Váczi Hirlap, 1887 (1. évfolyam, 2-26. szám)

1887-11-20 / 21. szám

Vácz 1887, November hó 20. ditau ezimii 3 felvonásos operetteje került ■szilire. Erminio gróf szerepét Szerdahe­lyi, Baboleno Nazzoniét Dobocsányi, Karlotte özvegy grófnéét Reiner Antonia és Szóráét Völgyiné játszotta. A darab jól sikerült. Közönsége is volt elég. November 13-dikán (vasárnap) az „Áren­dás zsidó“ czimii 3 felvonásos népszínmű adatott. Dobocsányi (Blum Dávid), Jám­boriné (Száli, felesége), Völgyiné (Betti, az árendásék .leánya), Szerdahelyi (László), Derenczy (Smtile, vőlegény) sze­repét adták elő. November 14-dikén Bianchi Eliza és Chiliéi lato Santo olasz énekesek, és Pietro Bianchi hegedű művész zenekara akar­ták élvezetessé tenni az estét. Kozben- küzben „A váróteremben“ czimii vígjá­ték és „A miniszter előszobájában“ czimii dramolet adatott elő. A november 15-dikére (keddre) hirdetett hangverseny és az „Elkényeztetett férj“ czimii vígjátéknak előadása valamint Du­mas Sándor „Denise“ czimii 4 felvonásos színmüvének november 17-dikére (csütör­tökre )hirdetett előadása a közönség rész- vétlensége miatt elmaradt. November 16-dik napján (szerdán) olasz énekesek és zenészek, november 18 dikán (pénteken) néger énekesek és komédiások foglalták el a színpadot. Az olaszok jól játszottak, a négereket nem volt érdemes meghallgatni. 4jL) Fővárosi levél.*) Budapest, november 4. Apró cseppekben hull az eső a földre, hogy az időjárás szeszélyeivel ingerelje a fővárosi lakosok nagy százalékát — a hur- czolkodókat. Ki tehet róla, de úgy van az Budapesten is már, mint a többi világvá­rosokban: a lakosságnak jókora része me­nekülni kénytelen egyik házi úrtól a má­sikhoz, pedig olyan háziurat találni, aki minden tekintetben megnyerje a lakók meg­elégedését — sysiphusi munka. De azért a nép jó remény fejében csaknem minden évnegyedben máshol keresi a nyugalmat. Most nem nehéz a dolga — van már nálunk is elég üres lakás, de azért méreg drága az még most is. A házi urak nem sokat törődnek a statisztikával, a mely Örömmel jelzi az üres lakások szaporodását. Szegény Vácz! nem is gondolod, mily irigy szemekkel tekint feléd a nagyváros fia, ha eszébe jut t. i. hogy benned egy negyedévi, házbéreért egész évre fölold­hatná magát a háziúr zsarnokságaitól. Hanem azért itt érzi magát most a leg­jobban a világfi, hiszen a kis városokban még csak most kezdik az előkészületeket a „Francillon“-ra, A nemzeti színház deszkáin már több, mint két hét óta a franczia szalon hősei mozognak. Az intendáns végre kitalálja a módját a deficzit eltüntetésének . . . hogy *) Múlt számunkból térszüke miatt kimaradt. Szerk. gálhatnak az embernek, kinek munkássága odáig is könnyen elhathat. Igenis létezik élet a vizek kebelében, azon viszonyoknak megfelelőleg. Ha a vízben élő tökéletesebb állatokat a halakat tekintjük azon segédforrásokhoz való viszonyaikban, melyekkel az ember­nek kínálkoznak, szintén egy igen neveze­tes és nyilvános gondviseleti szempontot tüntetnek fel. Ki nem ismeri a gadócz- makár és heringhalászatnak bámulandó ered­ményeit? Ezer meg ezer matróz nem győzi az ángolna, hering és tinhalak fogását. A tőkehal, sardina, semling és tömérdek egyéb fajok, ide nem számítva az édes vizek halait, képesek meggazdagítani az embert és őt szünet nélkül való munká­jáért megjutalmazni. Igaz ugyan, hogy a halak közt is vannak Czápák, melyek nagy számú prédát emésztenek fel, maguk pedig egyetlen fajnak sem szolgálnak martalékul, szerencse azonban, hogy míg egy czápa alig hoz létre néhány kicsinyt, addig a legközönségesebb ehető fajoknál minden egyén milliónyi ikrát tojik. A