Új Szó, 2020. január (73. évfolyam, 1-25. szám)

2020-01-17 / 13. szám

www.ujszo.com | 2020. január 17. KULTÚRA 9 Inkább nem velük A vígjáték iránt elkötelezett Orosz Dénes rendező a Seveledben is helyzetkomikumra épülő történetet működtet MÉSZÁROS MÁRTON Orosz Dénes új romantikus vígjátéka korábbi, azonos műfajú játékfilmjei (Poligamy, Corning Out) sorába illeszkedik, de egészen kiszámítható és banális. A Mészáros Béla és Tenki Réka főszereplésével készült históriát még a nagy nevek és a sikerültebb poénok sem képesek megmenteni. A hollywoodi vígjáték fáradhatat­lanul dobja le a hátáról az egyébként is súlyát vesztett terhét, azt a mini­mális értéket, amelyet az évezred ele­jén még képviselt. A magyar kísérle­tek ugyancsak kiszámíthatók, tob­zódnak a klisékben, harmatgyenge a történetük, s a verbal itás tekintetében a tengerentúli társaikhoz hasonlóan elmozdultak a nyelvi primitívség irá­nyába. Orosz Dénes új romantikus komédiája, a Seveled egyáltalán nem lóg ki a felvázolt sorból, mégis van benne valami szerethető. Újonnan nemcsak a hazai vígjáté­kok kezdtek el mindennél jobban idomulni az amerikai társaikhoz, úgy tűnik, a műfajban a filmkezdés tekin­tetében is sokszor egymáshoz kísér­tetiesen hasonló megoldások szület­nek. Akárcsak a Drakulics elvtárs, úgy a Seveled nyitójelenetében is egy szeretkező pár látványa fogadja a né­zőt, majd az aktust végző páros férfi tagja bemutatkozik, s elmeséli az éle­tét. A film kezdetén Gergő (Mészá­ros Béla) elmondja, eddig minden kedvesét és szexpartnerét elutasítot­ta, a különbség csupán az, hogy volt, akit a másiknál hosszabb ideig viselt el. Azzal ugyanis képtelen együtt len­ni, aki musicalrajongó, aki beleeszik a tányérján lévő ételbe, netán azzal, akit Klotildnak hívnak... hosszú a sor. Az édesanyjával, Emmával (Básti Juli) viszont különösen jól megtalálja a közös hangot: a fiú filmrajongó és filmkritikus, a mama szeme fénye, az asszony pedig kultúrember, az 1970- es évek francia művészfilmjeinek fordítója, mintaanya, több mint a leg­­harciasabb jiddise mámé. A vígjáték iránt elkötelezett Orosz a korábbi munkái, a Poligamy és a Corning Out nyomán ezúttal is hely­zetkomikumra épülő történetet működtet: Emma krónikus szívelég­telenségben szenved, egy hajszálon múlik az élete. Némileg mesés mó­don egy kegyes hazugság menti meg, történetesen az, hogy a fia azt füllen­ti, a régóta várt unoka már úton van, mi több, édesanyja kórházi ágyához hurcolja a szomszédban élő sztrip­­tíztáncos-pincémőt (Tenki Réka). És mit ad isten, az asszony életre kap, a hazugságot pedig kontrolitól kont­roliig kell folytatni. Tenki Réka és Mészáros Béla (Fotók: Intercom) Básti Juli és Tenki Réka Várady Zsuzsi a rendezővel kö­zösen írt forgatókönyve nagyon gyenge, sokszor úgy érezzük, mint­ha egy „tápos” latin-amerikai szap­panopera jeleneteibe csöppentünk volna. Az egyik epizódban Gergő­nek megint hantáznia kell, de nagy kínjában nem jut eszébe semmi, a szigorú szülői tekintet elől a kórházi ágy mellé néz, megakad a szeme az édesanyja által alaposan megdézs­mált nápolyin, majd rávágja: a „ka­mubarátnő” azért nincsen itt, mert Nápolyba kellett utaznia. Egy mel­lékszálon a beteg unokaöccse, Ado­­nisz (önmagában a név is érdekes, persze, érthető a pocakos Mészáros Máté esetén) kezdetben látszólag si­kertelenül próbál udvarolni a dok­tornőnek (Rezes Judit), aki az egyik találkára elmegy, de csak azért, hogy imádójának megmondhassa, csupán azért van ott, hogy elmondhassa, hogy nem jön el. A szerelem elveszi