Verhovayak Lapja, 1937. július-december (20. évfolyam, 27-53. szám)

1937-07-22 / 30. szám

1937. Julius 22. 5-ik oldal ■Dfrhovayokdgpjo A MAGYAR NYELV Irta: NÉGYESY LÁSZLÓ Dr. SMOOTHNESS! BW *Takes More Time and Grain to Make KENTUCKY STRAIGHT BOURBON WHISKY BROWN ■ FORMAN Distillery COMPANY At Louisville in Kentucky Petőfi is, de legmüvészibb EUROPA közepén sziget­ként áll a magyar nyelv, kö­rülnyaldosva a germán, la­tin és szláv nyelvtengerek hullámaitól. Hangalakjára, szerkezetére, szellemére néz­ve különbözik mindenkitől. Hasonló kelméjíi jés szerke­zetű nyelvek csak Európa északi és keleti szélein ta­lálhatók. De rokonaitól is messze eltávolodott fejlődésben. — Legközelebbi rokonaihoz is sokkal kevésbbé hasonlít, mint a szláv nyelvek egy­máshoz, vagy a germán nyelvek egymáshoz, avagy egyik latin nyelv a másikhoz. Csak mai hazánkban jó ezer éve él nyelvünk, de már az­előtt legalább annyi idővel elszakadt legközelebbi roko­naitól. Európa müveit nyel­vei közt, a görögöt kivéve, leghosszabb idő óta él önálló életet. Ez idő alatt megőrizte családi jegyeit is, de tovább is fejlődött. A Ron foglaláskor már egy nemzetté szervezett nép nyelve, volt, tudatos nemzeti lélek szerve; régóta külön egyéniség volt a nyelvek közt, folyama zárt mederben áramlott. Megkülönböztette nemzetünket szomszédaitól s összetartotta a magyarsá­got, Nemzetünkbe a honfog­laláskor és azután egy csomó keleti nép olvadt be; kaba­rok, besenyők, kunok. Az itt talált indo-európai népele­mekből is sok beolvadt, s mindemellett a magyar nyelv, egész tekintélyes föld­rajzi területén, bámulatosan egységes maradt. Ugyanaz a népdal ma is dalolható a stájer határszélen és a csíki havasok alatt. Két nagy hajtóerő szabá­lyozza életét: szivósága és fejlődő ereje. Szívósan őrzi sajátosságait, tartja fenn azonosságát önmagával, — amint a századok egymás­után haladnak. Feltűnő a képzésmódok sokasága. ,— Hogy kitudjuk fejezni egyetlen hangnyi alakítással a történés folyamatosságát (gyakoriságát), kezdődését, hirtelen végbenenését (csö­rög, csördül, csörren). Hány gyakoritó igénk van, hány­féle kicsinyítő képzők! S milyen áldás a rövidségre nézve a mi ható igénk mii­­veltető igénk, birtokos név­ragozásunk, tárgyas igera­gozásunk. A szívósságot és a tenyé­szet gazdagságát szépen szemlélteti legrégibb szöve­ges nyelvemlékünk, a több mint hétszázéves Halotti be­széd. Meglephet, hogy hét­száz év óta aránylag mily kevéssé változott el az, ami akkor meg volt; a Halotti Beszédet igen kevés felvilá­gosítással ma is megértjük. Megfordítva, ha a Halotti Beszéd ‘szövegezése feltá­madna, nem értené meg a mi beszédünket, annyit gya­rapodott a nyelv, főleg pedig bonyolultabbá fejlődött az akkor még aránylag egy­szerű jelentésrendszer. ; Híven őrzi nyelvünk a hangzók összhangjának tör­vényét. Egy-egy szó hang­zói egy hangrendbe tartoz­nak; vagy mind magasak, vagy mind mélyek. Egész szókincsünk (az egyszerű szókat értve) két tartomány­ba oszlik, mintegy dur- és mollskálára. Határozottan megkülön­bözteti nyelvünk a hosszú és a rövid magánhangzókat (kar — kár, kepék — képek). Épugy a rövid és hosszú mássalhngzókat is (vető — kettő). Ezért alkalmasabbak a mi nyelvünk a görög-ró­mai versmértékekhez, mint a mostani