Új Szó, 2019. szeptember (72. évfolyam, 203-227. szám)

2019-09-18 / 217. szám

KÖNYVESPOLC ■ 2019. SZEPTEMBER 18. VI www.ujszo.com Decemberben jön a Testamentumok December elejére jelenik meg a Jelenkor Kiadónál Margaret Atwood Testamentumok című regénye magyarul. A Szolgáló­lány meséjének folytatásában az ünnepelt kanadai író választ ad azokra a kérdésekre, ame­lyek évtizedek óta gyötrik az olvasókat. Mikor a teherautó ajtaja rácsapódott Fredé jövő­jére A Szolgálólány meséjében, az olvasók nem tudhatták, mi vár rá - szabadság, börtön vagy halál. Margaret Atwood új műve - három gileadi nő elbeszélésére alapozva - tizenöt évvel azután veszi fel a történet fonalát, hogy Fredé belépett az ismeretlenbe... A regény még megjelenése előtt felkerült a Booker-díj rövid­listájára, ahol a szerző már hatodszorra szerepel, és 2000- ben el is nyerte a díjat A vak bérgyilkossal. A zsűri elnöke, Peter Florence azt nyilatkoz­ta a műről: „A spoilerezés elkerülése és a kegyetlen titoktartási egyezmény miatt nem árulhatom el, ki, hogyan, miért, sőt azt sem, hol. Csak annyit mondhatok: rémisztő és lélegzetelállító könyv.” A Testamentumokat szeptem­ber 10-én vehették kezükbe angolul az olvasók. Film készülhet a Metró 2033-ból Végre elkészülhet a régóta ígért adaptáció Dmitrij Glukhovsky kultregényéből, a Metró 2033- ból (amely már egy sikeres videojáték alapjául szolgált). A projektet egy orosz cég, a Gazprom Media vállalta el, a tervek szerint a filmet 2022 ja­nuárjában fogják bemutatni. A rendezőről és a stábról egyelőre nem árultak el részleteket. Glukhovsy a hír kapcsán azt nyilatkozta, hogy évek óta nem tudott rábólintani arra, hogy a három regényből álló Metró-trilógiából adaptációk készüljenek, mert nem látott senkit, aki képes lett volna hűen feldolgozni, de most végre találkozott egy olyan csapattal, amelyre szívesen rábízza a Metrót. Az író maga kreatív tanácsadóként fog közreműködni a feldolgozás elkészítésében. A Metró 2033 egy disztópia a világégés utáni Moszkváról, amely azokról az emberekről szól, akik a nukleáris háborút túlélve és a moszkvai metróhálózat atombunkerként is használható állomásain kezdtek új életet. Ophelia, Zsanett, Hedvig A patakba esett lányt egy ideig még szok­nyájánál fogva fenntartja a víz. Szétterült ruha, énekszó, virágkoszorú: akár sellőnek, vízi nimfának is nézhetné valaki. Aztán át­ázik a vászon, egyre nehezebb lesz, s lehúzza Opheliát a víz alá, a sárba. Halála szégyen, titokban kell eltemetni, mintha nem is ő lenne az áldozat, hanem ő maga okozta vol­na a bajt. Magánügy, közügy Ophelia sorsá­ban összefonódik, megőrülése az országban dúló áldatlan állapotok következménye. A baj közvetlen okozó­ja a királyfi, Ophelia szerelme, aki megöli a lány apját, a hall­gatózó, túlbuzgó fő­kamarást. Igaz, a karddöfést nem neki, hanem a zsarnoknak szánja, aki az „uralkodás zsebtolvaja”, „polcról lopta el a koronát”. Min­den szenvedés végső oka az, hogy „kizökkent az idő”, más mércével mérik a dolgokat, s még a becsüle­tes embernek kell kínosan éreznie magát. Hemzsegnek a besúgók, a királyfi mindkét füle mellett egy­­egy hallgatózó. A bűnös király „aranyos kezű gonoszság” révén került a trónra, „s a vétek árán gyakran megveszi magát a tör­vényt”. Hát igen, Hamlet Dániája nem egy jogállam — de hagyjuk-e ott a történelem vagy az irodalmi fikció keretei között? Vagy nézzünk inkább körül, látunk-e ma is egy­­egy meghurcolt, megalázott, lesaj­nált Opheliát? Varga Rita festőművész Ophelia témájához két aktuális esetet kap­csolt: E. Zsanett és Maiina Hedvig ügyét. A Valamit hoz a víz című kiállítás, mely tíz évvel ezelőtt volt látható a budapesti Vikin Galé­riában, egy friss verskötet révén kapott ismét aktualitást. A kriti­kusként, irodalomtörténészként, dalszövegíróként, ödetes