mozgásnak folyadék közti előidézése azonban sokkal egyszerűbb szervezeteket is működésben tarthat. Ez egyszerűbb szervezetű állatok közöl különösen a Pu Irányokat említhetjük, mint az emberre néz^e fontosabbakat. Majd mindnyájok húsa élvezhető ; egyeseket az ember is csemege gyanánt használ s kereskedést űz velők, mások ismét más állatoknak szol­gálnak eledelül. A Puhányoktól, nevezete­sen pedig a kagylóktól veszik eredetüket a gyöngyök, gyöngyház, ékítményekre és edé nyéki é használt héjak stb. Végre az ember­nek oly sok és fontos szolgálatokat tevő másznék nagy mennyisége, szintén ez álla­tok által választatok' ki a tenger vizéből. Nem kevésbbé fontosak ugyancsak az említett szempontból a még alsóbb szer­vezető Polypok sem, különösen pedig a Korai lók. Ha a tengervízből a meszet ez állatok' el nem vonnák, akkor ennek mennyisége évezredek óta nagyon is meg szaporodott volna a tengerben, minthogy VÁCZI aztán a deficzit apasztása más oldalról mennyibe kerül? ki törődnék ma azzal? i Pedig inkább nőne a deficzit a nemzeti szinházban, csak megfelelne nemes hivatá­sának ! Azonban a mostani tömött házak nem müérzékünk fejlődéséről, nem hazafias lelkesedésünkről tesznek bizonyságot, ha­nem szegénységi bizonyítványt állítanak ki erkölcsiségünkről, a mind jobban hara- pódzó korrupczióról. Egy olyan magasztos helyen, mint a nemzeti színház, melynek nemzetiségünk templomává kellene lennie, egy olyan színmű, mint Dumas „Fran- cillon“-a, veszedelmes kórjel. Kórjele azon „beteg világnézetnek, mely a bűnt megkoszorúzza, mint a franczia re­gényes iskola félig már divatból ki­ment színmüvei“ — mint Kemény Zsigmod mondja „Gyulai Pál“-jában. Az intézők nem igen respektálják a hölgy közönséget, mely Thaliának mindig áldozni kész. Nem elég, hogy a népszínház letért hi­vatása ösvényéről, még a nemzetit is le kell sülyeszteni azon niveaura, melyen a párisi mondern színházak állanak. Sajnos tünemény ez! Szomorú jelzője az intéző köröknek s a társadalomnak . . . mert „minden államnak támasza, taln- köve . . .“ „Draneil 1 on“ egy éj története csupán. A férj, River olles Lucien gróf typikus alakja azon köröknek, melyeket képvisel. Otthon hűn szerető, gyönyörű n>-je és kis, ártatlan gyermeke van, s ő mégis a ku- liszszák mögött, az opera bálban stb. ke­resi a gyönyört. Hiába kéri a nő, hogy töltse otthon az éjt. Könyörgései egy el­fásult lélek sziklatalajára hullanak. A fél­tékenység ördöge felszítja a tüzet, s a nő megesküszik, hogy azon pillanatban, mely­ben férje hűtlenségéről meggyőződik, ugyan oly módon áll rajta boszút . . . Titokban követi tehát férjét az opera-bál­ba, onnan a maison d’orba, s inig férje a chambre separeban régi kedvesét mulat­tatja, addig ő is egy idegen ismeretlennek karjai közé veti magát, hogy ígért boszú- ját beváltsa. Ez a darab lényege, ebből indul ki minden motivuma. A megoldás egyetlen röpke szava nem képezhet rekom- penzácziót az egészért . . . Mit ér a gyönyörű alakítás, mit ér P. Márus Emilia összes művészete ily alan­tas, eszme nélküli szerepben?! Azaz, par­don! van ebben eszme, sőt mo ál is; a középkor sötét „fogat fogért“ elve jelenik meg újra a XX. század küszöbén. A bűnt bűnnel kell viszonozni. És ha ily dolgok folynak a nemzeti szin­házban, melyet a nemzet lelkesedése te­remtett, — nem is kell talán a népszín­házról szólani, hol a „Nebántsvirág“ csípősségeinek kaczag a publikum. A díva lóháton produkálja magát. Már elefánt és ló bevonult a népszínházba, kíváncsian vá­rom — mi következik ezután? Huh ! ez a mostani kuruez, vizenyős idő­járás kedvesebb, mint társadalmi viszo­nyaink iszapja. A kaposvári mandátum­nál egy szótöbbséggel bebizcLy^ t,;ta a bi­zottság, hogy a fekete fehérré lett immár nálunk. R0 je roajd eljön még az az idő, melyben a feiíete csak fekete marad 1 Ifi ebből a sivár világból! Meneküljünk a „csönd“ hazájába, hol vége minden küz­delemnek, minden szenvedésnek! Még ott hevernek a drága koszorúk a nagyok hant­jainál^ melyeket a kegyelet rakott a szel- 1 «óriások lábaihoz. E hét a halottaké..