Források a Muravidék történetéhez - Szöveggyűjtemény. 1. kötet, 871-1849 (Szombathely-Zalaegerszeg, 2008)
FORRÁSOK 871-1849
szlovén nyelvű tankönyvek írására. Küzmics ekkor készült munkáit egészen 1868ig kötelező tankönyvekként használták. Ilyen volt például az 1790-ben kiadott első szlovén-magyar kétnyelvű tankönyv, az első szlovén-magyar szótárral. (ABC kni'sicza na národni sóul haszek. - ABC könyvetske a nemzeti iskoláknak hasznokra.) Szily Küzmicset a szlovén iskolák tanfelügyelőjévé is kinevezte. Küzmics Miklósnak, az első magyarországi szlovén katolikus írónak összesen hét egyházi és oktatási célra írt könyve jelent meg. Latinból, görögből és magyarból fordított egyházi énekeket az anyanyelvére, saját verseit pedig latin és magyar nyelven írta. Ezek püspökéhez írt leveleiben, illetve egy kéziratos könyvbe másolva maradtak fenn a szombathelyi Püspöki Levéltárban és Egyházmegyei Könyvtárban. Küzmics 31 kéziratban maradt verse közül négyet Szily Jánosnak szentelt. A négy újévi köszöntő közül egyet latinul, hármat pedig magyarul írt. Az alábbiakban olvasható negyedik vers az újévi népi köszöntőkhöz hasonlít. Szívem kiált, érjen sok új esztendőket, ne szenvedjen lelke keserűségeket tapasztaljon testi s lelki örömeket, élhessen ezután boldogabb üdó'ket! Meg ne változtassa betegség szép színét, és meg ne gyöngyítse testének erejét, tartsa meg az Isten óhajtott épségét, hogy érezze Tótság tovább is kegyelmét. Míg török Európát el nem veszi, éljen! Míg Ister 447 Fekete-tengerben foly, éljen! Míg magyar kard Tyrust 448 el nem éri, éljen! és míg Mura Gretznek 449 visza nem foly, éljen! 447 Duna. I ne Küzmicseve knjige so kot obvezne učbe\ nike uporabljali vse do leta 1868. To sta bila na primer prvi slovensko-madfarski dvo\ jezični učbenik, izdan 1790. leta, in prvi j slovensko-madžarski slovar. (ABC kni'sicza i na narodni soul haszek. - ABC könyvetske j a nemzeti iskoláknak hasznokra.) Szily je \ Küzmicsa imenoval tudi za šolskega nadzornika v slovenskih šolah. Skupno je bilo izdanih sedem knjig za cerkvene in šolske potrebe, ki jih je napisal prvi slovenski avtor Miklós Küzmics na Madžarskem. Cerkvene pesmi je prevajal iz i latinščine, grščine in madžarščine v svoj ma! temi jezik, svoje pesmi pa je pisal v latinskem in madžarskem jeziku. Ohranjene so v njegovih pismih, naslovljenih škofu, oziroma prepisane v rokopisno knjigo v Škofovskem j arhivu v Szombathelyu in v Škofijski knjižj niči. Küzmics je izmed 3 J pesmi, ki so ohraS njene v rokopisu, Štiri posvetil Jánosu Szilyju. Od štirih novoletnih zdravic je eno na\ pisal v latinščini, tri pa v madžarščini. Na\ vedena četrta pesem je podobna novoletni i ljudski zdravici. Se mnogo Novih let doživi, kliče moje ti srce, naj za bridkosti in težave duša ti ne vé, veselje pravo naj te vsega prepoji, da bi živel odslej srečnejše dni! Bolezen naj ne spremeni ti lepega obraza, j moči telesnih ne izjé zob časa, \ ohrani Bog ti zaželeno zdravje, j da čutil bo Slovenski svet dobroto tvojo še nadalje. j Dokler Turek Evrope ne zgubi, živi! j Dokler Ister 447 v Črno morje teče, živi! j Dokler madžarski meč Tira 448 ne doseže, živi! I Dokler Mura proti Gradcu 449 nazaj ne steče, živi! \ 447 Donava. 290