Új Szó, 2019. szeptember (72. évfolyam, 203-227. szám)

2019-09-18 / 217. szám

www.ujszo.com KÖNYVESPOLC ■ 2019. SZEPTEMBER 18. VII Lépésekben bölcsességtől bölcsességig Előre is elnézést kérek mindenkitől, hogy nem magyar köny­vet ajánlok. De több okom is van rá: egyfe­lől bizonyos műveket jobb eredeti­ben olvasni, másfelől mit tegyünk, ha (egyelőre) nincs magyar fordí­tásuk - Macsovszky Péter pedig kétnyelvű szerző, szlovákul és ma­gyarul is ír, igaz, legutóbbi magyar könyve jó egy évtizeddel ezelőtt jelent meg. (Közben begyűjtötte az összes lehetséges szlovák irodalmi és műfordítói díjat, megérdemel­ten.) Ennek a most ajánlott köny­vének is, mint csaknem mindegyik szlováknak, számos magyar vonat­kozása van. Mindenekelőtt akiket idéz: Füst Milán, Hamvas Béla - e kettő nyugodtan tartható a szerző szel­lemi ősének is. Persze, a magyar bölcselet és tudomány palettája sokkal bővebb, szinte kimeríthe­­tedenül színes, példaként elég csak Gazdag László közgazdászt vagy Papp Lajos kardiológust említeni. De Macsovszkynál még ennél is szélesebb a skála: idézi Katona Klá­rit, az Omegát, az LGT-t, persze csupa olyan szövegdarabok közül válogat, amelyek illenek könyvébe és könyve gondolatmenetébe. Mi sem természetesebb, mint hogy a szlovák irodalom képviselői is bőven idézettek, hiszen a mű alap­vető szellemi vízgyűjtő területébe ők is beletartoznak, egy Sloboda, egy Svantner, egy Vámos - mind emblematikus figurák. Amiként a világirodalom nagy bölcselői is: Nietzsche, Simone Weil, Cioran, Mallarmé, Zizek - a sor hosszan folytatható. A Sarcangelium címről a kötetzá­ró megjegyzés azt írja, hogy nem csupán a szarkazmus szó rejlik benne, hanem a szarka is, mely magyar szó (olyan madár, mely antro­­pomorf értelemben lop), na és végül a szar (szlová­kul: hovno). Nagyjából így is van: a gondolatok, vallá­sok, mítoszok, eszmék, hi­edelmek stb. meglehetősen szarkasztikus szemszögből merülnek fel és kerülnek az olvasó elé, s döntő többségük idézet, vagyis innen-onnan összeválogatott nézetek tár­háza. Az érzékenyebb vagy va­lamilyen értelemben érintett, a témában érdekelt olvasóra pedig magasról tesz, ennyiben tehát a címből eredeztethető harmadik szó is rendben van. Amúgy pedig a sarc a sacr két betűjének felcserélésén alap­szik: a szakra szent dolgokat vagy szent szokásokat jelent. A Sarcangelium innen nézve szent­nek tartott dolgok és szokások kifordítása, kiforgatása. Alapfokon persze bölcsességekre épül a mű, némelyik bölcsesség további bölcsességekhez vagy kommentárokhoz vezet, né­melyiket hosszas gondolkodás, kommentálás és lamentálás előzi meg. A bölcsességek közt akad­nak szentenciák is: „A jó utazó nem tudja, hová tart, a tökéletes utazó nem tudja, honnan in­dult. ” Vagy: ,^4z irigység, mondja Cioran, a legtermészetesebb és egy­úttal leguniverzálisabb érzés: még a szentek is irigykednek egymásra. ” Macsovszky kiinduló- vagy elru­­gaszkodási pontokként használja ezeket a szentenciákat, tovább variálja őket, saját vagy ismét csak másoktól idézett szövegrészekkel toldozgatja-foldozgatja, mozgatja őket előre-hátra, minden irányba. A legtöbb azonban végül