Vasvármegye Hivatalos Lapja, 1921. január-december (19. évfolyam, 1-52. szám)
1921-06-09 / 23. szám
- 19Ö ködő elsőfoka hatóságokat, hogy az 1893. évi XLVI. t-c. ' Hek az eddiginél hatályosabb végrehajtása érdekében a vetőmagvak közforgalmát a végrehajtási rendelet 10. és 11. §-ának szemelőtt tartásával minél gyakrabban ellenőrizzék. Az ellenőrzés folyamán vett minták további int{pz- kedésig hz ország területén jelenleg egyedül működő budapesti m. kir. vetőmagvizsgáló állomáshoz (II. Kitaibel Pál-utca) küldendők be szakszerű megvizsgálás végett. Meghagyom Alispán Urnák, hogy az elsőfokú hatóságokat a hivatkozott térvényből folyó kötelességük teljesité- ben jövőre hathatósan ellenőrizze. Budapest, 1921. évi május hó 9-én. A miniszter rendeletéből: Magyary s. k., miniszteri tanácsos. f 9895—1921. szám. ‘ ( Valamennyi járási főszolgabíró és r. t. városi polgár- 1 f mester urnák. (Kőnyomatos példányban is kiadatott.) Szigorú alkalmazkodás végett kiadom. > Szombathely, 1921. május 2 4I)i>. Horváth s. k., főjegyző, alispán h. Abschrift: K. ung. Ackerbauminister 53360—1921 B. 1. An sämtliche Munizipien. Ich habe aus dem Tätigkeitsberichte der k. ung. Saatgutuntersuchungsstation zu Budapest mit Befremden entnommen, dass ira verflossenen Wirtschafsjahre 1919—20. durch die zur Durchführung des G. A. XLVI: 1895. berufenen Verwaltungsbehörden 1. Instanz bloss 7 Muster von Anbansauren aus dem Gebiete des Landes der genannten Station behufs Untersuchung eingesendet wurden. Ausser dem Schutze der heimischen Landwirte erfordert das Inte- rease unserer ganzen Landwirtschaft, dass das Saatgut rein in einer dem angegebenen oder erwünschten Werte entsprechenden Qualität zum allgemeinen Verkehr gelange. Abgesehen nämlich davon, dass die Anwendung von schlechten und verfälchten Saatgut nicht nur eine Schädigung des dasselbe kaufenden Landwirtes bedeutet, sondern infolge der hiemit verbundenen Verminderung des Ernteergebnisses auch das allgemeine Interesse berührt, liegt die Sicherung der Unverfälschtheit und Reinheit des Saatgutes auch deshalb im Interesse der Allgemeinheit, weil es zu befürchten ist, dass in Ermangelung einer gehörigen Überwachung der gute Ruf des im Lande produzierten Saatgutes eingebüsst wird und der zur Ausfuhr bestimmte Überschuss den ausländischen Markt vollkommen verliert. Mit Rücksicht auf obiges fordere ich P. T. auf, die auf dem Gebiete des Komitats wirkenden Behörden I. Instanz unter Aufmerk- sammachung auf Punckt 6 des §. 8 weiters Punkt 6 des IL der Durchführungsverordnung Z. 38286—1896. zum erwähnten Getetzarlikel anzuweisen, dass sie im interessé der wirkungsvolleren Durchführung des G. A. XLVI: 1895 als bisher den öffentlichen Verkehr des Saatgutes unter Bechtung der §§ 10 und 11 der Durchführungsverordnung je öfters überwachen mögen. Bis zur weiteren Verfügung sind die im Laufe der Überwachung entnommenen Muster behufs fachgemässer Untersuchung an die im Lande derzeit alleinig in Betrieb befindliche k. ung. Saatgutsuntersuchungsstation zu Budapest (Kitaibel Pál-utca) einzusenden. Ich beauftrage P. T., die Behörden I, Instanz in Zukumft in der Ausübung ihrer aus dem erwähnten Gesetze entspringenden Pflichten wirksam zu kontrollieren. Budapest, am 9. Mai 1921. Im auftrage des Ministers: Magyary m. p. Ministerialrat. Zahl 9895-191. * : . ■' An sämtliche Herren Bezirks—Oberstuhlrichter und Bürgermeister der Städte m. g. M. 1 Wird behufs strenger Darnachachtung ausgefolgt. Szombathely, am 24. Mai 1921. Für den Vizegespan: Dr. Koloman Horváth m. p. Komitatsobernotär. 9548—1921. szám. Tárgy: Belföldi közigazg.atósági hatóságoknak a Magyarországban működő külképviseleti állóságokkal való érintkezése. * Valamennyi Főszolgabíró és Polgármester Urnák! (Kőnyomatos példányban is kiadatott.) Utalással a m. kir. Belügyminiszter Urnák fenti tárgyban kiadott ék a Belügyi Közlöny f. évi 18. z,imában is közzétett 17791—1921. sz. rendeletére, felhívom Címeteket, s főszolgabíró utján a községi és körjegyzőtöket, s községi elöljáróságokat, hogy a külképviseleti hatóságokkal való levélbeli érintkezés esetén a hivatkozott rendelethez szigorúan alkalmazkodjanak. Szombathely, 1921. május 20. / Dr. Horváth fő jegyző, álispán K. Zaht 9548-1901. Gegenstand: Verkehr unserer inländischen Ver- waltungs behörden mit den in Ungarn tätigen Aussen- vertretungsbehörden. An sämtliche Herren Oberstuhlrichter und Bürgermeister! Mit Beziehung auf den in obiger Angelegenheit durch den Herrn k. ung. Innenminister herausgegebenen und auch in Nr. 18 des „Belügyi Közlöny“ v. I. J. verlautbarten Erlass Z. 17791—921. fordere ich P. T., und im Wege der Oberstuhlrichter die Gemeinde- und Kreis- notäre und Gemeindevorstehungen auf, im Falle des brieflichen Verkehrs mit den Aussenvertretungsbehörden die Bestimmungen des erwähnten Erlasses strenge eitU" zuhalten. Szombathely, am 20. Mai 1921. Für die Vizegespan: Dr. Koloman Horváth m. p. Komitatsobernotär. Másolat: Magyar királyi Földmivelésügyi Miniszter 3/j100—1921.—XII.—B. i. Valamennyi alispánnak. Az elmúlt évek tapasztalatai szerint} igen sok gazda a csépléshez szükséges szenet csak közvetlenül az aratás előtt' rendelte mfég s igy a hazai szénbányák, az egy tömegben beérkező .szén rendeléseket kellő időben nem tudták kielégíteni. A vasutakon pedig már fez a kisebb mérvű szénszállítás is sok helyt torlódásokat okozotjt. Kiküszöbölendő tehát, hogy az idei é vadban is hasonló zavarok és ezáltal károsodások forduljanak elő, felhívom alispán urat, tegye közhirré, illetve minden alkalmas módon közölje a gazdaságokkal/ hogy .a saját érdekükben már most kérelmezzék a csépléshez szükséges szenet az Országos .Szénbizottságnál (Budapest, VII,, Erzsébet-körut 43.) a 200 magyar holdnál nagyobb bevetett 1 területtel biró gazdaságok közvetlenül az Országos Szénbizoltsághoz intézzék kérelmüket^ a 200 magyar holdnál kisebb gazdaságok pedig a .községi elöljáróságok utján írassák össze vetésterületüket és az elöljáróságok egy összegben kérjék a csépléshaz