az ember eszét, na de ez, ahogy mon­dani szokás, még viccnek is rossz. Fillenz Adám kamerája és Valcz Gábor látványa nem sokat közöl, a szereplők ellenben túlbeszélnek mindent. Az igazi cselekményt, ahogyan azt sejteni lehet, a két teljesen eltérő tár­sadalmi osztályból érkező, egymás inverzeként leírható szereplő foko­zatos egymásra találása, meg jó adag helyzetkomikum adja. Saci, a való­ban terhes „kamubarátnő” faék­­egyszerüségű, harsány, közönséges békési lány, akinek esélye sem volt a kitörésre, Gergő viszont intelligens, sokak szerint jó humorú, igényes hapsi. Ennek a két fiatalnak a lát­PENGE Versbeszólőkorok „hol én leszek kicsi, hol ő nagy, / így váltakozunk az örökkévalóságig. // Közben kisfiam a másik ablakban / fürdik apja arcában.” Az oviablak­ban című vers e két strófájával jól példázhatok Pénzes Tímea új köte­tének célkitűzései - az Ikeranya­­versekkel a fordítóként is ismert költő arra tesz kísérletet, hogy a líra eszköztárát mozgósítva gyermekei pozíciójába helyezkedjen, és így a világra eszmélés folyamata mellett az anyaság tapasztalategyüttesét is mélyebben megértse. Ennek érde­kében az anya néhol kicsijeihez ha­sonlóan viselkedik, máshol látszó­lag átadja a versbeszélő státuszát, és mintegy gyermekbeszélőket imitál­va igyekszik felvázolni, milyen le­het azoknak a perspektívája, akik szűkebb és tágabb környezetükkel éppen csak ismerkedni kezdenek. Ahogyan a kötet címéből kiderül, a szövegek egy ikerpár, név szerint Ajna és Koni növekedéstörténetét követik. Akár egy babanaplóban, fontos pillanataikról olvashatunk. Az ikrek megfigyelése speciális kapcsolatuk miatt a szokottnál ér­dekesebb összefüggések regisztrá­lásának a lehetőségével kecsegtet. Szerencsére a költő nem bocsátko­zik magyarázatokba, megelégszik a korrelációk észrevételével, nem „varázstalanít” - a nézőpontok és beszédhelyzetek következetes vál­­takoztatásával inkább arra törek­szik, hogy a gyermeki világot gyer­mekként élje újra, de felnőttként értse meg. A tizenegy ciklusból hét kronológi­­ailag rendszerezett, pl. Hetesversek, Hónaposversek, Egyév-versek stb., JUHÁSZ TIBOR KRITIKAI ROVATA ami még inkább a könyv naplójel­legét erősíti. Az utolsó három blokkba kerültek azok a költemé­nyek, amelyek kielégítőn bejárják a korábban felvetett, de ki nem bon­tott irányokat. Ennek következtében Ajna és Koni - gyermeknyelven fo­galmazott - észrevételeiből inspirált versek kerültek a Gyermekmeren­gőbe, míg az Álmodásversek ciklus az ikrek és az édesanyjuk szoros kapcsolatát taglalja. Pénzes az utol­só, Anyamonológok című egységbe gyűjtötte azokat a költeményeket, amelyek konkrétan az anyaság ta­pasztalategyüttesének színrevitelé­­vel foglalkoznak, ugyanakkor-és ennek következtében lesznek a szö­vegekből valóban ikeranyaversek - az anya-gyermek viszonyrendszer sajátosságaira tett utalások minden ciklusban meghatározók. Érdekes, hogy Ajna és Koni nagy, elsőre (és gyakran másodszorra is) megválaszolhatatlan kérdései, mint például, hogy „mennyit kell szá­molni, mire elér az űrbe az ember”, arra késztetik az anyát, hogy szülői szerepének pedagógiai fontosságát felmérve a tanulás és a tanítás céljá­ból ő is olyan kérdéseket tegyen fel magának, amelyekre korántsem egyszerű a válaszadás. E tekintetben a könyv inkább a felnőttekhez szól. Csíki Csaba illusztrációi talán ezért is rugaszkodnak el a gyermekvers­kötetek megszokott vizuális világá­tól. Sejtelmes ábrákkal operáló, el­­időzésre késztető munkáinak árnya­latai ugyan meseszerű hatást kelte­nek, de a