nyugati nyelvek. — Tisztán megkülönbözteti ki­ejtésünk a kemény és lágy másai hangzókat (nap—bab) Ezt a német nehezen szokja meg, mikor magyarul tanul; a németben a lágy- hang többnyire zöngétlen is, mig a mi lágy hangjaink kiejté­sekor a mellkas is zeng. De meg is felelteti egy­másnak az igy megkülönböz­tetett hangokat. Minden rö­vid hangzónak megfelel egy hosszú hangzó. Minden mély hangnak megfelel egy ma­gas hang (jártak — keltek, járunk — kelünk), az o-nak kettő is; minden kemény hangnak egy lágy hang. Szótagképzésiinkre jellem­ző, hogy noha kezdődhetik a szótag hangzóval is, más­salhangzóval is (e-ke), ál­talán szeret a szótag- más­salhangzóval megnyílni, de csak eggyel. Nyelvünk nincs is annyira megterhelve más­salhangzókkal, mint a ger­mán vagy a szláv nyelvek, jóval folyamatosabbak. Szó­tagolásunk sokkal tisztább, mint például a német vagy a francia; ezekben ugyanis a hangsúlyos szótag kiejtése a fő, a többi aránylag mellé­kes. Hangsulyrendszerünk is sajátos. A hangsúly mindig a szó első tagján van (száll­dogál) akkor is, ha ez csu­pán igekötő (leszáll). Még sajátosabb, hogy nyomaté­kei rendszerint nem az egyes szók kapnak, hanem az egész szólam (pl. jelzős fő­név) : fehér rózsa, piros ró_ sza, szőke leány, barna; mig pl. a németben a főnév min­dig hangsúlyos (rote Rose, blondes Mädchen). Hibás beszéd az, mikor a jelzős ki­fejezésben a főnevet rend­szeresen nyomatékozzák. A mondatszerkesztésben szereti a magyar az egysze­rűséget és világosságót. — Ahol választhat, inkább vá­lasztja az egyszerű monda­tot, mint az öszetettet, in­kább a mellérendelést, mint az alárendelést, az alárende­lésben igen takarékos; a na­gyon bonyolult mondatszer­kesztést kerüli. A magyar próza e tekintetben közelebb áll a francia stilushoz, mint a némethez. Jellemzi nyelvünket a ta­karékoskodás a kifejező esz­közökkel. Hallgatag elve: nem mondani többet mint ami elég. A magyar nem ra­gozza a jelzőt a főnéivel együtt. Számnév után' nem teszi a főnevet többes számba (három alma, tizenkét kö­­mives). 'Nem közvetlenség ez, mint néha mondták az indogermán nyelvekből kiin­dulva. Minek a főnéven is megjelölni a többséget, mi­kor a jelző már számszerint is megadta a dolog mennyi­ségét? Szórendünk is sajátos, ez is a nyelv alapfelfogásán nyugszik. Legfőbb szó a mondatban az állitmányszó; ha ige van a mondatban, az ige. Azon van rendszerint a főnyomaték. (Lajos elfog­lalta Zárát) Ez a főszólam a mondatban. De szükség le­het rá, hogy a mondatnak valamely más tetszésszerinti szavát emeljük ki legnyoma­tékosabban. Ezt nyelvünk­ben úgy intézzük el, hogy az illető szót a mondat gyújtó­pontjába helyezzük, az állít­mány szólamába tesziik, az ige mellé, még pedig eléje az igének, mert a hangsúly előre mozog s az ige hang­súlyát arra a kiemelendő szóra toljuk előre. Ilyenkor az igekötőt is kiszorítja he­lyéből a kiemelendő szó s az igekötő hátraszorul. (Lajos foglalta el Zárát. Zárát fog­lalta el Lajos. A velenceiek­től foglalta el Lajos Zárát.) Szókincsünk eredeti gaz­dagságát az egyszerű föld népének nyelvében is tapasz­talhatjuk. Müller Miksa, az Angolországban működött német nyelvtudós az egysze­rű emberek szókincsét né­hány százra, az angol mun­kásét körülbelül 800-ra be­csülte. A