Vadász- és Versenylap 15. évfolyam, 1871
1871-02-28 / 6. szám
VADÁSZ- ÉS VERSENY-LAP. FEBRUÁR 28. 1871. 3. B. Bánffy Ádám Tündér, a. Virgilius, a. Titania. 4. Ugyanaz Erdő Szépe, a. Bois-Roussel, a. Miranda. 5. Ugyanaz Tóti Dorka, a. Bois Roussel, a. Thirza. 6. Gr. Bethlen Károly a. Bakator, a. Emma. 7. Ugyanaz a. Bakator, a. Viola. Kísérleti verseny 1373-ra, indítványozza báró Wesselényi Béla. Futhat minden 1870-ben született ló. Távolság 1 mfld. Teher 100 fnt., ménre 5 fúttal több. Erdélyen kivül elletett lóra még 5 fnttal több. Félvérre 5 fnttal kevesebb. Nevezni kell 1870. decz. 31-ig. Tét 10 arany, fele bánat. Egy évvel a verseny előtt visszavonva 3 arany bánat. A tétössz 100 aranyon felül oszlik az első és második ló közt. 1. B. Wesselényi B. a. The Duke, a. Abbess. 2. Ugyanaz a. Doneaster, a. Buttercup. 3. В. Bánffy Ádám a. Pilades, a. Palme. 4. Ugyanaz a. Nicolas, a. Ilka. 5. Gr. Bethlen Károly a. Gladiator, a. Remény. 6. B. Bánffy Ádám a. Pilades, a. Lóra. Ivadékverseny 1873-ra, indítvány ózza Tisza László. Futhat minden 1869-ben a régi Erdélyben elletett csikó. Távolság 1 y 2 mfld. Teher 110 fnt, kanezára és heréltre 3 fnttal. Félvérre még 5 fnttal kevesebb. Tétel 10 arany. Fuss vagy fizess. A kanczákat nevezni kell 1868. deczember l-ig, kizárólag a futandó csikókat pedig az 1869-ki kolozsvári versenyek utolsó napjáig bezárólag a kolozsvári verseny egylet titkáránál. Bemmi csikó semmi tétel. A tétösszeg 100 arany erejéig az első lóé, az ezentuli oszlik az első és második ló közt. 1. B. Wesselényi B. a. Forbidden Fruit, a. Teddington.. 2. Ugyanaz a. Forbidden Fruit, a. Alma. 3. Tisza László a. Nyirbátor, a. Bramah-Putrah. 4. Ugyanaz a. Nyirbátor, a. Pirka. 5 Ugyanaz a. Nyirbátor, a. Radvány. 6. В. Wesselényi Béla a. Mincio, a. Jenny. 7. Gr. Bethlen Sándor a. Sólyom, a. Vielka. 8. Ugyanaz a. Sólyom, a. Harizs. 9. Ugyanaz a. Lionnese. 10. B. Bánffy Adám a. Pylades, a. Palma. 11. Ugyanaz a. Pylades, a. Duchesse. 12. В. Wesselényi Béla a. Rapid Rhone, a. Buttercoup. Ivadékverseny 1875-re,indítványozza TiszaLászló. Futhat minden 1871-ben a magyar korona birodalmában elletendő félvér csikó. Távolság 1 J/ 2 angol mfld. Teher 110 font. A régi Erdély határán kivül tértünk vissza, hogy a vasat rendbe hozzuk. Csalétkül, melylyel a tányérvasat bekentük, egy keveréket használtunk, melynek jó hatásáról már nem egyszer meggyőződtem, s melyet az aziránt érdeklődők számára ide igtatok. Veszünk egy nyolczadfont fris, édes vajat vagy disznózsirt, s ezt egy még használatlan edényben feleresztjük. Erre a folyadék folytonos keverése között tegyünk ahlioz két szemer hódonyt (Bibergeil) egy és fél szemer fehér kámfort, egy evőkanálnyi porrátört gyökönkét, egy szemer zibethet és másfél szemer pézsmát, s e folyadékot gyenge tüz mellett addig főzzük, mig sárga szint nem kap. — Miután tehát tányérvasunkat illyképen felszereltük, azt veszedelem nélkül a vidra kiszállójához állítottuk, és földbe vert faczölöpök segélyével ollykép erősítettük meg a viz szine alatt, hogy biztosak voltunk, miszerint az állat, ha partra jutni akar, kénytelen lesz belehágni. Köröskörül szintén csalétekkel bekent égerfa ágakat raktunk, hogy az inger annál nagyobb legyen. Két nap eredmény nélkül mult el ; a harmadikon végre nagy örömünkre egy vidrát találtunk a csapdában. Már kimúlt, midőn észrevettük ; szép, kinőtt nőstény példány volt, finom sürü szőrmével, súlya huszonnyolez