Vasvármegye Hivatalos Lapja, 1920. január-december (18. évfolyam, 1-53. szám)
1920-07-01 / 27. szám
219 — Zahl 8093 — 1920. Termin: 26. Juli. GEGENSTAND: Einstelluog von Requirierungen ohne Vollmacht. An sämtliche Herren Oberstuhlrichter und Bürgermeister. (Auch in lithographischen Exemplaren verlautbart.) Wird zwecks Kenntisnahme und entsprechenden Verfahrens mit dem Beifügen ausgefolgt, die auf den in dem letzten Teile der Verordnung enthaltenen Fragen bezüglichen Meldungen — auch im verneinenden Falle — zum Termine zu unterbreiten. Szombathely am 9. Mai 1920. GÉZA HERBST m. p. Vizegespan. Másolat. M. kir. Földmivelésügyi Minisztérium 5173. szám 1920.—II. C. Valamennyi vármegyei törvényhatóságnak. Folyóvizeink halászatára a legnagyobb károk háramlanak abból, hogy az anya1 folyóval csupán magas vízálláskor összeköttetésben álló ártéri mélyedésekben (kubikgödrCk, moroívák, stb.) az ár visszavonulása után a hal- ivadék megreked s a mélyedések kiszáradásával elpusztul. A folyó halnépességének egy egész évi nemzedéke mehet ily módon tönkre. Most, mikor az országban mindenkinek szent kötelessége a termelés fokozása és a haza javára a legcsekélyebbnek látszó érték megmentése is, kötelességünk gondoskodni az imént jelzett s előrelátott kár elhárításáról is. A folyóvizeknek a közélelmezés tekintetében oly fontos halállományának megmentése és fentartása. saját jól felfogott érdekükben is elsősorban a közvetlen érdekelt halászati jogtulajdonosoknak, illetve az érdekeiket képviselő halászati társulatoknak a feladata. Tekintettel arra, hogy a kérdés a tavaszi árvizek s a halak ivása folytán maholnap időszerűvé válik, hivatkozással az előadottakra, hivja fel alispán ur sürgősen a felügyelete alatt álló halászati társulatokat ez irányban alapszabályszerü kötelességeik teljesítésére, nevezetesen, hogy a hatáskörükbe eső toljó.szakasz árterében levő1 mélyedéseket kisérjék a tavaszi áradás és a halivás idején különös figyelemmel s ezeknek'kedvező lefolyása esetén pedig minden lehetőt kövessenek el -az ivadék megmentése érdekében. A ivadék megmentésének legközvetlenebb módja az, hogy ez árvíz lefolyása után a gödrökből idejében kiha- lásztassék, s az aoyaíolyóba behelyeztessék. E gödrök: közül igen sok, mint anyaggödör, a viz- rendezöt társulatok tulajdonábau vau, egy részük felett pedig a folyóhalászataál is érdekelt parti birtokosod rendelkeznek. Feltételezem, hogy a halászat országos fontosságú ügyét szem előtt tartva, erről az oldalról a halászati társulatok feladatának teljesítése elé akadályok nem fognak gördiltetoi. Mindenesetre ejtse alispán ur annak módját, hogy a halászati társulatok és a gödrök felett rendelkező vizrendezö társulatok avagy magánosok közölt idejében előleges s a méltányosságot minden irányban szem előtt tartó megegyezés jöjjön létre. A követendő eljárást illetőleg bármilyen irányú szakszerű Útmutatásért forduljon közvetlenül az egyidejűleg utasított országos halászati felügyelőséghez (V. Szi- get-u. 5.). Jelentését az ügyben hatósági körzetére vonatkozólag elvárom, különösen sürgősen abban a nem várt esetben, ha valamely gészről megnehezítenék a kívánt gőzgazdasági cél elérését. Budapest, 1920. évi április 21-éu. A miniszter helyett: SZOMJAS sk., államtitkár. 8023. szám 1920. TÁRGY: A halállomány megmentése és fenntartása. ' • Valamennyi főszolgabíró és polgármester urnák. (Kőnyomatcs példányban is kiadatott.) Tudomásvétel és megfelelő eljárás végett kiadom azzal, hogy a rendeleiet hatóságuk területén esetleg működő halászati társulatokkal is közöljék. Szombathely, 1920. május 9. HERBST'GÉZA alispán. Abschrift. Kgl. uag. Ackerbauministerium Z. 5173 — 1920. II. C. An sämtliche Komiiatsmunizipien. Die grössten Schäden für die Fischerei unserer fliessenden Gewässer entstehen daraus, dass die junge Fischgeneration in den mit dem Mutterflusse nur bei hohem Wasserstande in Verbindung stehenden Vertiefungen im Überschwemmungsgebiete, wenn sich die Flut zurückgezo-