Új Szó, 2020. január (73. évfolyam, 1-25. szám)

2020-01-31 / 25. szám

www.ujszo.com | 2020. január 31. KULTÚRA 9 Magyar vérét le sem tagadhatná Martin Cicvák, a kassai születésű, jeles prágai rendező nagy sikerű előadást rendezett a Vígszínházban SZABÓ G. LÁSZLÓ Kassán nőtt fel vegyes nemzetiségű családban. Színházrendezői diplomát Brünnben szerzett. Prágai lakosként a Öinoherní klubhoz szerződött, de gyakran dolgozik Pozsonyban is. Martin Éiővák a Vígszín­házban a Premier című John Cassavetes-film színpadi változatát rendezte meg. Régi vágya teljesült ezzel: Buda­pesten dolgozhatott magyar színé­szekkel, magyartudását felhasználva és továbbfejlesztve. Prágában kor­osztálya egyik jeles rendezőegyéni­sége. Dolgozott már szerb, szlovén és angliai társulatoknál is. Saját színpa­di müveivel is közönség elé állt már. Kukura című darabját a pozsonyi Arénában vitte színre. Cassavetes al­kotása megindító vallomás a szín­házról és a színészi hivatásról. Őszin­tén, leplezetlenül tárja elénk egy ün­nepelt színésznő küzdelmét, és ezzel párhuzamosan a színház misztikus világába is betekinthetünk. Martin Cicvák boldogan fogadta el a meghívást a darab megrendezésére. „A Vígszínház európai viszonylat­ban is a legfontosabb színházak egyi­ke - hangsúlyozza. - Ilyen értelem­ben fogalmazhatnék úgy is, hogy most értem a pályám csúcsára, de re­mélem, attól még messze vagyok. Nagy felelősség egy ilyen nagy szín­házban dolgozni. Csupa híres, elis­mert színész, a csapat élén Eszenyi Enikővel, akiről szintén csak azt tu­dom mondani: európai viszonylatban is jelentős színésznő, színházi alkotó. Nagy erő kell ahhoz, hogy az ember ilyen közegben bátran véleményt formáljon, és képes legyen megva­lósítani az elképzeléseit. A Vígszín­házban engem senki nem ismert. A próbafolyamat elején nem volt mire támaszkodnom. A szakmai múlt ilyen PENGE Semmi átlagos Szávai Attila neve talán nem isme­retlen az Új Szó régi olvasóinak, hi­szen az író éveken át volt szerzője a napilap hétvégi mellékletének, a Szalonnak. 2009-ben megjelent Op­tikai tuning címűtárcanovella­­kötetét Szalay Zoltán méltatta e lap hasábjain - a Galkovicsék kislábosa című recenzió megállapításairól ma már tudható, hogy többségük nem­csak az adott kiadványra, hanem egy immár sokkötetes író írásművészetére is relevánsnak te­kinthető. Az azóta megjelent Szávai­szövegek nagy részéről, és a tíz évvel későbbi, e rövid vizsgálódás tárgyát képező Távoli vidékek felé című könyv novelláiról ugyanúgy el­mondható, hogy dúsan áradó a nyel­vezetük, jó a humoruk, valamint nagy empátiával közelítenek a nap­jainkban igen elkeserítő állapotban lévő magyar faluhoz. Észrevehetők persze elmozdulások is az életműben. Például az utóbbi évek­ben az író számára fontos téma lett a vadászkultúra, a városi élet ábrázo­lása egyre kritikusabbá vált, a hang­vétel pedig esetenként letaglózó mélységekbe hajlott. Bár e pálya alakulástörténetét izgalmas követni, (Szkárossy Zsuzsa felvételei) ház Európa legnagyobb színháza. Az utána következő bécsi Volkstheater kilencszáz néző befogadására alkal­mas. A Burgtheater még kisebb. Egy ilyen nagy színházban komoly erő­feszítést kíván a színésztől, hogy a legutolsó sorban és az erkélyeken is érthető legyen. Martin Cicvák szerint ugyanilyen fontos, hogy az előadást ugyanúgy szeresse egy filozófiatanár vagy egy ifjú színházi szakember, mint egy kórházi nővér vagy egy ci­pőbolti eladó. „Ez minden színházban így kell, hogy legyen. Kisebb térben termé­szetesen minden gyorsabban ér cél­ba. A gondolat is, az energia