Váci Hirlap, 1909 (23. évfolyam, 1-101. szám)

1909-02-24 / 15. szám

Politikai lap, megjelenik szerdán és vasárnap. Előfizetési árak: helyben egy évre 12 K, félévre 6 K, negyedévre 3 K. Vidéken: egy évre 14 K, félévre 7 K. Egyes szám ára 12 fillér. Felelős szerkesztő és laptulajdonos: Dercsényi Dezső. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Mária-Terézia-rakpart 6. Hirdetések ára Q centiméterenkint 8 fillér. Nyilttér sora 60 fillér. Telefon-szám 17. Műkedvelők. A váci és vácvidéki Tulipán-szövetség (magyar védő egyesület) nagyérdemű elnöke a leghelyesebb társadalmi érzékről tett és tesz tanúságot, a mikor megalapította és kü- 4©nös ápoló gondozásban részesíti az egyesü­ket műkedvelői osztályát. Alig van több tár­sadalmi előnyt nyújtó, kellemesebb, haszno­sabb társulás annál, ha művelt műkedvelők a szavaló és színpadi művészet rendszeres művelésére egyesülnek. Mélyen behatolnak a költői művek szépségeibe és azokat feltárják a hallgatók előtt; kiragadják a költészetet a papirélet némaságából és visszaadják eredeti jellegét: hangzó művészetté teszik; intenzív érdeklődést keltenek az előadó művészet iránt és nevelik a közönséget a hivatásbeli színészet műértő élvezésére; s midőn élve­zetet nyújtanak, egyúttal maguk is igazán élveznek, zavartalanabbal, mint a kenyér­­kereső színész. S midőn a szereplők nagy társadalmi ügyességre és fesztelenségre tesz­nek szert, egyszersmind a legalkalmasabb eszközei annak, hogy a közönség is társu­­snlásra és humanitárius- nemzeti és műve­lődési célokra egyesíthető legyen. Mig a mű­vészetek többi ágait művelő dilettánsok a *a legkisebb társaskörrel is beérhetik, a szin­­pad műkedvelői a dolog természeténél fogva is az érdeklődők tágabb körének, nagyobb tömegének tömörülését kívánják. A színészet nemcsak a legáltalánosabban ható, hanem a legmodernebb, a legdemokratikusabb művé­szet is. A karcsú derék. Kékszemű, karcsú derekú, liliopi termetű, halljuk a dicsérő himnuszok özönét a szép­nem iránt érdeklődő fiatalság ajkáról. Meg­engedhető mind a bárom, csak baj ne legyen belőle. A kékszereméi hamar lehet végezni, legföljebb az anyakönyvvezető úrnak akad több dolga, a karcsú derékról azonban már nem mondhatjuk mindezeket. Nem állíthat­juk azt, hogy minden tekintetben káros a fűző, csak akkor, ha túlságba visszük hasz­nálatát. A fűző, a karcsú derék, habtermet okozója nem modern találmány. A hiúság hozta létre, az pedig már benne volt Évában, a bibliai első nőben, különben nem óhajtott volna annyit tudni, mint az alkotó és nem szakí­totta volna le a ludas fájának gyümölcsét a mi nagy kárunkra, mert még most is ott sütkérezhetnénk a paradicsom fáinak árnyé­kában. Az almától azonban elvásott a foguk, de még a mienk is, a boldog állapot meg szűnt, ruháról kellett gondoskodni, a mit bva, ha Holczer és Elsner budapesti Cégek már akkor léteztek volna, bizonyára náluk szerez be a Kakas Marci élénk hirdetései alapján. Hogy ősanyánk viselt-e a fűzőt, nem viselt e fűzőt, nem mondhatom meg egész biztossággal, mert hiszen én sokkal később A színművész az életet, a természetet utá­nozza, eszményesiti. A műkedvelő pedig job­badán a színészt utánozza, talán öntudatlanul is. De ezzel nem távolodik el az élettől, ha­nem némileg inkább közeledik hozzá. A nagy közönségre nézve a színész egy külön ex­kluzív világ. A műkedvelők pedig a mi test­végeink és alyánkfiai, a kikkel meghitt vi­szonyban vagyunk és ez által intim érintke zésben érezzük magunkat az általuk képvi­seli művészettel is. Közvetlen személyes ér­deklődéssel veszünk részt abban, a mi a színpadon történik. S minthog}’ műkedvelőkkel szemben, a kik nemes célok szolgálatába állították tehetsé­geiket önzetlenül és áldozatkészen, nemigen van helye a szigorú bírálatnak, a kritika nem csorbíthatja úgy élvezetünket, mint esetleg a hivatalos színésszel szemben. Ez persze nem annyit tesz, bogy a mű­kedvelő teljesen bírálaton kívül áll, tehát kritikán alul is állhat. A műkedvelők közt is csak annak van joga a világot jelentő deszkákra lépni, a kinek van erre tehetsége. A magasabb iiiűveKségíí, Iái sadalmi jártas­ságú, temperamentumos fiatal emberek közt aránylag elég sok van az átlagos színpadi