Gál Judit: Adatok a váci ortodox keresztény közösség történetéhez - Váci levéltári füzetek 2. (Vác, 2010)
Név- és helynévmutató
The names of the „Greek" (p. 19; 159) 377 The correspondence between pairs of surnames and first names, the use of which was alternated by the "Greeks" as occasion arose, can only be established by thorough examination of archival sources. It is possible to establish a list of more or less permanent pairs of first names, as it is the „Latinized" counterparts of popular Aro- manian names (Antonius/Antal for Naum, Matthias/Mátyás/Manó for Manoil, Thomas/Tamás for Anastasios, Stephanus/István for Konstantin, Gottlied/ Amadeus for Teodor, and so on) that we find in the official documents produced by Hungarian offices. Surnames present a greater problem to the researcher, as in many cases there is no connection between the two (or more) surnames used by members of the same family, or between a completely abandoned old name and a newly chosen one (e.g., Nicolaus Paprika alias Kuzmanovits, Georgius Papp alias Halász, Naum Kojoka alias Pap Antal, and so on). There is also a tendency towards the Slavization of surnames (e.g., Brato-Bratovics (in Miskolc, Bratovszky), Cvian-Cvianov or Cvianovics, Zsig- mondfi-Zsigmondovics, and so on). Female names mostly come from the name of the head of the family and the designation of the relation (e.g., Elena, wife of Mojszej Cvian). Names rarely get generated in the following way: Koza-Kozinica, Bealo- Bealova, Szolar-Szolarka, Bratovics-Bratovicska, Kilica-Kilicina, Pelecsi-Pelecsina. Among the "Greeks" in Vác, patronyms are used in two Greek-language documents - in a will of 1791 and an epitaph from 1799 - as well as some council documents from the end of the 18th century. Given the wide variety of the use of names both in a morphological respect and with regard to their writing, the question of which version of a particular name should be considered "authentic" might arise. Since at the time the Aromanian language was practically without literacy, it is the spoken form that would have to be considered authentic, any written version of which is an equivalent, more or less faithful transcription. For instance, handwritten signatures of the names' bearers cannot reflect the c, Ї, S sounds in the names Mazsa, Csillon, Mancsuka, Stova, even though the phonetic form of the "Greek" surnames can be established with high probability on the basis of forms of names written according to Hungarian orthography, or in Cyrillic script. Language use among the "Greeks" in Vác (p. 23; 163) The earliest texts that can be attributed to "Greeks" in Vác - epitaphs and wills from the end of the 18th century - clearly show the use of the Greek language. Among these are the will (1791) and epitaph (1793) of Nasto Mancsuka, the will of an un-