Verhovayak Lapja, 1937. július-december (20. évfolyam, 27-53. szám)

1937-07-15 / 29. szám

8-ik oldal 1937 Iuliu« IS: : Vfrhooayakjgp/a ■■ AZ EGYIPTOMI NŐK HELYZETE ÖTEZER ÉVVEL EZELŐTT (Angol eredetiből.) SIR GALAHAD, a világhírű “Holy Grail” (“Szent Kehely”) kitűnő írója és nagynevű angol diplomata, a napokban in­kognitóban Amerikában járt, mégis az amerikai világlapok szemfüles riporterei meginterjuolták és Sir Galahad, --- aki jelenleg az ókori nőkről ir tanulmányt, mely már most óri­ási érdeklődést kelt előkelő amerikai és angol körökben, --­a riporterek kérdéseire --- összefoglalva --- a következőket mondotta: Krdekes volna hallani, liogy mit szólna az ókor, vagy a középkor asszonya a mai asszonyokhoz, különö­sen az amerikai nőkhöz. “Felfordult világ!” — ez volna biztosan a régi Egyp* tom asszonyának első meg­állapítása. — ‘'Otthon ná­lunk. Memphisben, ötezer évvel ezelőtt egészen más ál­lapotok voltak!” És teljes mértékben igaza is volna. A mai lánynak íokróhfok­­ra kell elérni azt. hogy'férje el tart >a őt, mert férje va­gyonának mindig csak kis részét kaphatja kézhez; ez­zel szemben az ősi Egyip­tomban a vőlegény minden vagyonát menyasszonya ne* vére íratta. A házassági szerződés értelmében az asz* szonv jóga volt a válás, aki aztán férjét — ezt a kiváltsá­gos vendéget — minden el­lenszolgáltatás nélkül egy­szerűen kidobhatta, most már az ő nevére irt házból és vagyon élvezetből. A házas­sági szerződés fontos záradé ka volt a férj fogadalma, a mely szerint feleségének “mindig és mindenben enge­delmességgel tartozik." — De hát akkor, az ör­dögbe is, — kérdezheti egy mai férfi — az az egyiptomi fajankó miért egyezett ebbe bele? Az anyaság joga miatt! Ez volt egyike a legfonto­sabb és legtiszteltebb jogok­nak mindaddig, amíg később az apa joga háttérbe nem szo­rította. Érvényben volt az ősi Egyiptom ötezeréves tör­ténete alatt, egészen a biro­dalom bukásáig: Krisztus születéséig. A legritkább anyaság joga, amely a ter­mészet törvényein alapult, előtérbe helyezte a nőural-! mat, amely aztán a gyermek születésének egyetlen fontos szereplőjét az anyában látta. A “származás-fa” ennek kö­vetkeztében kizárólag a nőt említi meg; a “törvényes” és “törvénytelen" gyermek fogalma ismeretlen, minden gyermek az anya nevét viseli j és örökhagyó is csak az anya lehet. Szegén}- egyiptomi férj és férfi, az utódaival még csak rokonságban sem lehetett, nemhogy örökségben része­síthette volna őket. Csak azt kaphatták • az ő gyermekei,, amit anyjuk még életében nekik ajándékozott, hacsak mindent el nem pazarolt a saját kedvteléseire. Gyér­­mektelenség esetében pedig á — nővére gyermekei örö­költek mindent. Ahol a férfi nem alapíthat családot, ott ő kénytelen az asszony kedvében járni. En­nek következtében a termé­szet is egészen átformálta az ókori Egyiptom férfiadnak lelkiiletét. Az egyiptomi férfi legoko­sabban tette, ha a saját nő­vérét vette feleségül, akkor legalább az ő gyermekei let­tek az örökösök. Ezenfelül több felesége is lehetett, mint ahogy az asszonynak is több férje, a válás pedig teljesen magánügy volt. A testvérházasságok voltak a "legkorrektebbek”, különö­sen a királyi családoknál, amellyel “isteni" származá­sukat védelmezni akarták. Ezért van az, hogy az egyiptomi fáraók és az an­gol verseny-paripák a világ legtisztább fajú teremtmé­nyei. Es a legszebbek is. (Egyébről ne beszéljünk!) Nagyon természetes, hogy ennek