is, a hu­mor is. Mindenki számára érthető, amit rendez, legyen az a Hamlet, A diktátor vagy legutóbb a Mágnás Miska. Én az ő előadásait úgy nézem, mint a szivárványt. Az sem hagyja közönyösnek az embert. A legna­gyobb cinikust is megállítja az útján, kiszállítja a kocsijából. Enikő pedig maga a szivárvány.” Hogy miben látja Martin Cicvák a magyar színészek különlegességét? , Alá már jól megkülönböztethető a német, az orosz, a lengyel, a román és Eszenyi Enikő és Hevér Gábor a Premier című, vígszínházi előadásban ezek a viszonylag új tendenciák több olyan szempontot is felvetnek, ame­lyek felől kevésbé tűnik kidolgozott­nak a könyv koncepciója. A vidék-város ellentét artikulációja például meglehetősen egysíkú. A városlakók ábrázolása parodisztikus, a falusiaké viszont rokonszenves, holott a legtöbb karakter életterétől függetlenül hasonló problémákkal küzdő átlagember. Továbbá a digitá­lis eszközök térnyerése mintha a falut csak hellyel-közzel érintette volna. A városiakat felszínessé tette, érték­rendjükön torzított a folyamatos on­linejelenlét kényszere, míg a vidéki­ek számára az egyszerű angol nyelvű feliratok elolvasása és értelmezése is gondot okoz. A falun felnőtt generá­ciók viszonya a médiához valóban figyelemre érdemes téma, éppen ezért nem kellett volna megelégedni az általánosságok felmutatásával. A vidék-város ellentét nagy múltú, gazdag ábrázoláshagyományához való tudatosabb viszony kialakítására tett igyekezet - aminek egyébként jól kitapintható nyomai vannak a ko­rábbi Szávai-kötetekben-biztosan segítette volna e tárgykör árnyaltabb kibontását. A vadászkultúra reprezentációjával is hasonló a helyzet. Az erdő a lelki megtisztulás színhelye, az abszolút nyugalomé, a vadászokat a termé­szettiszteletük már-már misztikus/kozmikus összefüggések észrevételére és megértésére teszi képessé, és ennek következtében majdhogynem mesebeli alakokká válnak. Amikor hangot adnak néze­teiknek, ezek a szereplők közhelye­ket és patetikus szentenciákat fűznek össze, sok karakter például ezért nem hiteles, ahogyan a kiszámítható és mesterkélt cselekményű szövegek sem azok. Viszont a leírásközpontú novellák valóban emlékezetes olvasmányél­ményekhez juttatnak. Egy-egy hosszabb lefolyású esemény meg­hökkentően rövid intervallumait részletezik fantáziadús gazdagság­gal. Pillanatképeket rögzítenek olyan helyzetekről, amelyek bár átlagosnak mondhatók, ha apró alkotóelemeikre megkülönböztetett figyelemmel te­kintünk, bizonyosan nem mindenna­pi dolgokat vehetünk észre. Semmi nem annyira köznapi, hogy elfordul­junk tőle. A legsikerültebb novellák - mint például a Falunap; a Game over; a 3X1 vagy a Tizennégy óra, negy­venkét perc - ezt bizonyítják. Olyan meggyőzőerővel, hogy miattuk iga­zán érdemes elolvasni a kötetet. Szávai Attila: Távoli vidékek felé, Napkút Kiadó, 2019. Értékelés: 7/10 SZÁVAI ATTILA TÁVOLI" * VIDEKEKE esetben nem érdekes. Itt csak az ér­vényes, amit az adott pillanatban nyújtasz. Felragyogsz vagy nem? Ószintén mondom: nagyon büszke vagyok arra, hogy a Vígszínházban telt ház előtt fut a rendezésem. Bol­dogan dolgoznék másodszor is a tár­sulattal. A tűzpróbán túl vagyok. Örülök, hogy átestem rajta.” Eszenyi Enikő pozsonyi és prágai rendezéseit Martin Cicvák is látta an­nak idején. Mint mondja: budapesti kolléganője mindkét fővárosban mély szakmai nyomokat hagyott ma­ga után. „Sok éven át kölcsönösen csodál­tuk egymást Enikővel, de az elfog­laltságom miatt csak tavaly tudtuk nyélbe ütni a meghívásomat. A gye­rekeim is kicsik voltak, amikor elő­ször