Vasvármegye Hivatalos Lapja, 1921. január-december (19. évfolyam, 1-52. szám)

1921-01-13 / 2. szám

11 hanem azokat kivétel nélkül visszatartja. Erről azzal a felhívással értesítem alispán, polgármester urat, figyel­meztesse az alárendelt hatóságokat, hogy a szerbek ál­tal megszállott magyar területre rendes postauton ne küldjenek leveleket. Budapest, 1920. évi december hó 17-én. A miniszter rendeletéből: Tóth Géza s. k., mi­niszteri tanácsos. 24610—1920. szám. Valamennyi Főszolgabíró és Polgármester urnák. (Kőnyomatos példányban is kiadatott.) Alkalmazkodás és az alárendelt közegeknek, illetve hatóságoknak utasítása végett kiadom. Szombathely, 1920. december 29. Herbst Géza s. k., alispán. 43—921. szám. Tárgy: A belügyminisztert illető anyakönyvi felső fokú felügyelet liélyszini gyakorlása. Valamennyi járási főszolgabíró és polgármester urnák! Vármegyei főlevéltárnok urnák! Valamennyi m. kir. állami anyakönyvezető urnák! (Főszolgabíró és polgármester uraknak is kiadatott.) Tudomásul vétel, megfelelő további eljárás és miheztartás céljából felhívom Cim figyelmét a Belügyi Közlöny 1920. évi 52. számában megjelent 8602—20. B. M. ein. sz. körrendeletben foglaltakra. Főszolgabíró és polgármester urakat felhívom, hogy az anyakönyvezető urakat megfelelően utasítsák, úgyszintén a községi elöljáróságok megfelelő kioktatá­sáról gondoskodjanak. Szombathely, 1921. január 5-én. Herbst Géza s. k., alispán. 24376-920. szám. Tárgy: A légi postaszállitáshoz fuvar (küldönc) szolgáltatása. Valamennyi Főszolgabíró urnák. (Kőnyomatos példányban is kiadatott.) Utalással a m. kir. Belügyminiszter urnák a Bel­ügyi Közlöny f. évi 50. számában közzétett 7614—920. sz. körrendeletére, felhívom Címeteket, hogy a községi elöljáróságokat a fuvar illetve küldönc szolgáltatási köte­lezettségükre figyelmeztessék. Szombathely, 1920. december 30. Herbst, alispán. 23356-1920. szám. Tárgy: A 11. volt cs. és kir. huszárezred „Hábo­rús Emlékkönyvéinek ajánlása. Valamennyi Főszolgabíró és Polgármester urnák. (Kőnyomatos példányban is kiadatott.) A 11. volt cs. és kir. huszárezred „Háborús Emlékkönyve“ megjelent. A könyvet 756 kép díszíti s tartalmazza az ezred történetét, hadinaplóját, az elesettek és kitüntetettek névsorát, fényképeit, számos komoly és vig elbeszélést, melyek mint az ezred háborús történetével vannak összefüggésben. A mü ára 200, azaz kettőszáz korona. A tiszta jövedelem az özvegy-, árva- és rokkant-alapra fordit­tatik, miért is felülfizetéseket köszönettel nyugtáz a fel­számoló huszárpótkeretparancsnokság. Annál a szoros viszonynál fogva, amely a volt háziezredünket a vármegye lakosságával ezer és ezer szállal egybefüzi, minden módosabb vármegyei család­nak meg kell a müvet szereznie, miért is felhívom Címeteket, hogy emlékkönyv részére minél szélesebb körben előfizetőket gyűjtsenek, s a gyűjtött pénzössze­geket személyesen vagy póstán a gyüjtőiv egyidejű beküldésével a 11. felszámoló huszárpótkeretparancs­nokság, Szombathely, Lovassági laktanya címére küld­jék be. Az előzetes beküldés után a felszámlópótkeret- parancsnokság a müvet a megrendelőknek azonnal meg­küldi. Szombathely, 1920. december 7. Herbst alispán Zahl 23356-1920. Gegenstand: Anempfehlung des „Kriegsalbums“ des gew. k. u. k. 11. Husarenregiments. An sämtliche Herren Oberstuhlrichter und Bürgermeister. Das „Kriegsalbum“ des gew. K. u. k. 11. Husaren­regiments ist erschienen. Das Buch wird durch 756 Bilder geschmückt und es enthält die Geschichte des Regiments, Kriegstage­buch, Namensverzeichnis sowie Photographien der Ge­fallenen und Dekorierten, zahlreiche ernste und heitere Erzählungen, die alle mit den Kriegsereignissen des Regiments im Zusammenhänge stehen. Der Preis des Werkes beträgt 200 d. i. Zweihun­dert Kronen. Das reine Einkommen wird zu Gunsten des Witwen-, Waisen- und Invalidenfonds verwendet, weshalb Überzahlungen durch das liquidirende Kommando des Husarenersatzkaders mit Dank quittiert werden. Infolge des engen Verhältnisses, das unser gewe­senes Hausregiment mit der Bewohnerschaft des Komi- tates durch tausend und abertausend Fäden zusammen­knüpft, müsste jede wohlhabendere Familie des Komi- tates dieses Werk sich beschaffen, weshalb ich P. T. auffordere, für das Album in je weiterem Kreise Abo- nenten zu sammenln und die eingelaufenen Beträge persönlich oder per Post unter gleichzeitiger Einsen­dung des Sammelbogens dem Kommando des liquidie­renden 11. Husarenersatzkaders in Steinamanger, Kavalle­riekaserne, zuzustellen. Bei Voreinsendung des Betrages wird das Werk durch das liquidierende Ersatzkader­kommando den Bestellern sofort zugesendet. Szombathely, am 7. Dezember 1920. Géza Herbst m. p. Vizegespan. Másolat: M. kir. Belügyminiszter. 8434. szám/eln. Valamennyi törvényhatóság első tisztviselőjének. A nemzetgyűlés az 1920. évi november 13-án tartott ülé­sében tárgyalta és egyhangúlag elfogadta őrgróf Palla- vicini György képviselő ur következő indítványát: „Mondja ki a nemzetgyűlés, hogy a nemzet gyászának jeléül mindaddig félárbócra ereszti az Országgyűlés épületén levő magyar lobogót, mig a Magyar Szent Korona birodalma a maga teljes épségében vissza nincs állítva A nemzetgyűlés elvárja egyúttal, hogy mindazon testületek és egyének, kik a magyar nemzeti lobogó használatára jogosítva vannak, ezen példát követni fog­ják“. Erről alispán, polgármester urat tudomás és meg­felelő további eljárás végett értesítem. Budapest, 1920. évi november hó 30-án. A miniszter helyett: Meskó sk., államtitkár.

Next

/
Thumbnails
Contents