- Sok nemes hévtől és honszerelemtől lán­goló beszéd hangzott el a nemes hamvak fölött az idén is. Ezekben a szónoklatok­ban van zenitbje szinművészetünk nadírjá- nak; ezekből még lehet lelkesedést, reményt meríteni ■ . . A remek obeliszkek száma ismét egy ujjal gyarapodott a' kerepes! temetőben — Jókainé Laborfalvi Róza sötét, modern oszlopa a legújabb remekmű, melyet Zala teremtett. Ilyen szomorú, sáros idő van Budapesten a feltámadásig — tavaszig! Alpári Lajos. Ä halhatatlanság hite történelmi, bölcseleti sbibliai alapon. (Folytatás és vége.) IV. A magyar történetírók müveiben ol­vassuk, hogy eleink hittek a lélek hal­hatatlanságában. Vallásuk azonban, mely természet vallás volt, érzéki képzeletek­kel szinezé ki a túlvilágról való fogal­mukat. „A magyar nemzet erkölcsi vilá­gának mindig megvolt a maga túlvilági háttere. Már a pogány-korban is az ősök egy másik világra való kilátással huny ták be szemeiket“ — mondja Váry Gel- lért a Magyar műveltség képeiben. „Hit­ték őseink, hogy a testtől elvált lelkek halhatatlanok, s azok a halál után meg­ítéltetnek; a jók a boldogság paradicso­mába bebocsáttatnak, a gonoszok pedig a pokolba mennek és boldogtalanok lesznek“ — írja Kiss Bálint Magyar ré­giségek ez. munkájában. — őseinknek a túlvilágról táplált hite s a lélek hal­hatatlanságát tárgyazó eszméje azonban csak a kereszténység fölvétele után kez­dett tisztábban kialakulni. Váry Gellért szerint „ekkor vált már az erkölcsi élet­ben irányadóvá azon elv, hogy Isten a túlvilág legfőbb ura, kihez eljutni éle­tünknek minden egyébnél nagyobb föl­adata s a mi attól mindig elcsábítana, az ördög irigysége.“ Ha legrégibb nyelv­emlékünket. a Halotti beszédet, vizsgál­juk, a halhatatlanságra s a túlvilági életre vonatkozó eszméket szépen kiol­vashatjuk belőle. íme: „Imádjuk urunk Isten kegyelmét e lélekért, hogy irgal- mazzon ő neki, kegyelmezzen és bo­a folyók az esőviz által feloldott szilárd részeket a tengerbe viszik. Hogy tehát ez állatok oly roppant mennyiségű szilárd anyagot vonnak el a tengervízből, követ­kezik, hogy ez által befolyást gyakorol­nak magukra a tengerekre is. Továbbá a korállok mésztömegei jó építkezési anya4 got szolgáltatnak. Az általunk annyira bá­mult egyptomi pyramisok pl. nagyobbrészt korallmészből építvék. ÍSőt a koraitokból sok helyen meszet iségetnek. Végre a korállok közöl egyeseket ékszer gyanánt már ős­időktől fogva annyira kedvelt az emberi­ség. Mióta Indiával megnyílt a közlekedés, a vörös korall becse igen emelkedett. Az olaszok még mai napig is azért hordják, hogy valakinek a tekintete őket meg ne igezhesse ; de nemcsak az olaszok közt van e hit elterjedve, hanem a megigézés ellen nálunk sem ismernek jobb szert, mintha a kis gyermeknek nyaka vagy keze körül korallfüzért illesztenek. A rendes, jó nyers Jfiprallnak kilogrammját 50—80 frankjával fizetik, a legszebb kiválasztott rózsaszínű daraboknak kilogrammja pedig 400—500 frank, sőt több is. Cs iszolás és megmunkálás által ezen érték megkétszere­ződik. A tenger mélyében barangolva, nézzük még meg milyen lehet a szivacsok világa? Minthogy azonban, mint már említettük is az Összes állatvilágot egy rövid értekezés­ben föl nem