Vadász- és Versenylap 13. évfolyam, 1869

1869-01-10 / 1. szám

3 Vadász- és Versenylap. tetemes anyagi áldozatot, liogy azoknak czél­szerübb, kellemesb összeállítást adjunk, de mind hiába! A V. es V. lap mult évi 18-ik számában egy Stanton puska rajzát találtuk, melynek gócz-rendszere tetszenék ugyan, azonban a zárat módja, mely a tusa körül fekvő s jobbra tolandó kulcs által történik, felette lassú. K é­nyelmesbben sikerült nekünk ezen zárt egy függőlegesen fek*ő kulcs által pótolhatni, mely kettős villarugó által ismét előbbi eredeti hely­zetébe visszahuzatik, mihelyt a csövek felnyit­tatnak. Ezzel olly pinkát késziténk, melly elegáns alakja és szép szervezete által általános tet­szésben részesült; azonban nem csak ezen czél elérésére valánk kénytelenek nagy áldozato­kat hozni, hanem még tölténye miatt is tömér­dek tanulópénzt fizettünk. Minden igyekvés daczára szint' lehetet­len volt oly töltényt találni, mely külső ter­jedelmére nézve egyformán lett volna alakítva, és biztosan elsült volna. Eleinte Dreyse és Collenbusch (Soemer­dából) féle lancaster-töltényeket használtunk, ezek azonban egyenetlen idomuak lévén, sok­szor nem sültek el. Ezután Schneider-féle töltényeket hasz­náltunk Párisból, mellyek ugyan meglehetősen egyformán készitvék, de felette drágák és szintén nem biztosak. Végre Gevelot-féle töltést kisérténk meg Párisból, mellyek ugyan olcsóbbak, azonban egyenetlenek s ha lehet még a Schneider-féle töltéseknél is többször csalnak. Gyakran meg­történt, hogy a gyutacs elpattant, a nélkül hogy a töltést meggyújtotta volna, mi csak onnan származhat, ha a gyutacsban fekvő érczkereszt a gyúcsatornát elrekeszti. Egy más bajt, mi a töltés elsütését gátolja, még abban forgatta, most ügyetlenül hadonázott a rögtön­zött lepkehálóval. Bujkáltunk a bokrok és bo­zótok közt, mászkáltunk a földön a bogarak után, felkutattuk a virágokat, kikémeltük a faleveleket, csak azért: hogy hirtelenében ösz­szedett rovargyüjteményiinket egy-egy ritka példánynyal szaporítsuk. Mások, puskáikat vállukra vetve távoz­tak el hazulról kora hajnalban, hogy a vadá­szat nemes szenvedélyét űzzék, — s alkonyat­kor éhen-szomjan, tépett ruhával tértek vissza ; ritkán levén ezen ujabbkori Nimródok egyik másika olly szerencsés, hogy egy-két fáczánt vagy Montezuma-fajdot is magával hozzon­Fordítottak azért a dolgon, fegyvereiket az er­dők tarka énekes madaraira, s a rovarevő szár­nyasok ellen irányozták, mellyeket aztán is­mét mások kitömni kíséreltek meg — mig vég­re a tudomány zsidós része következett: a cse­reberélés meg az adásvevés a kettős példányo­kért stb. Voltak aztán olyanok is, kik testtel­lélekkel inyencz-czéljaik elérésére törekedvén, azon törték fejőket, mi módon lássák el az asztalt újnál újabb készítményekkel, daczára a kezök ügyében levő hiányos eszközöknek. Röviden, mindenki azon volt, hogyan szóra­koztassa magát legjobban, saját inye szerint. Természetes tehát, hogy olyan is találkozék kö­zöttünk, ki a szerelemben, az „isteni szerelem­ben"fedezte föl a leghatalmasabb gondűző szert. találtunk: hogy a Lancaster-féle töltések gyútacsához Schneider és Gevelot is felette vastag rézt használnak, s igy nyílásukkal a töl­tény belsejébe — hová helyezvék — szorulnak, miáltal a gyutacs feneke és a benne levő gyú­kereszt hegye közt ür támad; ha már most a kakas egy ily gyutacsra üt: ez nem pattan el, minthogy üresen fekszik, és igy a gyúanyagra dörzsölést nem gyakorol; gyakran még a gyu­tacs feneke is felreped, miáltal a gyúpeczek üregébe szorulnak, s még a puskacsövek fel­nyitását is gátolják. Gewelot gyártmányai solid készítésükből sokat vesztettek. Ezt sajnálattal kellett tapasz­talnunk a tavaszi idényre hozatott első minő­ségű Gevelot-féle töltényeknél, miután belse­jükben, hol a gyutacs nyugszik, nem mint ed­dig négyszögletű, hanem gömbölyű alakú, és az eddigieknél sokkal kisebb gyutacsot használ­tak. Ugyan ezt tapasztaltuk az őszi idényre hozatott II-od minőségű Gevelot (marque á L'aboiIle)-féle töltényeknél is, minek kö­vetkeztében kénytelenek valánk sok kelle­metlen megjegyzést hallani. Térjünk azonban vissza Lancaster-féle puskánkhoz. Mint mondók, szint' kétségbees­tünk, hogy uj szervezetű puskáinknál ennyi vaklövés történt, és Bécsbe rándultunk, hogy ott más gyárosokkal is, kik hasonló puskákat készitnek, e tárgy felett értekezzünk; ennek eredménye az volt, hogy fentebbi észrevétele­inket ők is igazolták. Bécsben olly Lancaster puskákat, me­lyek Stanton-féle biztossági zárral volnának ellátva, — még nem is készítettek, és még is a töltényekkel csak