Vasvármegye Hivatalos Lapja, 1920. január-december (18. évfolyam, 1-53. szám)

1920-07-01 / 27. szám

219 — Zahl 8093 — 1920. Termin: 26. Juli. GEGENSTAND: Einstelluog von Requirierungen ohne Vollmacht. An sämtliche Herren Oberstuhlrichter und Bür­germeister. (Auch in lithographischen Exemplaren verlautbart.) Wird zwecks Kenntisnahme und entspre­chenden Verfahrens mit dem Beifügen ausgefolgt, die auf den in dem letzten Teile der Verord­nung enthaltenen Fragen bezüglichen Meldungen — auch im verneinenden Falle — zum Termine zu unterbreiten. Szombathely am 9. Mai 1920. GÉZA HERBST m. p. Vizegespan. Másolat. M. kir. Földmivelésügyi Minisztérium 5173. szám 1920.—II. C. Valamennyi vármegyei tör­vényhatóságnak. Folyóvizeink halászatára a leg­nagyobb károk háramlanak abból, hogy az anya1 folyóval csupán magas vízálláskor összeköttetés­ben álló ártéri mélyedésekben (kubikgödrCk, moroívák, stb.) az ár visszavonulása után a hal- ivadék megreked s a mélyedések kiszáradásával elpusztul. A folyó halnépességének egy egész évi nemzedéke mehet ily módon tönkre. Most, mikor az országban mindenkinek szent köteles­sége a termelés fokozása és a haza javára a legcsekélyebbnek látszó érték megmentése is, kötelességünk gondoskodni az imént jel­zett s előrelátott kár elhárításáról is. A folyó­vizeknek a közélelmezés tekintetében oly fontos halállományának megmentése és fentartása. sa­ját jól felfogott érdekükben is elsősorban a köz­vetlen érdekelt halászati jogtulajdonosoknak, illetve az érdekeiket képviselő halászati társula­toknak a feladata. Tekintettel arra, hogy a kér­dés a tavaszi árvizek s a halak ivása folytán maholnap időszerűvé válik, hivatkozással az előadottakra, hivja fel alispán ur sürgősen a felügyelete alatt álló halászati társulatokat ez irányban alapszabályszerü kötelességeik teljesí­tésére, nevezetesen, hogy a hatáskörükbe eső toljó.szakasz árterében levő1 mélyedéseket ki­sérjék a tavaszi áradás és a halivás idején kü­lönös figyelemmel s ezeknek'kedvező lefolyása esetén pedig minden lehetőt kövessenek el -az ivadék megmentése érdekében. A ivadék meg­mentésének legközvetlenebb módja az, hogy ez árvíz lefolyása után a gödrökből idejében kiha- lásztassék, s az aoyaíolyóba behelyeztessék. E gödrök: közül igen sok, mint anyaggödör, a viz- rendezöt társulatok tulajdonábau vau, egy részük felett pedig a folyóhalászataál is érdekelt parti birtokosod rendelkeznek. Feltételezem, hogy a halászat országos fontosságú ügyét szem előtt tartva, erről az oldalról a halászati társulatok feladatának teljesítése elé akadályok nem fog­nak gördiltetoi. Mindenesetre ejtse alispán ur annak módját, hogy a halászati társulatok és a gödrök felett rendelkező vizrendezö társulatok avagy magánosok közölt idejében előleges s a méltányosságot minden irányban szem előtt tartó megegyezés jöjjön létre. A követendő eljá­rást illetőleg bármilyen irányú szakszerű Útmu­tatásért forduljon közvetlenül az egyidejűleg uta­sított országos halászati felügyelőséghez (V. Szi- get-u. 5.). Jelentését az ügyben hatósági körze­tére vonatkozólag elvárom, különösen sürgősen abban a nem várt esetben, ha valamely gészről megnehezítenék a kívánt gőzgazdasági cél elé­rését. Budapest, 1920. évi április 21-éu. A mi­niszter helyett: SZOMJAS sk., államtitkár. 8023. szám 1920. TÁRGY: A halállomány megmentése és fenn­tartása. ' • Valamennyi főszolgabíró és polgármester urnák. (Kőnyomatcs példányban is kiadatott.) Tudomásvétel és megfelelő eljárás végett kiadom azzal, hogy a rendeleiet hatóságuk te­rületén esetleg működő halászati társulatokkal is közöljék. Szombathely, 1920. május 9. HERBST'GÉZA alispán. Abschrift. Kgl. uag. Ackerbauministerium Z. 5173 — 1920. II. C. An sämtliche Komiiatsmunizipien. Die grössten Schäden für die Fischerei unserer fliessenden Gewässer entstehen daraus, dass die junge Fischgeneration in den mit dem Mutter­flusse nur bei hohem Wasserstande in Verbin­dung stehenden Vertiefungen im Überschwem­mungsgebiete, wenn sich die Flut zurückgezo-

Next

/
Thumbnails
Contents