Benda Borbála: Étkezesi szokások a magyar főúri udvarokban a kora újkorban - Archívum Comitatus Castriferrei 6. (Szombathely, 2014)

A MAGYAR FŐÚRI UDVAROK - AZ ÉTKEZÉS TÁRGYAI: AZ ÉTELEK

Édességek A konfektum (confectum) vagy konfrejt (confrejt) jelentése édesség.722 Pontosan nehéz meghatározni, hogy mit értettek alatta.723 Füreder Balázs szerint - aki 18-19. századi receptekből indul ki - kandírozott gyümölcsöt jelent.724 Szántó András szerint apró, színes gyümölcsdarabkák, tágabb értelemben apró édesség, konfekt.725 A szakácsköny­vekben megszórták vele az ételeket, mint ahogyan a ma embere a porcukorral teszi.726 A Szakácstudományban és a 16. végi szakácskönyvtöredékben a borsó szakra727 hin­tenek színes konfreitet.728 Rumpolt szakácskönyvéből az is kiderül, hogy volt borí­tott konfektum - „burított ánizsmag, coriandrum” konfektumot említ -, illetve máshol „buritott confectummal” kell megszórni az ételt.729 A „buritott confectum” sokféle fűszer­ből és magból készülhetett, amit még nádmézzel is be lehetett vonni: ,Mindenféle patikából való nádmézes confectumokról. Mandula megburitva, ánizsmag, fahéj, szegfű, coriander, köménymag, ánizsmag - öreg veresmogyoró, olaszdió-mag, fejérmogyoró, barackmag, citromhaj, tengeri barackmag, mindenféle szilvamag, mindenféle cseresznyemag, gesztenye, narancs, apró citromhaj, gyükére az cikóriának, bibemél-gyüker, örveny-gyüker, nádméz-gyükér, violagyükér, gyömbér, mindenféle gyükerek, kiknek jó iüatjok vagyon, vagy huszonötig valót. Ha már ezeket az confectumokat meg akarod buritard nádmézzel, végy egy tiszta rézmedencét, akinek fogása van; akaszd fel, tégy egy fazekat eleven szénnel alája. Tedd bele az confectumokat megmelegitven. Eressz szép, eresztett nádmézet beléje s keverd gya­korta, mig az confectum magához veszi az nádmézet, mely szép fejér és száraz lészen. Úgy butítanak meg mindenféle rózsát nádmézzel, minden fűszerszámmal, hogy jóízű légyen. ”730 Ilyen „burított confectum” lehetett, amit Kassán az Esterházy Miklós tiszteletére tartott lakomához a patikáriusnál vettek: 1-1 font fahéjjas, ánizsos, gyömbéres és fél font mandulás confreitért 4 ft 86 d-t fizettek.'31 Rumpolt szakácskönyvében menüsorokat is ajánl különféle előkelő személyeknek, és ebben a „mindenféle burított confectumok” mel­lett „almábúl való confectum", „muskotály körtvély-confect,", „confectumos és nádmézben csinált friss gyümölcs" is szerepel.732 „Másféle confectumokat, hogyan kell csinálni. 1. Végy vizet s nádmézet; főzd meg. Hámozz almát bele, s főzd meg benne, amíg meglágyulnak. Vedd ki, es hadd főjön az szirup. Rakd bele az álmát ismét, hadd főjön. Rakd egy tálba az almát, s töltsd reá az szirupot, hadd hűljön meg, és mikor fel akarod adni, hintsd meg confectummal.”'33 j22 A Konfekt német szó jelentése édesség, latinul ugyanaz confectum. 723 Füreder, 2009. 112. p. 724 Lakó, 1982. 236-237. p. ,2’ Szántó, 1986. 88. p. 726 „Hintsd meg confectummal, nádmézzel, buritott fahajjal”, ,s mikor feladod, hintsd meg confectummal” Lakó, 1952. 96., 122. p.; Lásd még: Lakó, 1952. 124-, 146., 151., 203., 236. p. 727 Borsó szak Szántó szerint borsóié, mártás, leves. Szántó, 1986. 81. p. 728 Radvánszky, 1893. 196. p.; Radvánszky, 1879a. 4L p. 729 Lakó, 1952. 138., 217. p. 730 Lakó, 1952. 237. p. , !1 Történelmi Közlemények Abaúj-Torna vármegye és Kassa múltjából. Kassa, 1910. I. évf., 1. sz., 77. old. Közli Magyary Kossá, 1931. 144- p. 732 Lakó, 1982. 50., 53., 71. p. 733 Lakó, 1952. 237. p. 126

Next

/
Thumbnails
Contents