Utitárs, 1962 (6. évfolyam, 1-11. szám)

1962-04-01 / 4. szám

A „félbemaradt prédikátor” Idén 77. éve, hogy megszületett, 44. éve, hogy meghalt Gyóni Géza az első világháború költője. Tíz éves alig volt, amikor édesanyja egész életére elme­beteg lett, s ő maga 27. évre rá (pon­tosan a saját születésnapján) szkizo­­fréniában halt meg a szibériai Krasz­­nojarszkban, mint odahurcolt Prze­­mysl-fogoly. A nyomorúlt «kórházfal­ról» egyik társa lemásolta később utol­só sorait: Térjetek meg, És szeressetek. Elnyel mindeneket a hőség És csak Istené a dicsőség». A «hőség» bizony ellenállhatatlanul jött, Gyóni Géza korán elment. A két esemény között sok minden történt. Volt diák Szarvason és Békéscsabán, teológus Pozsonyban, szerkesztőségi munkát végzett ki tudja hány helyen, sok-sok szerelmi zűrzavara volt ahol megfordult, magányos, bizalmatlan visszahúzódó volt és apjával hadilá­bon állt. Egyet azonban nem lehet rámondani. Azt, hogy az «óriás» költőink közé tar­toznék. Sőt, talán, ha a háború vészes sodra nem éppen a híressé lett Prze­­mysl várába sodorja, akkor meghalha­tott volna névtelen katonaként, s vi­déki, jobbára jelentéktelen lapokban megjelent versei sem jutottak volna talán túl provinciális kereteken. Prze­­mysl vára védőinek ajkában azonban nagyon-nagyon élettel teltek a szavak: «... Mikor a pokolnak égő torka tárul, S vér csurog a földön, vér csurog a fáról, Mikor a rongysátor nyöszörög a szélben, S haló honvéd sóhajt: fiam . . . feleségem. Csak egy éjszakára küldjétek el őket». Ebből a «pokolból» való «Lengyel mezőkön, tábortűz mellett» c. (1914-15) kötete, amelyből részletek igen korán németül, franciául, olaszul, svédül, sőt törökül is megjelentek. A versekben Chapelle Saint-Léger, a genfi magyar protestánsok istentisz­teleti helye. az ostrornlottak hangulata tükröződik végletekben megfestve: Bálintot biz­tatja, hogy jónéhány százada Rákó­czi «kornétása» itt fújta már a harci riadót, «ezért ne szomorkodj, Bálint..! — de a kötet utolsó verse komoly kö­nyörgés: «S jöjjön el, jöjjön a Te. szép országod, Ki vagy a Béke és Szeretet». S itt bizony nem valami hadihős szólal meg, hanem az a költő, aki Is­tenben szeretné a békét és nem a há­borút, a szeretetet és nem a kegyet­lenkedést fölfedezni. Nagyon tudott írni, verselni a hábo­rúról, erről a borzasztó ellenségről. Aki egyszer ilyen verseit tanulmányoz­za, annak első és legnagyobb benyo­mása az, hogy ezeket nem falukutató városi íróasztalnál gyártotta, hanem amit kínként, itt-ott felcsillanó öröm­ként ír, azt a saját bőrén tapasztalta és érezte. Jellemző, hogy «Csak egy éjszakára» c. híressé lett versét Lon­donban első díjjal tüntették ki, mint «olyan háborús költeményt, amelynek szerzője maga is résztvett a háború­ban» (a verset angolra Watson Kirk­­connel fordította le.) Gyóni Géza lehet, hogy nem tartozik a legnagyobb)aink sorába. De hogy a háború okozta nyomorba süllyedt em­ber tehetetlenségét és elesettségét, iga­zi mély nagy nyomorúságát, nála senki jobban és igazabban nem festette meg, az tény. Gondoljatok az «Omszki em­lék» c. megrázó költeményére, amely­ben a megtébolyodott menekülő asz­­szonynak állít felejthetetlen emléket: «... Féltőn hajolt szopós kisfiára. Rongyokba burkolt sovány teste Szibéria fagyától dermedt, S gémberedett karjai közt Holtan feküdt, Holtan feküdt a csöppnyi gyermek». Nem tudom, érdemes lenne-e egy­szer kifejezetten a költő «vallásos» költészetéről írni? Sokszor az az érzé­sem, hogy a kérdésre nemmel felel­nék. Hiszen az, amit mi köznyelven «vallásosnak» szoktunk nevezni, az olyan furcsán jön elő Gyóni verseiben. Sokszor megfigyelhető, hogy pl. a ha­zaírt levelek «vallásossága» mögött nem más mint «Őrangyal» iránti von­zalmak húzódnak meg. Van imád­ságként befejezett vers, amelynek ele­jén azonban a kedvestől az otthoni szép csillaghullás felől érdeklődik. Ugyancsak ilyen csalóka a «levelek a kálváriáról» c. kötet ajánlása, amely «Miasszonyunknak» szól, de aztán kiderül, hogy az nem más, mint a Szibériába szakadtakért imádkozó «magyar Máriák». Mégis, itt nyugodtan meg lehetne állni. Mert Gyóni Géza versei nem hemzsegnek kegyes kifejezésektől, de megfestette viszont az emberi élet egy szeletét, bemutatta a nagyon mé­lyen fekvő embert! Mindezt pedig nem valami hamis «proletarizmus» hang­zatos propagandája kedvéért tette. Ak­kor pedig ez «vallásos» költészet! Mert realitásról, az emberi élet nagy realitá­sáról ípt, s abban semmit el nem ken­dőzött. Kell-e nagyobb, hatásosabb prédikáció annál, mint amikor ez az őrülés felé kikerülhetetlenül haladó rab-költő embereket ír le, akik mit sem tehetnek arról, hogy háborús áldo­zatok, hogy bőrükön hatalmak kénye­lemben ülő urai alkudoznak hogy ők csak mélyre zuhantak, de viszont na­gyon érzik a nyomor teljes súlyát? Gyóni, a költő melléje áljt a szenve dőknek és amikor elmondta mi van bennök —- magában is ugyanezt érezte —, akkor a bűn következmé­nyeit nyögő emberről festett utólérhe­­tetlenül hű képet. Gyóni értéke nem hamis célokra kisajátított, divatossá tett verseiben van! Az ő értéke a nyomorultakkal együttélni tudásban, s az együttérzés mesteri kifejezésében van. Ezért «val­lásos» költészet az ő költészetének nagy része. «Ki vért gázolt, nem tud víg lenni. Cézárt új bárdok koszorúzzák! Engem vár már a szomorúság És nem kísér el senki, senki ...» (Magyar bárd sorsa) Diákkorában öngyilkosságot kísérelt meg, anyját kereste hasztalan minden halottak napján a temetőben, meghalt bajtársat, sőt saját öccsét is kikisérte és közben azon gondolkozott, hogy mi­lyen lesz az ő «hazatérése», — mindent végigjárt és nagyon el tudta mondani a fájdalmakat! Sokszor kérdezték, hogy Gyóni nem volt-e forradalmár, aki lázított a «Ma­­dy-Kovácsok», a «püspöki zsellérség», a «vágóhídra induló bárányok» szenve­dése ellen? Aztán azt is mondják, hogy a háborús vihar közben hogy lehetett pacifista, amikor a haza védelméről volt szó? Ezekre is csak az előzőkkel lehet fe­lelni. Hogy is lett volna ő forradalmár, ez nem fért volna össze a természe­tével? De az igaz, hogy amikor nyo­morban élt másokkal, s nem állt mód­jában, hogy a nyomort csak akadé­mikus vitakérdésként kezelje, akkor neki a más fájdalmai is fájtak, a más nyomorát ő a magáéként érezte. S le­het-e akkor hallgatni és nem szólni? Az az érzésem, hogyha nem halt vol­na meg a fogságban, hazajövet való­színűleg éppen azok részéről találko­zott volna megnemértéssel, akiknek érdekében írta «lázító» verseit! Mert Gyóni Géza nem forradalmár —, hi­szen akkor korízlést szólaltatott volna meg —, hanem saját bőrén érzett fáj­dalmak hű tolmácsa volt! Csak így es nem másként értendők a szavak: «Zsellér robotban bús ina-szakadtak, Kik életükben csak másnak arattak, Vérrel váltottak jogot a fiáknak, Jogot a fiáknak!» (Fogoly honvéd testamentuma) (folyt, a 8. old.) 4

Next

/
Thumbnails
Contents