Vasvármegye Hivatalos Lapja, 1920. január-december (18. évfolyam, 1-53. szám)
1920-06-17 / 25. szám
Prozent, in Sládten aber mit 51/* (fünf eidhalb) Prozent nach den als Grund der Steuerzusch'äge dienenden direkten Steuern zu bemessen, welche beim 2. Absatz des § 8 des G. A. XV: 1883 angeführt sind. Im Falle der provisorischen Steuerfreiheit sind naeh der einen Gegenstand der Vorschreibung nicht bildenden Grund- und Haussteuer die Komitats-Steuerzuschläge auszuwerfen (Urteil Z. 9988—1814 des Mua.-Gerichtes) Zum Zwecke der Beschleunigung und Vereinfachung der Arbeit der Bezirks-Rechnungsführer und der den Finazdirektionen beigeordneten Rechnungsdepartements habe ich angeordnel, dass die die Bemessung vornehmenden Organe den Betrag des Steuerzuschlages am Ende der Steuerliste den obengenannten Prozenten ent- spreshend aufteilen sollen, damit die den einzelnen Fonds zukommende jährliche Vorschreibungssumme festgestellt werden könne. Nachdem die Steuerämter die cingelieferten Beträge ihrer Bestimmung gemäss unter den einzelnen Fonds aufsuteilen verpflichtet sind, ordne ich zwecks Vereinfachung der Arbeit an, dass die Notare bezw. die städtischen Steuerämter den eingelieferten Steuerzuschlagsbetrag am Ende der Einhebungsliste den einzelnen Steuer- zusch'ägen entsprechend aufteilen sollen; insoferne die Aufteilung venäumt und die Steuerämter hierüber Meldung erstatten sollten, werde ich wider di« verabsäumenden Organe die strengsten Massregeln anwenden. Die Steuer ämter nehmen die eingelieferten Steuerzuschläge in dem gemeinsamen Komitats-Steuerzuschlags- Hilfsjournal in Empfang, aus welchem sie am Ende des Monats in das Journal des Eisenbahnbeitragsfonds, des Kulturfonds, des Beamtenpensionsfonds, des Kasernen- fond* bzw. des Kriegsinvaliden- und Waisenfonds des Eisenburger Komitates überrechnet werden. Ich fordere die mit der Einhebung betrauten Organe auf, dass sie die bemessenen Steuerzuschläge spätestens bis 1. September 1920 dem zuständigen Steueramte einzuliefern haben. Für die Eintreibung der nach dieser Zeit in Rückstand gebliebenen Schulden sorgen die Steuerämter. Wenn die Bemessung der als Grundlage der Vor- Schreibung dienenden direkten Steuern noch nicht beendet sein sollte, so kann natürlich auch die Vorschreibung der Komitatssteuerzuschage eine Verzögerung erleiden. Szombathely, am 10. Juni 1920. GÉZA HERBST m. p., Vizegespan. Másolat. Magyar kir. közélelmezési Minisztérium. 32274—1920. II. szám. Tárgy: Uti és kézipod- gyász ellenőrzés. Valamennyi törvényhatóság első tisztviselőjének. A tömegesen felmerülő panaszok következtében az illetékes tényezők utján intézkedtem aziránt, hogy az élelmiszerek szállítását szabályozó 21000—920. Hl. b. számú körrendeletemben foglalt korlátozásokon felül eszközölt szállítást a különféle karhatalmi alakulatok vonatvizsgáló é3 pályaudvari őrségei, illetve őrjáratai önkényesen és illetéktelenül ne gátolják s túlbuzgóságból élelmiszert lkobzásokat ne foganatosítsanak. Felhívom Cimet, hogy ezen körülménytől a törvényhatóság közönségét oly hozzáadással tájékoztassa, hogy a Tiszántúl még folyamatban levő gabonagyüjtési akcióra való tekintettel, mint a Duna—Tisza köze és a Dunántúlra irányuló esetleg hamis tartalom beváltással feladott áru, utipodgyász, kézipodgyász és póstacsomagforgalom az ellenőrzésre hivatott közegek által fokozott vizsgálat alá fognak úgy a feladó illetve belépő; m;nt a rendeltetési állomáson vonatni, miért is ezen területről jövő szállítmányok tekintetében a hivatkozott 21000 —920. III—b. számú körrendeletem betartására a közönség nyomatékosan figyelmeztetendő. Budapest, 1920 május 12. SZABÓ ISTVÁN s. k. 9269—1920. sz. TÁRGY: Úti és kézpodgyász ellenőrzés. Valamennyi jár. főszolgabíró és r. t. városi polgármester urnák (Kőnyomatos példányokban is kiadatott.) Tudomásul és a legszélesebb körben való közhirrététel végett közlöm. Szombathely, 1920 május 29. HERBST GÉZA s. k., alispán. Abschrift. . Kgl. uug. Miniszter für Volksernährung Z. 32274—1920 II. Gegenstand: Reise- und Handgepäckkontrolle. An den ersten Beamten sämtlicher Munizipien. Infolge der massenhaft auf« tauchenden Klagen habe ich im Wege der zuständigen Faktoren verfügt, dass die ausserhalb der in hierstelliger, den Transport von Lebensmitteln regelnden Zirkularverordnung Z. 21000 — 1920 III. 6. enthaltenen Beschränkungen durchgeführten Transporte von den verschiedenen Brachialgewaltformationen, Zugsuntersu- chungs- und Bahnhofwachen bzw. Patrouillen nicht in eigenmächtiger und unkompetenter Weise verhindert werden und dass diese aus Übereifer keine Konfiskationen von Lebensmit-