Vasvármegye Hivatalos Lapja, 1919. január-december (17. évfolyam, 1-34. szám), A Vasvármegyei Forradalmi Kormányzótanács Hivatalos Közlönye, 1919. április-július (1-18. szám)
1919-11-06 / 27. szám
188 eine Mästung übernommen Partei zu Lasten der Borstenvieh-Landesverkehräskanzlei eine Entschädigung feststellen, wenn die Partei in den in den vorhergenden Absätzen erwehnten Fällen ohne eigenes Verschulden solchen Schaden erlitten hat, welchen auf die Partei zu lenken, der Billigkeit offenkundig widerspräche. Der Borstenvieh-Landesverkehrsrat geht bei diesen Anlässen mit Anhörung der verfügenden Amtsorgane, der Borstenvieh-Landesverkehrskanzlei und der sich beschwerdenden (bittenden) Partei vor, und ist jedwede Rechtsabhilfe gegen dessen Beschluss ausgeschlossen. — §. 6. Diese Verordnung tritt am Tage ihrer Verlautbarung in Kraft. Budapest, am 3. Oktober 1919. Stefan Friedrich m. p. Ministerpräsident. Ungarischer Minister für Ackerbau. Z. 23601—VII-1919. An den Vizegespan des Eisenburger Komitates in Szombathely. — Wird behufs entsprechender Kundmachung und Anweisung der Veterinärbehörden mit der Bemerkung verlautbart, dass obige Vdng. blos im Amtsblatte „Budapesti Közlöny“ erschienen ist, in den „Veterinär-Nachrichten“ jedoch nicht, weil diese Nachrichten bis auf weitere Verfügung nicht erscheinen werden. Demzufolge fordere ich Herrn Vizegespan auf, auch die zu den Viehverladestationen als Sachverständige bestellten Tierärzte in Wege des Munizipaltierarztes zu verständigen. Budapest, am 3. X. 1919. Unleserliche Unterschrift. Z. 20571 — 1919. An sämtliche Herren Bezirks-Oberstuhlrichter, Bürgermeister und Stadthauptleute der Städte m. g. m. (Auch in lithographierten Exemplaren verlautbart). Wird behufs Kundmachung und entsprechender Anweisung der Tierärzte verlautbart. Szombathely, am 17. Oktober 1919. Gé^a Herbst m. p. Vizegespan. Másolat. Szombathelyi kerületi kormánybiztosság. 984-1919. M. szám. Valamennyi Alispánnak (Zala kivételével) és soproni Polgármesternek. Értesítem Címedet, hogy az Ausztriában való ga.bonaőrlésí megtiltó ren- deletemet hatályon kívül helyezem és azon községekre nézve, melyek a gabona őrletést eddig is ausztriai vámőrlo malmokban végeztették, a szentgotthárdi, felsőőri németujvári és kőszegi járásokra továbbá Moson és Sopron vármegye németajkú községeire nézve, minthogy hozzám érkezett panaszokból meggyőződtem arról, hogy a határon innen fekvő malmoknak nincs hajtó anyaga, részint az egyes magyar- országi községektől igen távol feküsznek, az őrletést az alábbiakban szabályozom: í. A határmenti községek lakosai által Ausztriában a határszéleken de 10 km.-nél nem távolabb fekvő malmokba gab ma kizárólag saját szükségletre való őrlés, hántolás, darálás, zúzás céljából vihető át azzal a kötelezettséggel, hogy az illető az őrlemény visszahozataláról lakhelye községelöljáróságának elszámolni tartozik. 2. Az elszámolási kötelezettség nyílvántaríhatása céljából az elöljáróság az illetőnek osztrák területen való őrlésre engedélyt ad ki, mely a következőket tartalmazza: az illető neve, lakhelye, őrletni kívánt gabona mennyisége kilog- ramokban gabonanemenként, azon határőrségi állomás, hol az illető kivitel és behozatalkor a határt átlépni kívánja. Az őrletni kívánt mennyiség betűkkel Írandó ki. Ugyanily adatokkal, mely a visszahozatal idejével is kiegészítendő, nyilvántartás állítandó be, hogy az engedélyek mindenkor könnyen áttekinthetők legyenek. 3. Az engedély a kivitelkor a határőrség által látta- mozandó, az őrlemény visszahozatalakor a határőrség által az engedély áthúzandó és a félnek lakhelye elöljáróságához beszolgáltatás végett visszaadandó. 4. Az elöljáróságok ügyeletet gyakoroljanak arra, hogy azok, kik osztrák területen őrölteinek, ugyanazon időre szóló ellátásra magyar területen őrletésre őrlési tanúsítványt ne kapjanak. Az ellenőrizést az l.pont szerinti nyilvántartás segélyével nehézség nélkül gyakorolják. 5. Aki ezen szabályokat és előirt útvonalakat be nem tartja, attól a gabona mint csempészáru eíkobzandó és újabb engedély ki