következtében az egyiptomi nő udvarolt a fér­finek és ő kérte meg a kezét. Egy II. Ramses korában élt költőnő például igy ir szerel­méhez : — Ó, én szép if jam! Leg­főbb vágyam, hogy a hitve­sed és vagyonod birtokosa legyek! Az egyiptomi nő -—- vall­juk be ! — sokkal modernebb és előrehaladottabb volt, mint a ma nője. Minden pá­lya nyitva állt előtte. Papnő is lehetett, ami érseki, sőt bibornoki jövedelmet és mél­tóságot jelentett számára. Ismeretes egy négy és fél­ezer év előtti fiatal lány tel­jes élettörténete, aki sze­gény családból származva, hivatalnok leány lett apja üzletében; később állami szolgálatba lépett s Fajúm tartomány helytartója lett, majd a keleti haderők leg­főbb parancsnoka. Aztán Kynopolis főkormányzója és a birodal°m keleti felének teljhatalmú úrnője, Mindezt a legrövidebb idő alatt és egyéni képességeivel érte el. A csecsemők természete-! sen azonnal a férfiak gondo­zása alá kerültek, akik nagy- j szerűen tudták betölteni a ! “r.urse”-i hivatást. A dajka­­ság, különösen a királyi ud­varnál, kizárólag férfi fog­lalkozás volt. A férfi legna­gyobb kitüntetése az újszü­lött hercegek és herceg-ki­sasszonyok fölnevelése. A férfiak mostak, takarítottak, főztek és ők voltak a női szépség ápolói. Görögország, ahol a klasz* szikus ókorban férfiuralom volt, gúnyosan csodálta Egyiptomot: a nők országát. Herodotos, a klasszikus tör­ténet iró, “megfordított' vi­lágiról beszél és Suphokles, a drámairó, igy ir: — íme, az egyiptomi er­kölcsök és szokások meny­nyire átformálják az életet! Ott a férfi végzi a házimun­kát és a nő keresi a kenye­ret! Az egyiptomi férfi való­ságos rabszolga volt a nőnek. — Meghajtok a te asszo­­nyi jogaid előtt — szólt az egyik dokumentum. :— A mai naptól kezdve egyetlen szóval sem fogok ellentmon­dani neked. Elismerem, — hogy a feleségem vagy, de nincs jogom azt mondani; te vagy a feleségem. — Én va­gyok a te férjed: ezt is csak te mondhatod. — Bárhova jogod van egyedül menni. A mai naptól kezdve semmi önálló kívánságon} nem le­het. Mindenemet neked adom, fitt következett a va­gyon részletes felsorolása). Minden jogomat reád ruhá­zom. Ha a jövőben is bár­honnan kapok pénzt, az mind téged illet. Ennek következtében az asszony ruházta és öltöztet­te a — férjét. Beláthatjuk ezek után, AMERIKAI BÖLCSELKEDÉS — A CSŐKRŐL hogy a mai nő hosszú esz­tendők alatt kivívott jogai még mindig jelentéktelenek az egyiptomi nő “természe­tes” jogaihoz viszonyítva, amelyeket az ókori törvé­nyek támasztották alá. Még csak az ókori egyip­tomi bölcsességről akarunk néhány szót említeni. A vi­lág talán legrégibb könyvé­ben, a Kr. előtti 3200. évben élt Ptak- Hotep bölcselkedő maximáiban találjuk a kö­vetkező sorokat: — Ha bölcs férfi vagy, vigyázz otthonodra, szeresd feleségedet és ne veszekedj vele! Tápláld őt, ékesitsd fel őt és kend még illatos ola­jokkal! Kedveskedjél neki és teljesítsd minden kívánsá­gát, amíg csak élsz, mert ő a te legigazibb vagyonod, amely nagy hasznot hoz. Vi­gyázz arra, mi a vágya és merreíelé hajlanak az érzé­sei ! Mert csak igy érheted el, hogy meghódítod és megtar­tod a magad szániára! Ha azonban ellenszegülsz neki, saját magadat is tönkre te­szed! Mindenesetre leszögez­hetjük, hogy a férfinak és a férjnek nem volt valami pa-' radicsomi élete az ősrégi Egyiptomban. ZSUZSI NÉNI POSTÁJA SZERETETTEL térek vissza olvasóinkhoz többhetes betegsé­gem és vakációm után. És min­denek előtt bocsánatot kérek uz* ért, hogy --- a most említett okok miatt --- néhány levelet eddig el­intézetlenül hagytam. Igyekszem jóvátenni a dolgot azonnal. Tehát: M. J.