font. Huzamos idő mult el azóta. Én és barátom azon reményben ringatóztunk, hogy a rabló kézrekerülése által halastavunkat a kártól megóvtuk. Nem csekély volt ezért bámulatunk, midőn a molnár, kire a felügyelet a víztartó fölött bizva volt, egyszer csak azzal a hirrel állit be hozzánk, hogy „nincs rendben a széna", mert a parton egy idö óta halmaradelletett csikóra 3 fnttal több, kaneza vagy heréltre 3 fnttal kevesebb. Tétel 10 arany. Fuss vagy fizess. A kanczákat nevezni kell 1870. deczember l-ig kizárólag, a futandó csikókat pedig az 1871-ki kolozsvári versenyek utolsó napjáig bezárólag a kolozsvári versenyegylet titkáránál. Semmi csikó semmi tétel. A tétösszeg 100 arany erejéig az első lóé, az ezen felüli oszlik az első és második ló közt. 1. Gr. Bethlen Sándor a. Sambo, a. Campanula. 2. Ugyanaz a. Sambo, a. Cotillon. 3. В. Wesselényi Béla a. Demi Castor, a. Sapho. 4. Ugyanaz a. Demi Castor, a. Madár. 5. Tisza László a. Vicar of Vakefield, a. Bicbe au bois. 6. Ugyanaz a. Nicolas, a. Theba. 7. Ugyanaz a. Nyirbátor, a. Pirka. 8. Gr. Bethlen Károly a. Sambo, a. Remény. 9. Ugyanaz a. Sambo, a. Babám. 10. B. Bánffy Ádám a. Nicolas, a. Irma. 11. Ugyanaz a. Nicolas, a. Ártót. Ivadékverseny 1875-re, indítványozza Tisza LászlóFuthat minden 1871-ben a régi Erdélyben elletendő csikó. Távolság 1 y 2 mfld. Teher 1 10 fnt., kanezára és heréltre 3 fnttal, félvérre még 5 fnttal kevesebb. Tétel 10 arauy. Fuss vagy fizess. A kanczákat nevezni kell 1870. deczember l-ig kizárólag, a futandó csikókat pedig az 1871-ki kolozsvári versenyek utolsó napjáig bezárólag a kolozsvári versenyegylet titkáránál. Semmi csikó semmi tétel. A tétösszeg 100 arany erejéig az első lóé, az ezentuli oszlik az első és második ló közt. 1. Gr. Bethlen Sándor a. Gladiator, a. Harizs. 2. B. Wesselényi Béla a. Demi Castor, a. Eugenie. 3. Ugyanaz a. Demi Castor, a. Abbess. 4. Ugyanaz a. Demi Castor, a. Buttercoup. 5. Tisza László a. Forbidden Fruit, a. Prevention. 6. Ugyanaz a. Gladiator, a. Bihar. 7. Ugyanaz a. Nicolas, a. Bramah-Putrah. 8. Gr. Bethlen Károly a. Sambo, a. Emma. 9. Ugyanaz a. S^uabo, a. Viola. 10. Gr. Bethlen Sándor a. Sambo, a, Lionnese. 11. B. Bánffy Ádám a. Nicolas, a. Palma. 12. Ugyanaz a. Nicolas, a. Ilka. Kolozsvár, 1871. febr. 7. Barth a Lajos, lovaregyleti titkár. ványokat vesz észre, mellyek napról-napra szaporodnak. Ez rosz hír volt ! Azonnal felkerestük a malmot, s gyanitásunk, hogy tudniillik még egy vidra garázdálkodik ott, bizonyossá vált. De sőt a parton heverő nagy szálkatömegből itélve, a rabló máirég óta iizheté mesterségét és jól megritkithatá a halállományt. Ez esemény sok töprenkedésre adott okot. Legelőször is az iránt kellett felvilágosítást szerezni, melly irányból és honnan jut a vidra a tóba. Csak három lehetőség volt : t. i. a vidra vagy a tó körül tanyázott, vagy fölebb a patak partján, a honnan azon csatornán keresztül, melly a viztartót vizzel látta el, jutott abba ; vagy alább lakott, s onnan jött fölfelé, a lefolyó csatornát használva föl e czélra. A tó partjainál nem tanyázott, erről csakhamar meggyőződtünk ; és miután a környéket még egyszer szorgosan átkutattuk, azon eredményre jöttünk, hogy az állat csak a lefolyó csatornán át jöhet a tóba ; a másik eset, hogy az odavivő csatornát használja föl e czélra, — ez igen közel folyván a malomhoz — nem volt feltehető ; mig az előbb mondott uton nem kellett veszélytől tartania, mivel az elvezető csatorna félreeső helyen folyván, még ezenkívül sürü bokrokkal és égerfával volt benőve. Ezúttal elhatároztuk, hogy lesen ejtsük meg a rablót, mire a környezet is a lehető legczélszerübb volt, s szivesen lemondtunk a csapda felállításáról. Feltévén, hogy a vidra a dus lakomát minél gyakrabban szerencsélteti látogatásával, elhatároztuk, hogy már a következő éjjel résen leszünk, 43 Prágai gyep 1873-ban. 1873. évi észak- és dél-német dij, looo forint. lév. nev. (Zárva 13 aláirással.) 