Előadások Vas megye történetéről - Vas megyei levéltári füzetek 3. (Szombathely 1990)
M. Kozár Mária : Egy kéziratos kétnyelvű tankönyv 1833-ból
M. KOZAR MARIA EGY KÉZIRATOS KftTNYELVö TANKÖNYV 1333-BöL A történeti Vas megye szlovén iskoláiban a 18. század első felében evangélikus lelkészek által irt tankönyveket használtak. *A katolikus iskolák számára -az első püspök, Szily János kezdeményezésére- Küzmics Miklós fordította az első tankönyvet. Két nyelven, vasi szlovén nyelvjárásban és magyarul jelent meg 1790-ben.1 A magyar eredeti, Révai Miklós "ABC könyveteké je a nemzeti iskoláknak hasznokra" kötelező tankönyv volt az Osztrák-Magyar Monarchia magyar részének minden népénél és nemzetiségénél. Általában két nyelven nyomtatták ki. Küzmics Miklós fordításának jelentősége kettős. A legrégibb nagy ábécéskönyve a magyarországi szlovéneknek, s az anyanyelv elsőbbségét hangsúlyozza. Küzmics Miklós ugyanis -a Magyar Királyi Helytartótanács és a püspök határozott utasítása ellenére- a bal oldalra nyomtatta a szlovén szöveget.3 A fordítást egy önállóan összeállított szlovén-magyar szótárral egészítette ki. A szótár 185 szót tartalmaz tematikus elosztásban (Isten, természet, ember, mezei munka stb.)* Küzmics Miklós ábécéskönyve kötelező tankönyve volt a Vas megyei szlovéneknek egészen 1868-ig. A magyar nyelv tanításáról és használatáról Magyarországon először az 1792. évi VII. törvénycikk rendelkezik.5 A Vas vármegye közgyűlése 1826-ban sürgette a német és szlovén járások fő- és alszolgabíróit, hogy küldjék be tiszti tudósításaikat "a hazai nyelv gyarapítására és elterjedésére" vonatkozó rendelet foganatosításáról." Az 1826. november 6-i közgyűlésen tíz tagú választmány alakult "a magyar nyelv elterjesztésére". A közgyűlés javasolta, nyújtsanak be kérelmet a Helytartótanácshoz, hogy az "alsóbb és falusi iskolákban szükséges magyar-német, magyar-tót és magyar-horvát" tankönyveket jutányos áron kinyomtathassák a budai egyetemi nyomdában.' Az 1831. április 8-i közgyűlésre Sohár József, a 243