és bravú­ros verselésű gyerekkönyvek szer­­zőjeként is ismert Keresztesi József új verskötetének a borítóján Varga Rita egyik festménye látható. Ke­resztesi a kiállítás témáit a kötet kulcsszövegében, egy háromtéte­les versben dolgozta fel. A vershez csatolt kommentárból megtudjuk, hogy a szolgálatban lévő rendőrök által megerőszakolt E. Zsanett és a Nyitrán etnikai okokból megvert Maiina Hedvig ügye nem konkrét elemei kapcsán került összefüggés­be az Ophelia-történettel, hanem hatalmi vonatkozásai révén. Ke­resztesi hangsúlyozza, hogy a ki­állítás idején jogilag még mindkét ügy lezáradan volt, s „a sajtóban mindkét esetet súlyos eljárásjogi két­ségek övezték”: A shakespeare-i és a mai esetek közös jegye nemcsak a női kiszolgáltatottság, az áldo­zat-vádlott szerepének szándékolt megfordítása, hanem az ügyeket kivizsgálni jogosult közhatalom elfogultsága is. Máthé Andrea a Valamit hoz a víz című, a festményeket videó* installációval és Keresztesi versszö­vegeivel ötvöző kiállítás kapcsán a befogadás nehézségeit emelte ki: közönyünk abból fakad, hogy Főszerepben: a Megváltó Jó reklám-e egy pszichológusnak, ha úgy hívják, „Megváltó”? Sauveur Saint-Yves klinikai szak­pszichológust mintha már a neve is erre a hivatásra predesztinálná, hiszen azt jelenti, megváltó. Magánrendelőjében egymásnak adják az emberek a kilincset, jóllehet, aki először jön, bizony meghökken, amikor a 190 cm magas, csupa izom, sokkal inkább NBA-kosarasnak, mint a pszicho­lógia doktorának tűnő fekete férfi ajtót nyit nekik. A sok depressziós, fóbiás, anorexiás, álmatlanságban vagy másban szenvedő, szóval megváltásra váró páciens között azonban Sauveumek nemigen ezeket a tragikus dolgokat inkább megpróbáljuk eltávolítani ma­gunktól. Nem véledenül szerepel a kiállítás címében a megszokottabb „valamit visz a víz” idióma helyett a „valamit hoz a víz”: az ige megcse­­rélése „a közelséget, a szemünk előtt lévőségét, be(le)vontságunkat hangsú­lyozza”. Keresztesi kötetének az al­címe mégis eltávolítógyakorlatokat ígér. A kötet egészét uraló ironikus Keresztesi József Költő, író, kritikus, szerkesztő. Egerben született 1970-ben. Pécsett él. A kétezres évek elejétől folyamatosan publikált kritikákat, elsősor­ban a Jelenkor, a Holmi, az Elet és Irodalom, valamint a Magyar Na­rancs lapjain. Első kötete 2007-ben Hamisopera címen jelent meg a Kalligramnál, és irodalmi kritikákat tartalmazott. Második könyve, A Karácsondi út (JAK - PRAE.HU, 2009) az általa alapított Szőranya Emlékzenekar és az Új Párduc dalszövegeit gyűjti egybe. 2012-ben látott napvilágot a Rubin Szilárd - pályarajz című monográfiája. 2015- ben jelent meg a Magvetőnél gyerekversgyűjteménye, a Mit eszik a micsoda?, Adonyi Gábor rajzaival, azóta folyamatosan ír gyerekeknek, egyebek mellett mesejátékokat is. Csücsök, avagy a nagy pudinghaj­sza című verses meseregényét tavaly vehették kezükbe az olvasók. gíteni igyekszik. De még ennek az oly népszerű „megváltónak" is vannak ellenségei? Ki ólál­kodik a házuk körül, ki küldözget fenyegető, névtelen leveleket? És miért nem beszél soha Sauveur a fiának az autóbalesetben meghalt édesanyjáról? Marie-Aude Murail regénye nagyon mai történet, benne olyan fontos, sokszor tabusított témákkal, mint a rasszizmus, a transzneműség, az egyedül­álló apák élete, vagy maga a kamaszkori pszichoterápia. De mindez mégsem nehéz vagy sok jut ideje a saját életé­re, sokszor még a nyolcéves kisfiára sem, akit egyedül nevel. A gyakran magányos Lazare ezért délutánonként a rendelő ajtaja mögött kucorogva hallgatózik, és izgalmas szappanoperaként kíséri figyelemmel a páciensek életének alakulását: az önvagdosó Margaux-ét, az iskolafóbiás Elláét, a kilencévesen is még bepisilő Cyrille-ét, a hiperaktív Blandine-ét és a többiekét, akiken az