Veszprém megyei hivatalos heti közlöny, 1877 (3. évfolyam, 1-52. szám)

1877-05-27 / 21. szám

III. évfolyam. 1877. 21-ik szám. Veszprém, május 27. arc­'s =0^ és „Hív. Értesítő“ megjelen minden vasárnap. Előfizetési díj : Egész évre • • S frt kr. Fél évre ... 3 frt — kr. Negyedévre . 1 frt 50 kr. Epj'es példátiy ára 1 líi*. KÖZC-AZDASAGI, HELYI ÉRDEKŰ, MIVELÖDÉSI ÉS =GÚ VESZPRÉM MEGYEI HIVATALOS HETI KÖZLÖNY. 6 || Kiad ó-hi v atal: KRAUSZ ARMIN könyvkereskedése Veszprémim, hova minden előfizetés liirde- tósdij a postai reklamáczió küldendő. HIRDETÉSEK egyhasábos petitsor 6kr. NYILTTÉR petitsoronkint 15 kr. s külön minden beiktatásért 30 kr. bélyeg. Szerkesztőság: |kegyesr.nagy gymnasium. tS£>=­A vándorgyűlés után. Ha egy tó kristály-tiszta vizébe kavicsot dobunk, néhány pillanatig zuhogó moraj hallható, míg a kavics a tó fenekét el nem éri, azután csak a liullámocskák gyíírűzetét láthatni, mely azonban a kavics helyéből kiin­dulva, a tó felületének jó nagy részét átöleli, míg erejét vesztve a víz tük­rével azonúl. A munkakiállítással egybekötött vándorgyűlés a pünkösdi ünnepeket városunkban kétszeres ünnepekké va­rázsolta és mind az itthelyi lakosok, mind a körünkbe érkezett idegenek kedélyhangulatát bizonyos jótékonyan lázas állapotba helyezte, mely a ka­vics dobása által előidézett, zuhogó morajjal feltűnően rokon. Az ünnepé­lyek elmúltak, a vándorgyűlés tanács­kozásai befejezvék, a kiállítás termei innen-onnan bezárvák és mi — nyu­godtan visszapillanthatunk a múlt hétre, mely szerény városunk történelmében oly fényes lapot képvisel, hogy arra kívülünk még késő unokáink is joggal büszkék lehetnek. Mind a vándorgyű­lés, mind a munkakiállítás küzdött ugyan a kezdett nehézségeivel, de sem az elhamarkodottság, sem a szalmatűz bélyege nem süthető homlokára sem az egyiknek, sem a másiknak; innen van, hogy akár a tanáeskozmányok higgadt menetét, akár a kiállított tár­gyak sokféleségét tekintjük, egyaránt jótékonyan érezzük magunkat illetve. A tanácskozások menetét higgadt és tapintatos fő vezette, mely képes volt azt kellő és józan medrében meg is tartani. Tett ugyan a social-demo- krata párt, mely öt tag által volt kép­viselve, kísérletet, a tanácskozást ren­des irányából kizökkenteni és a fiatal iparos nemzedéket egy központi be- tegsegélyző-egylet közvetítésével az internationale molochjának áldozatul oda dobni; de a józanabb felfogás résen állt és a veszélyre rámutatott, úgy hogy magok a merész vállalko­zók, ha nem is mindannyian, de né- liányan eddig vallott vad elveikben megingatva simulékonyabbak lettek. Komoly intés a fiatal iparosoknak, hogy a tapasztaltabb és az élet vi­szontagságai által tisztúltabb nézetű emberekkel ne szakítsanak végkép, hanem bölcs önfékezéssel engedjék meg, hogy fiatal hevük szertelenségét ellensúlyozhassa az öregebbek tapasz­talatának higgadtsága. A tanácskozá­sok tárgyilagossága és a két párt tagjainak példás önmérséklése a leg­szebb reményekre jogosít a magyar ipart illetőleg; lia így fogja fel az ifjú iparos nemzedék mindig hivatását, nincs kétség benne, hogy a magyar nemzet e téren is meg fogja a világ­nak mutatni, hogy munka- és életképes. Még feltűnőbben mutatta ezen munka és életképességünket a kiállí­tás, melyről egy hajszálnyit sem tú­loztunk, midőn múlt számunkban azt írtuk, hogy az