-né Penninsula, O. --­Férjének érdekes írásaira megér­kezett a “szakvélemény”. Egy el­ismert írónk bírálta meg és az a véleménye, bogy — megfelelő gyakorlati átdolgozás után--­minden figyelmet megérdemel. Legokosabb tehát, ha igy cselek­szik és hivatásos iróemberre bízza a különben igazán nagyon érde­kes és eredeti ötletek feldolgozá­sát. írásait már postára is adtam, hogy mielőbb kezébe jusson fér­jének. Meleg üdvözlet. AGGÓDÓ. --- Nincs oka aggo­dalomra. Nem hiszem, hogy ko­molyabb természetű lenne a baj. De: forduljon orvoshoz. Ez a leg­­egyenesebb és legtermészetesebb ut arra, hogy megtalálja a gyó­gyulást és a vigasztalást. 26-IK UTAS. --- Ha elég gyor­san szerzi be az írásait, akkor m«g együtt mehet a Verhovay kö­vetekkel, akik --- tudvalevőleg —• július hó 24-én utaznak el New Yorkból az Európa nevű hajóval. Na gy örömet fog önnek okozni, ha velük mehet, az azonban nem valószínű, hogy Ön lesz a 26-ik utas, mert a 25 követen kívül már is százak jelentkeztek erre az útra. A bucsuvacsora Julius 23-án lesz New Yorkban, az East 69-ik uccai református magyar egyház nagytermében. Legyen ott. U. I. N. Y. --- Bizony némelyik ember számára nagy gond a cipő­kérdés. Vannak rendkívül érzé­keny lábak, amik nem szenvedhe­tik el az úgynevezett “bolti cipőt'* akármilyen finomak és könnyűek legyenek is azok. A~ ilyen embe­rek, persze a nők is, legokosabban teszik, ha felkeresnek egy euró­pai “susztert” és külön csináltat­ják meg a cipőiket. “Méret sze­rint”, mert a bajnak rendesen az az oka, hogy a láb nem egyezik egyetlen “számszerinti” mérettel FÁRADT ASSZONY. — Hogy hová menjen nyaralni? Szinte mellékes a hely. Az a fő, hogy te­mérdek dolga, gondja után vala­hol megpihenhessen. Legjobb, ha vala mi egészen csendes, szép, kel­lemes elvonultságban tölti a nya­rat. TÖBB LEVÉLRE jövő szá­munkban válaszol Zsuzsi néni. A csók a szerelem fájának leg­édesebb gyümölcse. Minél több­ször szakítják le annál dusabban nő. * * A csók olyan valami, ami egy emberre nézve értéktelen, kettő szemében, azonban a legdrágább kincs. * * A csók: a gyermek joga, a sze­relmes — kiváltsága, a szülők--­áldása és a képmutató .--- álarca. * * A csók olyan valami, amit nem adhatsz úgy, hogy te is ne kapnál és nem kaphatsz úgy, hogy te is ne adjál. * * A csókra is igaz az a közmon­dás, hogy két fej többet ér, mint --- egy. * A csók: kevés egynek, nagyon sok háromnak, de éppen elegendő: kettőnek. * * A csők: a béke lobogója a há­zastársak kis harcaiban. ■ * * A csók: a kérdőjel a szerelem regényében. Édesség, amely mégis csillapít­ja a szív éhségét. GYAR0RSZA6BA JULIUS 24-ÉN Ezen a napon indul New Yorkból a VERHOVAY SEGÉLY EGYLET NAGY TÁRSASUTAZÁSA ÉS AZ AMERIKAI MAGYAR UJ NEM­ZEDÉK ZARÁNDOKLATA BAND­­HOLTZ TÁBORNOK SZOBRÁHOZ a North German Lloyd EUROPA nevit gyorshajóján A bremerhaveni kikötőből, közvetlenül a hajó mellől induló “Verho­­vay Gyorsvonat” szállítja majd az amerikai magyarság követeit Buda­pestre, ahol ünnepélyes fogadtatásban részesülnek AMERIKAI POLGÁROKNAK NEM KELL MAGYAR VIZŰM Váltsa meg hajójegyét azonnal, a helyi ügynökségnél, vagy Ir HAMBURG-AMERICAN LINE jjg INORTHl IGERMAN I IllovdJ "Sp-I NORTH GERMAN LLOYD "**■■ ! 407 Wood Street — Pittsburgh, Pa.

Next

/
Thumbnails
Contents