került szóba köztünk az itteni munka, és izgultunk is mindketten. Én az ismeretlen helyzet miatt, ő pedig talán attól félt, hogy mit kezd majd egy ilyen alfahímmel, mint amilyen én is tudok lenni. Ráadásul két ren­dező! Ő pedig, ebben a helyzetben a darab főszereplője, Myrtle Gordon, az ünnepelt színésznő. Sokat tanultunk egymástól. Olyanok voltunk, mint a JUHÁSZ TIBOR KRITIKAI ROVATA saját territóriumát kijelölő két pár­duc. Igen, ez ilyen munka volt! Mo­sollyal átitatott küzdelem. Ha Enikő olykor makacsul bojkottálta is a ké­résemet, egy idő után visszatért hoz-Martin Öiövák zá, és elfogadta. Neki is voltak ötle­tei, amelyeket három héttel korábban még elhárítottam, aztán a végén még­is beépítettem az előadásba. A pozí­ciónkat mindketten megvédtük. Ő is, én is elértük, amit akartunk.” Ezerszáz férőhelyével a Vígszín­a magyar színház. A cseh színházban ott a német hatás. A minimalizmus. A magyar színész minden este a bőrét viszi a vásárra. Mindent belead. A lelkét teszi ki a színpadra. Teljes va­lójával átadja magát a darabnak. A csehek és a németek visszafogottan játszanak. A német színész, ha nem vetkőzik mezítelenre, vagy nem áll fejre a színpadon, mintha ott sem len­ne. Csehországban is születnek szép előadások. Prágában most a Dejvicei Színház a legfelkapottabb a nézők körében. Nyilván azért is, mert ott filmszínészek, sztárok játszanak. Száz embernek kis színpadon termé­szetesen könnyebb civil módon ját­szani, mint ezerszáznak, hiszen ki­sebb térben minden másképp hat. A cseh színész óvakodik a színpadi gesztusoktól. A magyar színész szín­padért kiált.” Legközelebb a Vinohrady Szín­házban lesz bemutatója. Utána, ugyancsak Prágában, a Rokokó Szín­házban Juraj Kukurával dolgozik, majd a Cinohemí klubban kezdi el az Equus próbáit. „Régi vágyam Márai Sándor műve, A gyertyák csonkig égnek. Három­szor olvastam a regényt, nagyon a szívemhez nőtt. Ezt majd Kassán szeretném megrendezni, de előtte Molnár Ferenc Liliomával szeretnék megbirkózni. Láttam a vígszínházi előadást, ifj. Vidnyánszky Attila ki­váló rendezését. Ez most nagyon nagy lendületet adott. Arról nem is beszélve, hogy mivel édesanyám ol­daláról magyar vér folyik az ereim­ben, régi vágyam teljesül, ha végre magyar szerző művével állhatok a kassai közönség elé. Édesanyám lelkes olvasója az Új Szónak, a ma­gyar véremet pedig letagadni sem tudnám. Nem vagyok én száraz en­­tellektüel. Minden alkalmat megra­gadok, hogy vigadhassak. Még ak­kor is, ha éppen sírni volna ked­vem.” A szerző a Vasárnap munkatársa Újabb három író nem kér a Térey­­ösztöndíjból Budapest. Bartók Imre és Csehy Zoltán után Szőcs Petra, Zoltán Gábor és Keresztesi Jó­zsef is úgy döntött, nem fogadja el a Petőfi Irodalmi Múzeumtól azt a két éven át havi 320 ezer fo­rinttal járó alkotói ösztöndíjat, amelyet 45 alkotónak ítéltek oda. A listán élő klasszikusok és szak­mailag alacsonyan jegyzett szer­zők is szerepelnek, így nem tud­ni, milyen kritériumok alapján döntött az illetékes bizottság. Az ösztöndíjat elsőként vissza­utasító Bartók Imre szerdán kö­zölte, hogy egy nappal a bejelen­tése után a külügyminisztérium visszavonta a részvételét az Iro­dalom Éjszakája nevű progra­mon, amelyen Magyarországot képviselte volna. A litera.hu sze­rint a mostani visszalépésekben ez a tény is szerepet játszhatott. A Bázis - Magyar Irodalmi és Művészeti Egyesület Szlováki­ában nyilatkozatban vállalt szo­lidaritást Bartók Imrével, és el­utasítja a hatalmi arrogancia minden formáját az irodalom te­rületén. (juk)

Next

/
Thumbnails
Contents