fejlettebb és nagyobb városnak is becsületére válnék. Míg szemeinket örömmel legeltettük az ala­kok csinosságán és szépségén, addig kezeink tapinthatták a munkák nem­vásári, hanem szilárd voltát és tartós­ságát. Szóval nincs okunk minmagunk előtt müveink miatt pirúlni, sőt ellen­kezőleg okunk és jogunk lehet önér­zettel kimondani, hogy a magyar ipar versenyképes. Mi, kik a közvélemény szerény képviselői vagyunk, elejétől végéig figyelemmel kisértük iparosainknak ezen szép mozgalmát és nem lépjük át jogkörünket, ha a közvélemény ne­vében köszönetét mondunk mindazon helybeli és vidéki derék férfiaknak, kik sem fáradságot, sem költséget nem kíméltek, csakhogy ezen vándorgyűlés és munkakiállítás által városunk- és megyénknek hírnevet szerezve, a ma­gyar ipar és ez által a magyar nemzet életképessége iránt ép a jelen válságos perczekben bizalmat keltsenek künn is benn is. De köszönettel adó­zunk városunk és megyénk közönsé­gének is, mely a tanácskozások iránti rokonszenve- és a kiállítást várakozá­son felül tömeges látogatásával segí­tette a szunnyadó életerőt és ezzel együtt a magyar önérzetet fölébresz­teni. A belügyminisztérium körében, mint a „Budap. Napilap“ értesül, az országszerte el­harapózott rablógarázdálkodásnak kiirtásáról tanácskoznak. Tekintve, hogy az ország majd­nem minden részében veszélyeztetve van a közbiztonság, a kormány a rablóüzelem meg­fékezésére miniszteri biztost szándékozik ki­küldeni, kiuek feladata leend, megyéről me­gyére vonulva, az illetékes törvényhatósági közegek erélyes közreműködésével kézrekeríteni az egyes vidékeket veszélyeztető' rablóbandá­kat. E czélból az ambuláns miniszteri biztos­nak egy, hihetőleg, 12 lovas és 24 gyalog katonából álló rablóüldöző csapat bocsáttatok rendelkezése alá, melyet feladatában egy vagy szükség esetében több megye közbiztonsági közegei fognak támogatni. Ezek a megbeszé­lések még nem haladtak annyira, hogy meg­állapodás történt volna a kiküldendő minisz­teri biztos személye iránt. A képviselőház közigazgatási bizottsága szombati ülésében befejezte a gyámügyi tör­vényjavaslat revisióját. A nemzetközi gyám- és gondnokságügyre vonatkozólag a következő intézkedések vétettek fel a javaslatba: „Gyám vagy gondnok rendszerint csak az lehet, ki a magyar állam területén állandó lakhelylyel bir. Kivételnek e szabály alól csak a bel­ügyminiszter jóváhagyásával van helye. Azok­nak Magyarországon létező vagyonára nézve, kik külföldön állnak gyámság vagy gondnok­ság alatt, külön gondnok rendelendő. A gyám­ság vagy gondnokság az illetőnek külföldi vagyonára is kiterjed, amennyiben nemzetközi szerződések vagy a külföldi törvények mást nem rendelnek. — A gyám és gondnok fele­lősségére nézve kimondatott, hogy teendőiben a szorgalmas családapa gondosságával tartozik eljárni s felelős mindazon kárért, melyet szán­dékosan vagy gondatlanságból, akár cselekvés, akár mulaszlás által okozott. Ha kellő óva­tosság nélkül nem arravaló egyéneket alkal­maz, azok cselekményéért vagy mulasztásáért is felelős. A kártérítés felett a biróság hatá­roz. A bizottság jelentése az ünnepek utáni első ülésben fog a ház elé terjesztetni. A kereskedelmi miniszter hosszabb kör­rendeletben tudatta a törvényhatóságokkal, hogy az orosz hadseregnek a bessarabiai te­rületről Komániába történt benyomulása