magyar pásztornak csak az emberi és állati test­részekre, a különféle állatok élettanára, a légköri és év­szaki jelenségekre ennél jó­val több szava van, a mellett használja az általános szó­készletet. A magyar szereti a tárgyi gondolkodást, de nyelvünk a gondolati elvonásokra is igen alkalmas és bőségesen vannak lelki jelenségii sza­vai. Egy nyelvbuvárunk, a hazai német születésű Vpll: György, rámutatott, hogy a honfoglaláskori magyar szó­kincsben olyan elvont jelen­tésű szók egész sorával ta­lálkozunk, amelyekből már akkor minden érzéki jelen­tés elpárolgott, mint okni (okulni), elme, gond (gon­dolkodás), ügy (figyelem), bölcs, eszmél, itél, mig pl. a németben a Verstand, Ver­nunft, Gefühl, Aufmerk­samkeit, Empfindung még mind magán hordozza az ér­zéki jelentés tojáshéját. Egy mai bölcselőnk, Pauler Ákos, nyelvünket kiválóan alkal­masnak ítéli bölcséleti gon­dolkodás közegéül. Mikor az ő magyar nyelven irt tudo­mányos logikáját német nyelvre fordították, a német fordítás több mint tiz száza­lékkal hosszabb lett a sok körülírás miatt. Hogy a költői szólásra mennyire alkalmas nyelvünk, azt egyaránt bizonyítja nép­költésünk és költői irodal­munk. Háromféle versrend­szer egész ritmikai lehető­ségeit meg tudjuk szólaltat­ni magyarul. Mi a görög tra­gikusokat eredoti versfor­máikban tudjuk tolmácsolni, mig a francia prózában for­­ditja. Mi a német, angol, francia, olasz és spanyol köl­tészet minden termékét ere­deti ritmusában tudjuk nyel­vünkön tiikröztetni. Shake­­speare-t épugy, mint Calde­­ron-t, Danté-t, Goethé-t ép­ugy, mint Hugo Viktort. A magyar költői nyelv és a széppróza századokon át alakult és fejlődött. Egészen tudatosan Kazinczyék óta. De a nyelvteremtő géniusz sem hallgatott el a tudatos­ság mellett. Vörösmarthy költészetében valódi nyelv­teremtő képzelet nyilatko­zott meg, ő a magyar nyel­vet a nyelv szellemében to­vább költötte. Nagy művé­sze volt a költői nyelvnek Arany költői nyelve: jellein­­zetes, hangzatos. szitima­­gyár. Világraszóló müvei vannak a magyar prózának is. A folyó század jelképes költői iránya, mely a nyelv hangelemeivel különösen is sugalmazó hatásra törekszik, a maga művészi céljainak kiváló eszközét találja nyel­vünkben, nyelvünk jelképisé­­gében épugy, mint sajátos zeneiségében. Napjainkban nagy roha­mát érezzük az idegenszerű­ségeknek; a tudományos, a művészeti, a műszaki, az ipari és kereskedelmi, a sportélet, a társasélet nyel­vét a mai hatványozott for­galom elárasztja idegen szók­kal és szólásokkal. De nyel­vünk roppant szivósága ezt a teherpróbat is el fogia bírni. Költők, tudósok, poli­tikusok és újságírók, a mü­veit közönség képviseői, az Akadémia, a szépiradolmi'in­tézmények, a sajtó és as is­kola szövetkezett az uj nagy nyelvtisztitó mozgalomra. Ez a lelkes mozgalom fel akarja rázni, mint lelkiisme* retet, a magyarság nyelvér­zékét, meg akarja menteni nyelvünk eredetiségét. A szeretet, mellyel édes anyanyelvűnkön mindnyájan csüggünk, fel fog lángolni és biztosítani fogja továbbra is a magyar nyelv eredeti ép­ségét, sajátos szépségét. Villanyoson — Nem látja uraságod a felírást, hogy “ne tessék do­hányozni ?” — Az is ki van írva, hogy “viseljen melltartót,” még sem teszem meg ....

Next

/
Thumbnails
Contents