Verhovayak Lapja, 1944 (27. évfolyam, 1-52. szám)

1944-09-21 / 38. szám

8-ik oldal JÓKAI MÓR REGÉNYE: a kőszívű EMBER FIAI „Verhovayák Lapja. KATONAFIAiNK KARÁCSONYI 1944 szeptember 21 V (Folytatás), r Az egész ég egyetlen felhővé alakult, mely jött sebe­sen gombolyogva, alatta sötétkéknek látszott már az 'egész róna s e fekete ég, e sötétkék föld között jött táncolva, keringve egy rettenetes fehér kisértet, a hótölcsér, a jég­mezők tüneménye, melynek talapja lenn a földön, feje fenn a felhők között az .északi “szél-menyasszony”, ki homok helyett hóból emel oszlopot ég és föld között s az őrült keringő oszlop ádáz rohammal nyargal végig a sikon, le­rombolva, összetépve, zúzva mindent, mit útjában talál, .erdőt, házat, embert, vadállatot. I Ez a burána. t — No fiam. Ha ez megkap bennünket, igazán együtt megyünk égbe, pokolba, — haza! A három paripa korbács nélkül is vágtatott, ahogy tu­dott. A távolban látszott egy erdőfolt, az imsik azt ipar­kodott elérni, mielőtt a burána előkapja őket; nevezte lovait öccsének, bátyjának, biztatta őket szent Mihállyal és Ger­gellyel. £ Egyszerre nagyot villámlott. P Tél közepén, huszonkét fokú hidegben villámlás, menny­dörgés! És az első villámot szakadatlanul követte a többi; a megindult mennydörgés meg nem állt többé, úgy lát­szott, mintha a hótölcsér üstöké szórná magából e lángoló kígyókat, miknek lobbanásánál óriás alakja, mint az apo­calypsis csodája ragyogott keresztül, fehéren, iszonyun; Uralkodva a vihar rémei között. $ A szél zúgott, üvöltött, fütyült. A három mén nem futott többé. Megállt mind a három s hasztalan emleget nekik az imsik szenteket és ördögöket, hasztalan a korbá­csot is, nem voltak többé helyükből kimozdithatók. Néhány perc múlva aztán nem láttak többet semmit az utazók. A burána utolérte őket s azontúl koromsötét lett kö­rülöttük minden; csak a villámlobbanás kék fénye derité föl egy-egy pillanatra a nappali éjt. I, Az ádáz szél, mint apróra tört finom port fújta be a vasok minden kis hasadékán az éles, égető havat; a bőr­födelet mintha óriási korbáccsal ütötték volna: egy percre a szánnak minden eresztéke csikorgóit, az egész jármű reszketett, mintha gyermekjátékot ráznának férfikézzel. Leonin odahajolt Ödönhöz s megcsókolta barátja szemét. — Látod-e még csillagaidat? — Látom. Ott bizony nem volt mit tenni más, mint szépen meg­húzni magát mindenkinek s Isten irgalmára bizni testét, lelkét. A villámcsattogás egészen fejük fölött hangzott már, az orkán egész csoporttal vágta szánjuk oldalához a havat. Lassankint csillapult körülöttük a szél zúgása. Leonin azt sugá barátjának: — Most mindjárt el leszünk temteve. Amaz hidegvérrel válaszolt vissza: — Nem olyan baj, mintha a felhőkbe utaznánk elevenen. A villámcsattogás most távolabb kezdett hangzani. Még a szél ugyan egyre üvöltött és temeté a maga alá legyür­­teket, hanem a typhon elhaladt mellettük: ők csak az uszályából kaptak a szelek menyasszonyának. Lassankint a szél is odáig enyhült, hogy az imsik elő mert bújni lovai közül, ahova levetette magát s kezdé lovait is kiszabaditgatni a hóból; — nyakig el voltak temetve. A lovakkal együtt kiszabadult hósirjából a szán is; a két ifjú kiszállt belőle egy percre, kirázni a bundájából a havat. Az égen szakadozni kezdett a nagy felhősátor: amilyen gyor­san hozta, olyan gyorsan vitte is magával a burána őrült nászkiséretét s már a keleti távolban látszott hófehér töl­cséralakja, benne végig cikázó villámszikráktól megvilágítva. Hanem a táj, amelyen végig ment, borzasztó tanúságot tett menyasszonyi táncáról. Az a folt erdő, amelyet elérni siettek s melyhez sze­rencséjükre el nem jutottak, nem volt sehol. Néhány le­­koppadt, nyalka koronáju fenyő állt itt-ott belőle, a többi kicsavarva, pozdorjává törve, hóval eltemetve. És ezezl egyszersmind minden nyoma egy valahai or­szágúinak eltakarva. ^ (Folytatjuk); CSOMAGJAI Az Egyesült Államok pos­tahivatala már kiadta a ten­gerentúl szolgálatot teljesitő katonák részére küldendő ka­rácsonyi csomagokra vonat­kozó utasításokat és tanácso­kat. Mivel egyesületünkben sok ezer család készül arra, hogy katona fiainak csoma­got küldjön, ezeket az utasí­tásokat