nem zá­ródik le, hanem fiiggő helyzetben marad: az olvasó vagy elfogadja ezeket a felkínált útvonalakat, vagy vitába száll némelyik stációjával - így aztán önkéntelenül felveszi a szerző által odadobott kesztyűt, stílust és gondolkodáslogikát, s maga is utazóvá válik, bölcsesség­től bölcsességig. A mű formailag 23 fejezetre osz­lik (ami prímszám), valójában van egy 0-dik is, tehát a fejezetekből összesen 24 van; minden fejezet számozott bekezdésekből (mon­datcsoportokból, szakaszokból) áll, minden első szakasz a fejezet számától indul - tehát a 20. fejezet első számozott bekezdése 20-assal kezdődik. Az utolsó, a 23. passzus visszafelé számozott: a 23-ik sza­kasszal kezdődik s a 0-dikkal zárul. Nyitott mű ez, afféle páternoszter: amikor a végére érünk, az elejére utal és utasít, s valóban, kezdhet­jük elölről, most már a könyv teljes ismeretében. A fejezeteket egyéb­ként passzusoknak nevezi (szlo­vákul: pasus), a kifejezés a latin - lépés, nyom jelentésű — passus szóból ered. Innen az is belátható, hogy számolni, számmal ellátni a lépéseket, nyomokat lehet, a pasz­­szus tehát mindenképp telitalálat. Minden bekezdést megelőző szám után kettőspont van: Macsovszky Péter/Peter Macsovszky 1966-ban született Érsekújvárban. író, szerkesztő, műfordító. Elsősorban szlovákul publikál, magyar nyelvű kötetei a Kalligramnál jelentek meg. Munkásságát számos szakmai díjjal ismerték el. 2007-ben ő vehet­te át a Mészöly Miklós-dijat, 2016-ban Tantalópolis című kötetével elnyerte a legnagyobb presztízsű szlovák irodalmi elismerést, az Anasoft Litera díjat. Az utóbbi években Brazíliában, mostanság Ausztráliában él. pásztorának”, „e szétszéledt csorda őr­zőjének”, „szócsordák pásztorának”, „e szövegkarámok gondnokának”, „ennek a versnek az írója”, „e gondo­lati séták írója”stb., hogy csak a köl­tőieket idézzük. Műve meghatáro­zásával megnevezi a címzetteket, az olvasóit is, s amennyire leleményes, annyira játékos is: „a bátortalan pa­­tológusok kézikönyve”, „mintha azt, ami a szám után következik, a szám mondaná” (5. passzus, 31. szakasz). Önmagát pedig szerényen - és köl­tőien — e fragmentumokból álló kézikönyv összeállítójának nevezi, másutt utazónak, „e mondatok ré­vészének”, „idegen gondolatok néhai „a kezdő botanikusok bá­tortalan kézikönyve”, „ennek kezdő pszichológusok számára író­dott breviáriumnak a szerkesztője” stb. - az utolsó már nagyon rímel Macsovszky eddigi utolsó könyvé­nek címére. Ami a műfejt illeti, mondanám, hogy szentenciák, aforizmák, evan­géliumok, tanítások, feljegyzések - ám ez mind félrevezető volna, hi­szen nem valamiféle fuveskönyvről vagy bölcsességek tárházáról, okos kézikönyvecskéről van szó (melyek egyszer s mindenkorra lezárják az értelmezés lehetőségeit), hanem és főképp provokatív kérdésekre adott meglepő válaszok, melyek újabb kérdések felé nyitják meg a művet, s az így valóban a lehető legnyi­tottabb, vitára késztet, továbbgon­dolásra vagy ellenkezésre sarkall. Másfelől nézve ezek versek, köztük a 28-31. oldali litánia egyenest megfoghatadanul szép és eredeti. Éppen az a legjellemzőbb vonása a könyvnek, hogy képes szabad