sorolhatjuk, ismerkedjünk meg ezek közöl is legalább a mosdó szivacscsal, melyben nekünk a természet nélkülözhe­tetlen családi barátot adott, rnelylyel szü­letésünkkor és halálunkkor megmosnak és a mely a mosdó és a pipere asztalnak nél­külözhetetlen kelléke. A használt mosdó szivacs csak váza az élő állatnak. A mosdó szivacs élő állapo­tában fekete hártyával van behúzva s millió meg millió piczi likakkal fedve, melyeken át víz jut a szivacsba; ez hajtva a esi 1 lósejtektől, átjárja a víz­csatornákat, kihalásztatva az evősejtektől, míg végre a hasznavehetetlen víz a nagy likakon, a gátorokon kijut a szivacsból. 1 A kihalászott szivacsot meggyúrás után félreteszik, hogy egy-két napig rothadjon ; csak azután lehet a szivacs szaruvázát tisztára mosni a rothadó állati marad­ványtól. Tehát a kikészített szivacsban csak a nagy gátorok vannak meg a víz­járatokkal, melyek elszükiilve jutnak a szivacs felületére, s mert hiányzik róla a lefosztott külső fekete hártya, azért vég­ződnek a vízcsatornák csonkán s azért sárga a szaru fonalakból álló váz miatt a használt mosdó szivacs, melyeket a ke­reskedés számára kénnel és chlórral fehé­rítenek. A szivacsok vízfelszívó tulajdon­ságuk után kapták nevüket, mely műtét egyszerűen a hajcsővességi erők hatása; minden elhalt szivacs fel bírj a szívni azt a víz mennyiséget, melyet élő korában. Köztudomású dolog, hogy a szivacsok osztálya nem szorítkozik kizárólag a ten­ger vizére, hanem, hogy van ez állatosz­tályban egy nem, a Spongilla, mely Európa édes vizeiből több fajban ismeretes így a többek közt a Dunából is. Az édes vízi szivacsok szerkezetileg megegyeznek a ten­geriekkel. Felületükön számos apró és nagyobb nyílás van a víz felvételére és kiürítésére. Belsejüket csatornák hatják át. Csakhogy közelebbi megtekintésre a váz hézagaiban, a kova tűk között egész sereg apró, mákszem nyi vagy apróbb, sárgás vagy barnás gümböc3kék ötlenek e sziva­csokon szemünkbe. Ezek a gömböcskék az u. n. gemmulák, melyek belsejében számos élősejt van, szaporodásra szolgálnak. Innen a neve a nép ajkán „vízi gyöngy“. Eel­hoztuk pedig ez állatot már csak azért is, mert orvosság gyanánt való használata szép például szolgál arra, hogy miként jutott a természet ölén élő ember művelő­désének régi korszakában az orvosszerek ismeretére és alkalmazására. Valamint a régi gyökérásók (Rhizotomok) által a füvek, valószínűleg a halászok útján a „vízi gyöngy“ is úgy került a nép gyógyszer- tárába. Használják pedig megszárítva és zsírban pörkölve szaggatások ellen kötés gyanánt. Természetesen az ily orvosságok csássa meg mind az ő bűnét. Imádjuk a szent asszony Máriát, és boldog Mihály arkangyalt és minden angyalokat, hogy imádkozzanak érette; és imádjuk szent Péter urat, kinek adatott hatalom oldani és kötnie, hogy oldja mind ő bűnét; és imádjuk mind a szenteket, hogy legye­nek segítői urunk szine előtt, hogy Isten az ő imádságuk miatt bocsássa meg az ő bűnét és szabadítsa meg őt az ördög üldözéseitől és a pokol kínjától és vezesse őt a paradicsom nyugalmába és adjon neki mennyországba utat és minden jó­ban részt.