kö­vetkeztében hazánkra nézve a keleti marha­vész beburczolásának veszélye beállott, mert tudvalevőleg Bessarábia a marhavésznek termő fészke, és az orosz hadsereg élelmezésére megkivántató nagy marhaszállítmány onnan tereltetett Bomániába. Miután fokozza a veszélyt az is, hogy a beállott hadjárat következtében, a Románia területén esetleg ^bekövetkezhető marhavész kiütéséről gyors és pontos értesítésekre bizto­san számítaui alig lehet; ily körülmények között tehát a fenyegető veszély elhárítása végett a keleti határszéli törvényhatóságok éa vesztegintézetek útján előzetes óvintézkedést léptetett életbe. Miután azonban ezen óvintézkedések A „VESZPRÉM“ TÁRCZÁJA. A kiállítás termeiben. Ne vedd rósz néven szép olvasónőm, hogy czikkem cziméhez hiven, elvezetlek még egyszer oda, hol annyi szépet és hasznosat láttál: a munkalsiállításba. Minthogy pedig tudom, hogy Emma, Vilma, Szidi, Mari, Páni kiállított tárgyait a nagy tolongás miatt egy­szeri látásra egészen meg nem vizsgálhattad s másodszor sőt harmadszor is megtekintet­ted, talán unalmas lesz még egyszer rólok szólanom; de azért olvasd el e sorokat, mert hátha irójok fölfegyverzett szemmel sem fö- dözte fel rajtok az általad csupa jóakaratból meglelt hibákat, a miért aztán sajnálkoztál, hogy saját jobb s szebb készítményeidet nem volt bátorságot kiállítani. Önök se neheztel­jenek tapasztalatokban dús komoly férfiak, mert nem akarok dolgaikba belekontárkodni, lévén egyedüli ártatlan szándékom vázlatos képét adni annak, mit szemeimmel láttam s tüleimmel hallottam. A kiállítási terem ajtajáig jutottam, be is kukkantottam a nyitott ajtón, megláttam nehány alföldi kenyérnagyságú tálat, ezeket épen nem volt nehéz jó magyar gulyásos hússal (a német azt mondja „gollasch“ nem neki való) telteknek gondolnom s még zama­tos illatát is ereznem; erre aztán rohan az ember, nem a tálakat nézni, hanem tatalmo­kat élvezni. Gyorsan megkönnyítettem a zsebemet húsz krajczár súlyával s az előszobában vol­tam, a tálakból ugyan most az egyszer elpá­rolgott hamarjában a magyar gulyásos, de nem volt időm sajnálkozásra, mert félbalra fordulva, figyelmemet balról egy darab fából ügyesen hajtott kerekek, jobbról czélszerü kocsi, emeletes virágtartó s középen a szem­közti ajtó fölött e czim: második osztály, vo- nák magukra. Tehát mindjárt második osztály, első nem is lesz? De igen, vágott közbe egy ügyes útba­igazító, csak tessék a második osztályon ke­resztül balra menni, ott van az első osztály. Kezdjük innen szemlénket. Úgy tudom, hogy a magyar ember s épen az iparososztály azelőtt először gyülé- sezni s csak azután szokott enni, de különö- nösen nagyokat inni, azért igen meglepett, midőn mindjárt az első osztály termének kü­szöbén hatalmas szelet borjúsültet, mellette finomabbnál-finomabb borokat pillantottam meg. Csakugyan haladunk tehát, először ehe­tünk és ihatunk, de mértékletesen, így aztán komoly munkához is foghatunk. Itt azonban nem ehettünk, de még nem is ihattunk, mert a magát kínáló borjúsült mellett ott kísértet­tek egy papiroson jókora betűkkel irt ezen szavak: „Kéretik a t. ez. közönség a kiállított tárgyakhoz hozzá nem nyúlni “ Leküzdve nagy-nehezen gyomrunk mél­tányos fölindulását, egy tömötten megrakott asztalra fordítottuk tekintetünket; itt volt szemeinknek dolga, nem tudták mit