közöljük azzal a jó­akarata figyel meztetéssel, hogy ezeket az utasításokat tartsák be, mert hiszen a postahivatal a múlt tapaszta­latai alapján készítette el ezeket. “Nem kellemes dolog, — irja a postamester — meglá­togatni a postai koncentrációs központokat és látni a kará­csonyi csomagok halmazát, melyek sohasem fogják elérni a címzett katonákat.” A posta nem tehet róla, hogy e cso­magok nem jutnak el rendel­tetési helyükre, mert min­dent megtesz annak érdeké­ben, hogy a címzettek meg­kapják ajándékaikat. De az ajándékot küldőknek gondol­­niok kell arra, hogy ezeknek a csomagoknak sok ezer és tizezer mérföldet kell utaz­­niok, viharban hányattatva, teherautókon dobálva, szám­talan átrakodáson keresztül. Nyilván, ha valaki cipődoboz­ba, vagy papircsomagba cso­magolja be ajándékát, akkor nagyon kis valószínűség van arra, hogy mire a csomag rendeltetési helyére ér, cím még lesz rajta, vagy hogy egy darabban érkezik a ren­deltetési helyére annyi há­nyattatáson keresztül. Mindenekelőtt arra hívja fel a postahivatal a közön­ség figyelmét, hogy a tenge­rentúlra ajándék csomagokat szeptember 15 és október 15 között kell elküldeni. A cso­magra rá kell irni: “Christ­mas parcel.” Az ajándékot fadobozba, fémdobozba, vagy igen erős kemény kartonba kell csomagolni, erős vastag madzaggal átkötni. Lehetőleg több burkolatot kell adni a csomagnak, hogy abban az esetben, ha a legfelső lesza­kad, alatta is legyen burko­lat. Épp azért nem elég a csomag felső burkolatára rá­írni a cimet, hanem rá kell irni a belső burkolatra, sőt tanácsos magába a dobozba is beletenni egy cimet. A csomag nem lehet öt fontnál nehezebb, sem 15 inch-nél hosszabb. Egy héten egy katonának ugyanaz a fel­adó csak egy csomagot küld­het. Ha a csomagban több cikk van, azokat oly szilárdan kell csomagolni, hogy ne zö­rögjenek, mert a laza cikkek könnyen kiszakítják még a legerősebb csomag burkolatát is. — Romlandó árut, szeszes Mint napsugaras reggel a poharában! SCHENLEY eh etve Háboruelőtti whiskey válogatott amerikai semleges gabonaszesszel elegyítve Ú gy van: a SCHENLEY RESERVE, amelyet Ön vásárol, háboruelőtti whiskey válogatott ame­rikai semleges gabonaszesszel elegyítve. Ezért van annak olyan hasonlithatatlan ize — a finom anyagok teszik ezt, meg a szakszerű elegyítés. Nem csoda, hogy SCHENLEY RESERVE whis­­keyről azt mondják: “Olyan, mint a napsugaras reggel a poharában.” Nem csoda, hogy minden whiskey közül legjobban szeretik. They alto tervé, who BUY and HOLD WAR BONDS! CODE NO. 1043 4/5 QUART MELLOW AMD LIGHT AS A SUMMY MORNIMG , BLENDED WHISKEY 86 proof. The straight whiskies in this product are 6 yrs. 6t more old. 40% straight whiskey, 60% grain neutral spirits. 23% straight whiskey 6 yrs. old, 17% straight whiskey 7 yrs, old, Schenley Distillers Corp., N, Y, C, italt, mérget, gyúlékony anya­got nem szabad küldeni, sem semmit, ami esetleg más cso­magokra káros lehet. A posta mester melegen ajánlja, hogy a csomagokat már a karácso­nyi csomagok küldésére kitű­zött egy havi időszak elején küldjük el, nehogy az utolsó napokban oly torlódás jöjjön létre, ami majd megakadá­lyozza a postahivatalt abban, hogy a szállítás hatalmas munkáját eredményesen tud­ja elvégezni. * * * Soha fontosabb nem volt a karácsonyi csomag küldés, mint most. Katonai szolgála­tot teljesitő tagtársaink ezrei most már évek óta tengeren­túl vannak és nélkülözései­ket, szenvedéseiket a honvágy tetézi meg. Az a hazulról kül­dött csomag el fogja vinni nekik az édes otthon üzene­tét és meg fogja őket nyug­tatni abban a tekintetben, hogy az itthon maradottak gondolnak rájuk és szeretet­tel várják őket vissza. Ne mulassza el tehát senki a karácsonyi csomagküldés alkalmát és ne is halogassa a csomag elküldését. Nagyon fájdalmas karácsonya lesz an­nak a katonának, aki az itt­honiak hanyagsága miatt úgy éri meg karácsony napját, hogy még nem kapott cso­magot a szeretteitől. Több fiókunk készül kará­csonyi csomagok küldésére. Bizonyos, hogy ezek az aján­dékok nagyon kedvesek lesz­nek a fiuk számára. Tegyünk meg mindent annak érdeké­ben, hogy azokat a csoma­gokat biztosan és idejében megkapják.

Next

/
Thumbnails
Contents