asz­­szociációk mentén haladni, nem egy irányba tartani, hanem cikli­kusan körüljárni valamilyen témát: például a kereszténységet, a nők egyenjogúságát, a patriarchátust, a posztmodern ember típusát, az egyetemességet, a stilisztikát stb., a témák mind kellően attraktívak ah­hoz, hogy érdemesnek tartsuk őket megvitatni. (Attraktívnak tartom pl. a vessző használatára vonatkozó szakaszokat is.) Macsovszky néha versnek, eposznak, feljegyzéseknek nevezi ezeket a számozott szakaszo­kat. Lássunk is egyet hamarjában, hogy képet alkothassunk a szöveg disputajellegéről, vegyünk például egy olyan részt, mely a kereszté­nyekkel foglalkozik: „Nem egy ke­resztény, amikor az evangéliumokat olvassa (noha nem olvassa őket sem túl lassan, sem túl gyorsan), nem tudja, mit olvas, ezért nem is ha­ragudhatunk rá, hogy amikor vala­mit cselekszik, akkor nem tudja, mit cselekszik.” (11, 48) Mint minden költői műben, itt is nagy hangsúlyt kap a nyelv, a jelentés, a kifejezés, a szó. Lássunk erre is egy eredeti példát: ,„Anglické slovo soul méze znamenat dusu i ducha. Takisto aj madarské slovo lélek (odvodené od lé­legez - dycha) móze znamenat ducha aj dusu. Duch sváty sa po madarsky povie Szentlélek - Svátá dúsa. ” (12, 59) Mőze, tehetjük hozzá, de nem feltéden, hiszen a magyar is meg­különbözteti a lélek (psziché) szót a szellemtől (pneuma). Más kérdés, hogy régebbi bibliafordításokban tényleg a lélek kifejezés dominál, a szellem rovására. Lássunk egy szakmait (költőit) is: A költőnek, Mallarmé szerint soha nem szabad a korához alkalmazkodnia, s korát átmenetinek kellene tartania. E be­cses tanulságok gyűjtője szerényen megjegyzi, hogy minden kor átme- j neti, vagyis a költőnek nem szabad az átmenetiséghez alkalmazkodnia. ” (7,43) Sajnos, nem világos, miért tartja fontosnak Macsovszky a szakma (a kritika) elleni sablonos, sztereotip kirohanásokat, amilyen a követke­ző is: ,Amikor á kritikus a szöveg j zavarosságáról érthetetlenségéröl unalmasságáról érdektelenségéről be­szél elsősorban a saját nehézségeiről beszél és a kontroll szükségességéről ha már nem a maga feletti kontrolié­ról legalább azokéról akiket irigyel ” \ A kritikus irigysége (inkompetenci­ája, impotenciája, a kritikus mint elvetélt szerző stb.) olyan toposz, mellyel irodalmár nem vitatko­zik. Hamis, olcsó bölcsesség, nem érdemes vele dialógusba lépni, szerintem. Van ennek egyébként egy ellenkező előjelű, hasonlóan problematikus pandanja: amikor az irodalomtudományt, irodalomtör­ténetet és kritikát kárhoztatják vélt hegemóniájáért, mondván, hogy a „mindenható kritikusok” szerint csak az az irodalom, amit ők arra érdemesnek és a kánonba beeme­­lendőnek tartanak, minden egyéb alkotás kiesik a rostán. Erről is azt tartom, amit Márai az öltözködés­ről: nem kell vele foglalkozni. Látható az is, hogy nehéz lenne | lefordítani ezt a könyvet, mely a maga szlovák nyelvi és szellemi közegében keletkezett és éli vilá­gát, belegondolni is rossz, mek­kora munka volna visszafordítani eredetibe (visszakeresni magyarul) például Füst Milán gondolatait, több ezer oldalt kellene újraolvasni. Macsovszky Péternek alighanem