1. Kladrubi es. к. udv. ménes sp. т., a. Buccaneer a. Lady Tatton. 2. Ugyanaz /. k., a. Buccaneer a. Violet. 3- „ sga k., a. Ostreger a. Niobe. 4. Donnersmarki gr. Henckel H. p. m. Rentmeister, a. Palestro a. Progress. 5. Ugyanaz vp. m. Marschall, a. Giles a. Pressforward. 6. Ugyanaz p. m. Young Buccaneer, a. Buccaneer a. Lava. 7. Ugyanaz p. m. Tormentor, a. Champagne a. Wavenay. 8. Ugyanaz p. k. Ellermi-, a. Giles a. Ellen. 9. Hg Liechtenstein János p. k, a. Blair Athole a. Tamara. 10. Ugyanaz p. к., a. Peon a. Lay Sister. 11. Ugyanaz sga т., a. Dangu a. Surprise. 12. Gr. Széchényi К. sga к. Iván, a. Bois Roussel a. Marry Hill. 13. Veith ur p. k. Vlasta, a. Starke a. Miss Partridge. ídtaenltás aCatti Davalfc. • Az ausztriai Jockey-Club freudenaui idomitó istállója Bécsnél. (Idomár : George Long.) „Sz. György lovag" társasig lovai: 1. Mowbray, 3é. p. m„ a. Champagne a. Violante, 2. Alle Achtung, 3é, p, к., a. Vinegar Hill a. Fragola. 3. Bandit, 2é. p. m., a. Buccaneer a. Cantatrice. 4. Doge, 2é. p. т., a. The Duke a. Tzaritz. 5. Oesterreicher, 2é. sga т., a. Ostreger a. Jane Eyre. 6. Bim, 2é. p. т., a. Buccaneer a. Charmian. 7. Camillus, 2é. p. m„ a. Virgilius a. Camilla. 8. Danaë, 2é. sga k., a. Daniel O'Rourke a. Kate Tullocb. Gr. Forgách László lovai : 9. Consideration, 6é. p. к., a. Knight of St. Patrick a. Nicotine. 10. La Charantonne, 5é. fp. k., a. Nabob a. Whirl 11. Soubrette, 3é. p. k„ a. Cotswold a. Aunt Sally és a falánk latrot mestersége üzésében meggátoljuk. Midőn a következő napon éjfél tájban az elvezető csatorna torkolatához postiroztuk magunkat, gyönyörű szép időnk volt. A hold csaknem nappali fényt ömlesztett a tájra, s a levegő csendes és tiszta volt. Barátom az árok egyik szélén foglalt állást, én a másikon ; ezenkivül még egy szlovén legény volt velünk, kinek feladatul tétetett egy kitűnően apportirozó kopót ránezban tartani, nehogy az valamelly csin által a vadászatot zavarja. Azon szöget, mellyet a patak az árokkal képezett, egy terebélyes égerfa, mellynek ágai egész a viz színéig nyúltak le, árnyékolta be, azonban minthogy a parton állott, gyökereit majdnem egészen kimosta az ár. Ennek lombja eléggé biztos állást nyújtván, óvatosan a csaknem vízszintesen fekvő törzsre telepedtem, s kényelmesen végig nyújtózkodtam. Igy a viz fölött lebegve, a legszebb kilátás nyilt körülettem. Előttem nyúlt el azon hosszúkás erdővölgy és a patak viz szine, melly az itt fölhalmozódott szirtdarabok és keresztbe fekvő fatörzsek által fölgyült s egész kis tavat képezett. Köröskörül a hold kékes világa által élesen kitüntetett hegyek emelkedtek, mellyeknek a sötét égen lerajzolódó vázlatai szürkés szinben mosódtak el. A re'tségen kiáradt víztömegek közt kisebb emelkedéseken nebány facsoport állt, mellyek között a viz lomhán folyt keresztül, mig az emiitett gáthoz ért, és azon keresztül zúgva, suhant le a mélyebben fekvő ágyba, a honnan halk locsogással tovább folyt. *