annyi bajuk volt mint ne­künk ; sőt még az angol Eloy-féle töltényekkel sem boldogulhattak. Lett volna tehát egy felette szép formájú és szinte hihetetlen horderejű fegyverünk, Hanem mit lehessen kezdeni Montezuma országának miveletlen barna leányaival, hogy tetszésöket megnyerni lehessen. Egyenesen szemünk közé nevettek szépelgéseinkre ; a bók — ismeretlen pénz náluk ; ha pedig az „erősb­110111" fogalmának megfelelően egy-egy mes­terséges ágaskodás, lóugratás okozta bámulás­sal akartunk kissé vastag fogékonyságu szi­vecskéikhez férkőzni — sikoltozva hagytak bennünket a faképnél. De a mint „Paris" mondja: „van még egy harmadik mód is a nőket hódolatra birni, sez — a cselvetés. S valóban ezen eszköz segedelmével egyik pajtásunk majd elérte czélját. Hanem hadd beszélje el ő maga kalandját, a mint nekünk beszélte volt, midőn a H .. . . vidékről megin­dulván, erős menetek után estenként a lobogó tűz köré gyülekeztünk,s szivarra gyújtva meg­emlékeztünk élményeink és kedveseink felől. „ .. . Egészen utána bolondultam annak a barna leánykának — kezdé bajtársam törté­netét, — a csábítás mesterségének minden szokásos fortélyát, minden cselfogását megki­sérlém — haszontalanul! Minden mesterségem meghiusult dőre félelmén, vagy jobban mondva ezen megtestesült együgyüségnek félénk bár­gyúságán, annyira hogy kezdék fölhagyni reménységemmel, és igy mesterkedéseimmel is arra nézve, hogy valainelly kis kalandhoz jus­sak • nem hallgathatám el azonban a község al­mellyel több tanú jelenlétében, kettős és hár­mas seréttel, G5 lépésre négy könyv itatós pa­pirost (laposan egymásra rakva) keresztül lőttünk, és im kénytelenek volnánk a töltések hiányossága miatt ezen rendszert egészen abba­hagyni ? — Ez valóban bosszantó volna. Ez időtájban érkezett hozzánk Prágából Sellier és Bellot egy minta tölténye, melynek alakja igen czélszerünek és hibát­lannak látszott. Sellier és Bellot ebben eltér­tek a közönseges gyutacstól és a Lancaster töltény gyú-csatornájától, miután töltényük fe­nekén egy patkó alakú lapos gyűrűt alkal­maztak , mellyen át egy szög van szúrva, e szögnek a töltés belsejében végződő és a gyü­rühez közelitő végén egy kis erősen töltött gyutacs van alkalmazva ; a szeg nyaka (Schaft) a töltés fenekének külső részén alkalma­zott mélyedésen kiér, és ott a peczek ütésétől érintetik, mi által a kis gyutacs a vas ka­rikához szorul és okvetlenül a lőpor töltés fel­ső rétegében lobbot vet, ilyformán a meggyúj­tás rögtön történik és a puskapornak tökéletes fellobbanása eszközöltetik. — Ezen töltés még azon előnnyel is bir, hogy magátúl vagy a töl­tés alkalmával soha el nem sül, a kakas ütésé­re okvetlenül meggyullad, anélkül hogy fene­kének külső része legkevesbbé is bekormosod­nék és ezáltal a puska diója (Bascul) mindig tisztán marad ; ezenkívül a fegyver mindenkor könnyen felnyitható lesz, mint hogy ezen tölténynél nincsen gyutacs, melynek feneke az explosió által felrepedve a diót bekormositná, vagy a csatornába úgy be szorulna, hogy ez által a csövek felnyitása szinte lehetetlenné válna. f Részünkről Sellier és Bellot uraknak szerencsét kívánunk, hogy végre sikerült egy 0ly töltényt feltalálniok : melyezen kitűnő pus­kának életrevalóságot ad; mind azoknak cadeja előtt ebbeli boszankodásomat. Ezen fur­fangos indus, kinek barátsága néhány üveg copitas dealg o-mba került, ugyancsak integetett fortélyos szemeivel, s ugy vélekedék, hogy — „amigo"-ját, már mint engem, semmi esetre sem enged cserben hagyni; biztatott hogy balszerencsémet egyes-egyedül azon kö­rülménynek tulajdonithatom, mert a nemzeti szokásokat (costumbras des pais) nem isme­rem. Megigérte aztán, hogy hódításomat ille­tőleg segédkezet nyújt, hanem tanácsadásait luven követnem kell, és hogy csak utasításait használjam tetteimnél irányadóul. Kíváncsiságom föl lévén gerjesztve, örö­mest mindent megigértem, és ő fontoskodó ábrá­zattal mondá: önnek csak meg kell há­zasodnia. Megköszöntem szépen ezt a gyö­nyörűséges biztatgatást, ninc3 hozzá semmi nagy vágyódásom. A furfangos kópé azonban akkép magyarázta meg a dolgot, hogy ha ta­nácsát követem, az által magamat a legkisebb veszélynek sem teendem ki, semminemű nagy felelőséget nem veszek vállaimra, a mennyi­pen nem hogy a faluban, de még a környéken sincsen lelkipásztor,annálfogva azőközbejárás 1 mellett egyedül csak a nálok divatozó polgári házasságra kell magamat reá szánnom, mi mind­össze is csak bizonyos szertartásokkal jár. A nő aztán enyim mindaddig, mig hivatásom más­felé nem szólít, s mig örök „isten-hozzád"-dal 1*

Next

/
Thumbnails
Contents