nézzenek, az asztal két végére állított, csinált virágból készült csokrokat-e, vagy a kicsiny s puha kezek által méh-szorgalommal elkészített szebbnél-szebb tárgyak festői csoportozatait ? Női kézi munkák vannak itt. Nagy fáradsággal s kiváló csinnal haj­ból készült virágcsoportozat, levél- és névjegy- tartó a legkülönfélébb változatokban, kosárkák női használatra, egy kőzülök nádból szépen összefonva s földíszitve, fedelén finom sárgás zergebőrből kiformált halmaza a különféle virágoknak; kis szekrénykék Ízléssel kiállítva, harisnyák a kötés művészetével kidolgozottak, kisgyermek fejkötők, ingek, (hány nőkebel fel­dobog ezeknek láttára!) csipkék, melyeknek rendkívül finom készítése a brüsseli csipkékre emlékeztet; egy páva állványon büszkén mu­togatja szines tollazatát, lábaival egy csillogó karpereczet tartva, hogy annak fénye lábai feketeségét eltakarja, puha kenyér és zsem­lyéből készült virágalak, szivartartók és do­hányzacskók jó férjek számára, diváuypárnák, melyekre fejeinket lehajtani azon tudattal, hogy szép kezek munkálkodtak rajtok, vajmi nagy élvezet és még sok szép tárgy ízléssel elhelyezve, megfér egymás mellett s tanúja a nemes munkálkodásnak. Oldalt kis bábúágyat találunk még, egy díványt, előtte kerek asztalt, körülötte nehány székkel; kérdésünkre, hogy kik készítették, azt kaptuk feleletül: a kisdedóvoda picziny leánykái. Szivünk felmelegedett e feleleten s önkénytelenül is az jutott eszünkbe, nem kell-e emelkednie és virágoznia azon nemzet­nek, melynek a bölcsőből alig kikelt gyenge virágait önfeláldozással szorgoskodásra szok­tatják ? Szivünk azt mondta, hogy igen! Ezeknek láttára természetesnek tartjuk, t°gy egy fáradhatlan kezektől élethíven ki­himzett magyar ember, kupával kezében, ka­lapját félre-csapva, örömében úgy eljárja azt az igazi magyar tánezot. Ezen osztályban legtöbben vannak, min­denki talál valami kedveset; ha körülnéz, örömsugártól ragyogó szép szemeket a kiállí­tott mindenféléken kivül; ha a falakra emeli tekintetét, nehány ezer darabból összeállított, himzett szőnyegeket, melyek közül egy impo- sans nagyságával s gyönyörű rózsáival való­ban meglepő. „Kérem haladjanak* figyelmeztető sza­vak felvernek bennünket ábrándozásunkból s azt veszszük észre, hogy ott vagyunk, ahonnan kiindultunk. Még egy bús pillantást vetünk az előttünk levő italok és ételekre, és bámulatos hidegvérrel elhagyjuk e termet, hogy első sor­ban a 2. osztályban kiállított kőszegi posztókat szemléljük s azután a kádármunkákat. Van ezek között vörösbor készítő, bortisztitó, tojásalakú, kétféle bort tartalmazó hordó, ennek, ha csapját jobbra fordítod, aranysárga lé csurog poha­radba, ha balra, bikavér csiklandoztatja tor­kodat. Itt is gondolkodóba estünk, midőn egy udvarias fiatal felügyelő megkínált, ittunk a zamatos borból s vigabban folytathattuk szem­lénket. Épen egy czélszerüen készült ekét vizsgáltunk s nehány taplósapkát és tapló női kalapot, midőn egészen zongoraszerű hangok ütötték meg füleinket, pedig czimbalom hang­jai voltak azok; e valódi magyar hangszer most már bensőnket is mozgásba hozta, tisz­tán és elandalítólag ütögetvén ki rajta készí­tője a szivet-lelket át- és átjáró, majd bús, majd kaczéron tovaszökellő magyar dalok leg­szebbjeit. A közeli állványon fülállított dísz-

Next

/
Thumbnails
Contents