Farnbauer Gábor példáját kelle­ne követnie, aki ahelyett, hogy szlovákra fordította volna művét, inkább írt helyette egy hasonlót szlovákul. Van egyébként a szerzőnek egy újabb, ehhez hasonló, de nagyobb terjedelmű gyűjteményes munká­ja is, mely a Breviárium az utolsó pszichológusok számára (Breviár pre poslednych psychológov) címet viseli — rengeteg magyar adalék­kal, nézettel és ismerettel, ebben Farnbauer Gábort is idézi -, ezt a terjedelmes művet is ajánlom mindenkinek, aki a pszichológia, a pszichoterápia, a szellemtör­ténet iránt érdeklődik. Egyálta­lán: Macsovszky Péter (és Peter Macsovszky) valamennyi munkája érdemes arra, hogy kézbe vegyük és elmerüljünk benne. Csanda Gábor Peter Macsovszky: Sarcangelium Virul — Drewo a srd, 2018 138 oldal Új megjelenések, irodalmi sztárok az őszi Margón Idén is a könyvkultúra központ­ja lesz négy napra a budapesti Várkert Bazár, ahol nemcsak a sokszínű magyar és világ­­irodalmat ismerhetik meg az érdeklődő olvasók, de kedvükre válogathatnak 40 kiadó legfris­sebb megjelenéseiből október 10-13. között. Rögtön az első estén kiderül az is, hogy Totth Benedek, Milbacher Róbert, Szöllősi Mátyás és Mécs Anna után ki nyeri a Margó Irodalmi Díjat, amit ötödik alkalommal ítélnek oda a legjobb első próza­kötetnek. 2019-ben összesen 34 könyvet jelöltek a díjra. Az őszi Margó Fesztivál négy napján idén is változatos prog­ramokon keresztül ismerhetik meg az érdeklődők a magyar irodalmi élet legizgalmasabb újdonságait. A Várkert Bazárban mutatja be legújabb könyvét többek között Bartis Attila, aki Az eltűnt idő nyoma című kötetben naplójegyzeteit, rövid írásait adja közre. Friss könyvvel érkezik Bödőcs Tibor, Darvasi László, Karafiáth Orsolya, Ná­das Péter és Szécsi Noémi is. A napközben négy színpadon zajló könyvbemutatókat és beszélge­téseket követően koncertekkel és izgalmas előadásokkal várják az érdeklődőket a szervezők. Első este az Ivan & The Parazol fergeteges koncertje hozza el a fesztiválhangulatot, míg a Sissel-Jo Gazan Margó záró programjaként Lovasi András zenél. Rendhagyó előadáson, Haumann Péter és Miklós Szilveszter közös mű­sorában debütál Krasznahorkai László új regénye. A Rossz versek című filmhez készült novelláskötetet pedig egy lebilincselő összművészeti produkción keresztül ismerhetik meg a nézők. Az őszi Margó Fesztiválon a magyar irodalom kiemelkedő alakjai mellett olyan külföldi szerzők is tiszteletüket teszik, mint André Aciman (aki a Szólíts a neveden folytatását, a Találj rám! című regényét hozza), Alfonso Cruz (a portugál szerző Festő a moso­gató alatt című új regényét mutatja be, amelyben a nagy­szülei által bújtatott, a nácizmus elől menekülő szlovák zsidó festő valós történetét gyúrja össze fantasztikus elemekkel), Elisabeth Asbrink (a magyar gyökerű szerző 1947 — Újrakez­dés a háború után című köte­tével érkezik), a dán Sissel-Jo Gazan (regényével, A dinoszau­rusz tollával), a norvég Kim Leine (A szellemidéző és a tiszte­­letes című könyvével), valamint az izlandi Jón Kalman Stefensson (Menny és pokol-trilógiája most jelent meg a Jelenkornál), (k)

Next

/
Thumbnails
Contents