képek maradéktalanul aligha érthetők egy gyermek számá­ra, a felnőtt olvasóközönséget azon­ban a költeményekkel kezdeménye­zett értő párbeszéd miatt izgalmas interpretációs munkára csábíthatják. Bírálat leginkább a rím- és a forma­kezelés miatt érheti a kötetet. A mondókaszerű költeményektől a szabadversekig terjed az Ikeranya­versek műfaji spektruma, az átme­netekre is jócskán találni példát. Kár, hogy a költemények sokszor olyan ragrímekkel díszítettek, ame­lyek fals és megúszósnak tűnő összecsengéseket eredményeznek, az ütemhatárok túlságosan csúsz­kálnak, és bár szimpatikus a forma­kezeléssel való fesztelen játékos kísérletezés, bizonyos, hogy ele­gánsabb is lehetett volna. Pénzes Tímea: Ikeranyaversek, Kalligram, 2019. Értékelés: 8/10 szólagosnál több dolgáb an egymás­sal: az „elitpasinak” lejjebb kell ad­nia az igényeit, a lánynak pedig jó­val több tanulnivalója akad, történe­tesen az egész ruhatárát, stílusát, ha­bitusát kell lecserélnie. A kevés értékelhető dramaturgiai elem közül szóra érdemes, hogy a cselekmény milyen sokszor játszikel a nézői elvárások felülírásával, va­lamint a félreértésből fakadó hely­zetkomikummal. Amikor Emma élete veszélyben forog, egy temeté­sen találjuk magunkat, de a tömeg­ből csak kitűnik a nagybeteg asszony. E motívum még kétszer megismétlődik, azzal, hogy kiderül, Emma életben van. Sőt, olyannyira, hogy a film mozgatórugója, a legki­válóbb jelenetek egytől-egyig a ka­rakteréhez kötődnek. Básti Juli, az életre keltője ragyogóan játssza. Az egyszerre sebezhető és kőkemény nő kézben tart mindent, az „erről nem nyitok vitát” mondatfordulat vagy a „punktum” mondatszó számtalan­szor hagyja el a száját. Habár Mészáros Béla és Tenki Réka tisztességgel hozza ezt a fura, vérszegény párost, az igazán töké­letes választás a Muppet Show két öregjeként megjelenített szomszé­dokat játszó Bodrogi Gyula és Cser­halmi György, akiknek alig van szö­vegük, mégis zseniálisan viccesek. Viszont hiába vannak ennek a ro­mantikus komédiának szerethető vonásai és prosperáló poénjai (utób­biakhoz sorolandó a markológép; a sajtó kilátástalan helyzete), az ötlet­telenséget, a gagyit, a nyelvi és képi igénytelenséget még a legendás al­kotók sem tudják feledtetni. Seveled. Magyar romantikus vígjáték, 2019. Rendező: Orosz Dénes. Szereplők: Mészáros Béla, Tenki Réka, Básti Juli, Mészáros Máté, Rezes Judit, Cserhalmi György, Bodrogi Gyula, Molnár Áron, Ónodi Eszter Telekes Péter. r Uj irodalmi díj adakozásból Budapest. Átadták a Kuko­­relly Endre költő kezdeménye­zésére, közösségi finanszírozás­ból alapított Baumgarten­­díjákat. Kukorelly maga egy­millió forintot ajánlott fel javas­lata szerint a Baumgarten-díj visszaállítása végleg elfeledtet­né az állami művészeti kitünte­tések „aránytalanságait és igaz­ságtalanságát”, a civilektől ér­kező pénzadományok pedig kü­lönlegesen értékessé tehetik ezt az elismerést. „Javaslom, kezdjünk valamit! Ha minél többen beszállunk kisebb-nagyobb összeggel, el­kezdhetnénk, és ha egyszer majd visszaadják az államosított/el­­rabolt javakat, a Baumgarten-, de legalább Gyümölcsöskert-díj új­ra betölthetné a szerepét”- írta tavaly márciusi Facebook-be­­jegyzésében Kukorelly Endre. Áz idei év díjazottjai: Márton László, St.Turba Tamás, Pintér Béla, Christina Viragh és Mamo János. Jutalomban részesült Bar­tók Imre, Kulcsár-Szabó Zoltán, Peer Krisztián, Szilágyi Zsófia, Bán Zoltán András és egy szlo­vákiai magyar költő, műfordító, irodalomtudós, Csehy Zoltán, (k)

Next

/
Thumbnails
Contents