Források a Muravidék történetéhez - Szöveggyűjtemény. 2. kötet, 1850-1921 (Szombathely-Zalaegerszeg, 2008)

FORRÁSOK 1850-1921

[...]. Szlovén nemzetiségű volt, és an­nak is tartotta magát. Örömmel hall­gatta, amikor arról meséltem neki, hogyan fejló'dnek a szlovének, azon­ban azt is tapasztaltam, hogy mozgal­munkat nem igazán ismerte. A ma­gyarországi szlovének annyit tudnak rólunk, amennyit mi róluk. Sinič és mások is csodálkoztak, amikor arról meséltem nekik, hogy Ljubljanában szlovén színház működik. Sosem hal­lottak róla, és azt gondolták, hogy ná­lunk minden ugyanúgy német, ahogy Magyarországon magyar. El sem akar­ták hinni, hogy ott drámákat és szín­játékokat mutatnak be. Azt sem tud­ják, hogy a ljubljanai városi tanács szlovén, hogy ennek az élén is szlovén van, és hogy a krajnai tartományi ta­nács szlovén hatóság alatt van. Való­ban keveset tudnak rólunk [...]. Csak az ó'si kapocs, az anyanyelv egysége köt össze bennünket, de ez olyan ter­mészetes kapocs, amelyet semmilyen eró', semmiféle politikai megosztottság nem képes elszakítani [...]. Az egyszerű utasnak unalmasnak tűnhet a síkságon való utazás. Pucinc­tól Martyáncig és egészen Muraszom­batig nem sok a látnivaló, de azért nem is unalmas az utazás. Talán csak azért tűnik unalmasnak, mert túl so­káig húzódik. Magad körül csak kuko­rica-, burgonya- tök-, hajdina- és ré­pamezólcet, babot és más mezei termé­kenyek látsz, és persze örömmel tölt el, hogy a parasztnak lesz mit betakarítani. A kukoricamezö közepén áll Mura­szombat mezőváros. Nem jól mondom; nem áll, inkább guggol a muravidéki síkság közepén. A házak alacsonyak, I rat Sinič [.. .] Bil je Slovenec in čutil se je Slovenca. Rad je poslušal ko sem mu pripovedoval, kako napredujejo Sloven­ci, ali sem tudi zapazil, da mu naše gi­banje ni bilo čisto nič znano. Slovenci j na Ogrskem vedo o nas, toliko, kolikor j mi o njih. Čudil se je Sinič, in čudili so j se mnogi drugi, ko sem jim pripovedo­I val, da imajo v Ljubljani slovensko gle­I dališče. Slišali niso nikdar o njem in si | mislijo, da je vnas vse tako nemški, kakor je na Ogrskem madžarski. Vero­| vati niso mogli, da imajo drame in igro­kaze. Niso vedeli, da je občinski svet j ljubljanski slovenski, kateremu je na j čelu Slovenec, a kar v glavo jim ni šlo, I da je deželni zbor kranjski v slovenskih j oblasti. Zares malo vedo o nas [..] Ve­\ že jih Z nami le prastara vez, jedinstvo j našega materinega jezika, a to je narav­| na vez, katere ni mogla in je ne more | pretrgati nobena sila, nobena politična \ razdružitev [.. j ! r...] Navadnemu turistu zdi se poto­vanje po ravnini dolgočasno. Iz Pucinec do Martjanec in od tam do Sobote pot ni ravno kratkočasna, ali dolgočasna tudi ni. Dolgočasna je samo zato, ker se dolgo vleče. Okrog sebe vidiš samo polja \ na katerih rase koruza, krompir, buče, ! ajda, repa, fižol, sploh navadni poljski I pridelki, ali človeka tudi veseli, ko vidi, | da bode imel kmet vsega zadosti. Sredi j tega koruznega polja stoji trg Sobota | (Murska Sobota). Ni prav, da pravim stoji, kajti Sobota čepi sredi prekmurske ravnice. Hiše so itak nizke, zvonik tudi ni visok, in tako se ti res dozdeva, da 204

Next

/
Thumbnails
Contents