“ — A tizenhatodik századbeli Sándor kódexben is találunk adatokat, melyek a mennyország és pokolra vo­natkoznak. A mennyországot igy festi a kódex szerzője: „A mennyországba ha jutandasz, társaid lesznek mind az an­gyalok, pátriárkák, próféták, apostolok, mártírok, konfeszorok., szüzek és a nagy számmal való szerzeteseknek számok. Ott megismered atyádat, anyádat, atyád­fiát és minden nemzetségidet, sőt min­den szentet jól tudsz, hogy mely földről való, mely nemzetbeli, s mit müveit e világi életében“ stb. Majd áttér a pokol ecsetelésére eképen: „Egy tó vagyon pokolban ; közép iránt megfagyott; ezen fagyon él egy bestia, kinek szájából olthatatlan láng jön ki. Ez lelkeket lát- tátik vala enni, kik gyomrában a kín­nak miatta semmivé lesznek. Ismét szüli vala őket a jégen; ott ők ismét meg­újulnak vala a kínra“ stb. A kereszténynyé lett magyar nép min­den tettének s jó cselekedetének egyedüli rugóját a jövendő életben való hit ké­pezte. Váry Gellért ezt látja kifejeződni Sz. István, apostoli királyunk, azon okle­velében, rnelylyel a pannonhalmi apát­ságot megalapította, mondván, hogy ezt Isten segítségével saját lelke jóvoltáért (per Dei subsidium ob animae remedium) cselekedte. S igaza van, midőn azt is mondja, hogy: „Isten a magyar előtt mindig nemcsak a túlvilági boldogság éltető középpontja volt, hanem onnan előre láthatólag már a jelen életben is az áldásnak vagy szerencsétlenségnek, az erkölcsi jutalmazásnak és büntetésnek is egyetlen kútforrása.“ Az eddig mondottak után, azt hisz- szük, nem lesz érdektelen, ha a magyar irodalom egyes kiválóbb íróinak, költői­nek és bölcselőinek nyilatkozatait is szemügyre vesszük. Faludi Eerencz a nemzetietlen kor legérdemesebb irói közé tartozik. Élet­bölcseleti munkái közöl a halhatatlanság kérdésére vonatkozólag figyelmünket a „Bölcs ember“ czimű munkája érdemli meg. — „Tekintsd meg, élő ember, — írja Faludi — örök időkre teremtettél. A te lelked halhatatlan és az ő vagyon- sága végét nem éri. A márványok, tor­nyos kószálok, emlékezetes oszlopok re­pednek, dűlnek porrá lesznek. A te lelked nem gyarlódik, együtt jár az örökkéva­lósággal. A hegyek a völgyektől elvál­a műveltség mai színvonalán már csak a babonák közé szoktak soroztatni, mit azonban nem szabad oly könnyen elfogad­nunk, ha tudjuk, hogy mit érnek igen sokszor a jó házi szerek, s mint teremtet ték elő az erdőt, mezőt járó régi gyökér­ásók, az egyes orvosságokat. Maga a fonebb leírt mosdó szivacs is onnan kapta offici­nalis nevét, mert régebben az annyira fon­tos gyógyszert a Jódot, csak a mosdó szivacs vázából állították elő. Miután a tudományok előhaladása a látótehetség korlátáit minden iránvban kitágította, azonegy időben a végtelenül kicsinyek látványa is feltárult az ember szemei előtt. A nagyító üveg egy egészen uj világot fedezett föl neki, s azon parányi vízcsöppben, mely egy gömböstű hegyéről csügg le, álmélkodva látta ezreit, a nem csupán külön alakú, de még külön nagy­ságú állatoknak is. Az eczetben, poshadt vízben, s általában mindazon vizekben, melyekbe valamely növény anyagot ázta­tunk, a nagyító-üveg iszonyú mennyiségű kis állatkákat mutat fel nekünk, melyek nagyság- és alakra nézve szerfelett külön­böznek egymástól. — Életmódjuktól hivat­nak ez állatocskák ázalagoknak vagy áza- lékoknak (Infusoria). Az ember szeme igen sokáig nyugodott az atkán, mely az állati élet véghatárául tekintetett, s midőn eszébe jutott, két üve­get tenni a szeme s egy csepp víz közé, az átka azon uj lényeghez hasonlítva, melyek előtte feltárultak, óriási szörnye­teggé változott. A mely mértékben a nagyító- üveg tökéletesedett, az ember mindig tisz­tábban látott a parányi lények világába; nem természetes-e tehát hinni, hogy újabb tökéletesbiilés a világ határait még tovább viszi a véghetetlen parány felé ? Azon szervek, melyek érzékeinknek szol­gálnak eszközül, csak megszorított hatás­sal bírnak, mely a nagyság és kicsinység bizonyos határai közt mozog. Az ember szorgalma tágította ugyan e hatást, de azért a látásnak vetett korlátokat hátrább tolva, a végtelenig még sem juthatott, s gondola*

Next

/
Thumbnails
Contents