apja se­hang valóban az eltávolítás retorikai eszköze, s a klasszikus versformák, a nagy irodalomtörténeti hagyo­mánnyal rendelkező műfajok, az intertextusok, az idézetek, a miti­kus és egyéb műveltségi elemek is látszólag messzire visznek a mából A távolítás és a közelítés azonban valahol összeérnek: Keresztesinek a régi és mai síkok egymásra vetítése bravúrosan sikerült. A kiállításon különös hangsúlyt kaptak a meggyalázást jelképező, beszennyezett, megtépett, össze­firkált ruhák, cipők, táskák, női kiegészítők. Keresztesi poémája is főleg az ezekkel rokonítható je­gyeket és a vízmotívumot emeli ki a Shakespeare-darabból, a klasszi­kus Arany János-fordítás egy-egy elemét is beleszőve szövegébe. így lesz az államvizsgára induló Hedvig ünneplős blúza a ráfirkált Madari za Dunaj felirattal a sápadt, remegő térdű dán királyfi szennyes, bekötö­­zeden harisnyájának párja, melyet döbbenten lát meg a szobájában varrogató Ophelia. Az Ophelia-projekt a négy ciklusra osztott kötet Elburjánzó történetek című második részének kulcsszöve­ge. A Reggeli, ebéd, vacsora című első rész derűs felütés a későbbi tragikus témák előtt. A Nagy Brém reggelije, avagy rövid dialógus az emberi állapotról című nyitó vers egy merev szabályokhoz igazodó, felszolgáló személyzet által tálalt reggeli példázata, melyben kicsi és nagy, gyerek és felnőtt, örök­mozgó és merev ellentéte eleve­nedik meg. A csend, a zaj, a zene és a dübörgés motívumai a vers szabályos ritmusa révén is kieme­lődnek. Az alkalmi elemek klasz­­szikus keretekbe helyezése a kötet több versének kiindulási alapja, az étkezés metaforikussá válik, s minden testi jellege ellenére szel­lemi tevékenységgé. A Wroclaw - Egy napló árnyéka című, a jegyzet alapján egy ösztöndíjas wroclawi tartózkodás ihlette ciklusba sorolt az Eltávolítógyakorlat kezdőknek és haladóknak című költemény színészi játékként írja le az étkezést. Ahogy az étel hozzávalóira bontha­tó, úgy szedhető szét elemeire min­den megnyilatkozás. Ez a lebontás az eltávolítógyakorlatok alapeleme: szétszálazzuk az elhangzottakat, hogy el tudjunk szakadni tőlük, hogy átlássunk hamisságukon. A kötet címébe emelt „inverz” jelző több síkon is érvényesül. Az Ar­gonauták útján a vízi nimfák által elragadott Hülasz a nemi viszonyok megcserélése révén válik inverz Opheliává. Az Ophelia-projekt a mitikus költészet és politikai költé­szet sajátos ötvözete, s végső soron az elioti költészeteszménnyel ro­kon, ahogy ezt a mottóként kiemelt angol idézet is sugallja. Az „inverz Ophelia” a kötet több más versében is felbukkan, például A beglerbég ma éjjel rosszul alszik címűben: az álmát visszaidézni próbáló begler­bég úgy szedegeti elő tudata mé­lyéről az elmerülő képeket, mintha azok a vízbefülladt lány ruhájának és koszorújának nehezen felszínre hozható tartozékai lennének A Megérkezés című versben Atlan­­tisz, az elsüllyedt sziget lesz a víz alól többé elő nem hozható, örökké ott rekedt Opheliává. A hordalék által beszennyezett Titkos Tudás, a sárba tiport aranykor egy-egy eleme még előpiszkálható, s talán élni tanítja a mai embereket is. Ophelia tisztességét persze egy me­rev rendszerű, régi világban nem lehet többé visszaállítani. Na de mi lesz a többiekkel? Polgár Anikó Keresztesi József. Inverz Ophelia - eltávolítógyakorlatok kezdőknek és haladóknak Jelenkor, 2019 96 oldal- ellenkezőleg: természetes. Már csak azért is, mert ez a könyv tele élettel, humorral, gyengédség­gel... és hörcsöggel. Az eredetiben Sauveur & Fils címmel futó, népszerű ifjúsági sorozatnak Franciaországban a napokban jelent meg az ötödik része, valószínűleg magyarul is várható a folytatás. 14 éves kortól ajánlott. Marie-Aude Murail: A lélekdoki - A megváltó 1. évad Könyvmolyképző Kiadó, 2019 288 oldal

Next

/
Thumbnails
Contents