tehetség. Kellő gyakorlás, rutin, összeszokás és szakavatott, értelmes, gondos vezetés az ilyen tehetségekből könnyen képez ügyes műkedvelőt. A váci mii jő, a város társadalmi levegője, úgy látszik, kedvez a műkedvelő tehetségek fejlődésének. A tulipán-elnök neje pedig a maga lelkes buzgalmával, művészi intellek­tusával és lebilincselő modorával valóságos született rendező. Az erőket felülmúló fel­adatokra nem vállalkoznak és mindig rokon­szenves célokat szolgálnak. így aztán pompásan sikerülnek a műked­velő osztály előadásai. A közönség mindig jól mulat és meg van elégedve. Minden elő­adás reklám a következőnek a javára. De állandó helyiség kellene, állandó színpaddal és jó zongorával. A szombati előadás a maga nem nagy igé­nyű, igen mulatságos és hatásos programjá­val tehetséges, ügyes, gyakorlott szereplői v> 1, sima, kerekíted rendezettségével igazi élve­zetet nyújtott annak, ki őszintén élvezni» nem ped:p kajánul gáncsolni akart. A sikerben mindenesetre része van annak, hogy az elő­kelő közönség egészen megtöltötte a Kúria nagytermét. A hálás hallgatók meleg köz­vetlen érdeklődése alkalmas arra, hogy fo­kozza az ambiciózus, lelkes szereplő kedsét és képességét. Előadás után tánc volt. Tánc nem hajna­lig, hanem reggelig Es zavartalan jókedv. És általános megelégedés. A legteljesebb fel­tétlen siker. A lehetetlenségig túlfeszített nagyigényű­­ség és fényűzés, a társadalmi pangás és depresszió, a drágasági panasz korszakában tanulságos konstatálni a nagy siker előfel­tételeit és biztosítékait. Az első a rendkívül helyes, tapintatos» tudatos, gondos rendezés. Két koronáért születtem, de hiúsága folytán feltehetjük róla, legalább is a viselési szándékot. Mert az tény, hogy még a vad, meztelen népek is arra tö­rekszenek, hogy karcsúk legyenek. így a szép jávai nők ampo nevű anyagot esznek, csakhogy a termetük minél karcsúbb legyen. Ez állal ugyan kockáztatják az egészségüket, siettetik halálukat, de hisz a szépség előbbre való, mint az élet. Sőt voltak vad népek, igy az indiánok, kik fűzőt viseltek. Állat­­bőrből, csontból készült ez és szijjal szorí­tották derekukhoz. Nagy a gyanú, hogy az egyiptomiak is pártolói voltak a fűzőnek. A zsidók pedig túlságba mentek a viselésében, általában a a női divatcikkekben, mert Ezaiás próféta igy jósolja meg rejtelmes szavakban a zsidó nép pusztulását: »Az napon elveszi az Ur a poros ruhákat, a mellre való ékességeket és lépen a poros ruha helyében szoros zsák és a szép gyengeség helyében a Napnak sütése.» Rebekáról fel van jegyezve, hogy szoros vál­­lűzőt hordott. Sztrofiumot hordtak a római nők, a görögök pedig egy mitraszerű szorító övét. Persze mint mindent, úgy ezt is túl­ságba vitték a nők és a császárok alatt iga­zán nevetséges oldalhajtásai támadtak. A fűző azután a lü-ik században éledt újra fel és pedig a franciáknál, hisz maga a cor­set (fűző) is corps (test) és serrer (szorítani) francia szavakból származik. Egy előkelő nőről igy szól az akkori tudósítás: »Ruhája alatt derekát egy pompás vert arany fűző szorította; keskeny volt mint valami menyét, egyenes, mint egy szeg * Ez a testszoritó fűző akkortájban több nőt ölt meg, mint az összetört szív — jegyzi meg a krónikás. Ha a középkorbeli Évákat szobrokon, festmé­nyeken megtekintjük, azt látjuk, hogy egyet­len egynek sincs szép teste, mind keskeny­­válúak, szűkmellűek és erősen kiálló hasuk van. Nagyon sok változáson megy át azután a fűző, de többé-kevésbbé mindig megmarad, csak a francia köztársaság az, a mely el­törli, mert a rabságra emlékeztet. Maga Napó­leon is ellensége volt, azt monddoha reá: »u,z az öltözetdarab, a mely gyanús kokelte­­riára vall és a nőket kínozza, frivol ízlésre mutat és sejteti velem közeli kimutatását.« De rosszul sej lett, mert a teljesen száműzött fűző újra megjelent 10 év múlva, szükség volt reá, hisz nagyon sok görbe hátú, ferde vállú, idomtalan termetű leány élvezte a napsuga­ras levegőt. »Némelyik auya kedves leányát a szőnyegre fektette és derekára térdepelve szorította össze a válfűzőts írja egy orvos az 1810 évből. Ma már egész irodalom keletkezeit a fűző körül, pro et kontra. Teljesen elvetni, csak.

Next

/
Thumbnails
Contents