Új Szó, 2019. június (72. évfolyam, 126-150. szám)

2019-06-19 / 141. szám

Ha van lelkünk ugyan Nincs egyetlen alakja. Hát éppen ez! Bízhatunk-e abban, aki szüntelenül változtatja külsejét: a Vak Remény? Hol koldus az utca­sarkon, hol fiatal nő, mások szolgálója, aki gazdáival együtt Auschwitzba megy, a Duna­­deltába vagy Vorkutára, és szolgálja ott is őket: kikaparja a hó alól a gyökeret vagy kukázik nekik. Aggastyán, aki történeteket mond, hogy a lelket tartsa bennünk, ha van lelkünk ugyan, és nem fajfenttartó állatok vagyunk csak. Mikor a szokásos nyolc óra helyett hetekig tart az éjjel vagy éveken keresztül, évtizedeken át, s ha feltűnik a nap, csak tévedésből virrad ránk, bízzunk-e benne még? Amikor klímás buszaikkal megérkeznek a katasztrófaturisták lepusztult városunkba, és zsarnokunk heréltje körbevezeti őket a luxusszállodában, és megnyitja az arany­csapokat, de: nem ezért fizettek - verik az asztalt - hogy whiskyt vedeljenek a Patyomkin faluban, hanem találkozni akarnak velünk is - mondják. Vannak-e jogaink, szappanunk, vannak-e könyveink? Fizetett túlóra, kórházak, iskola? - kérdezik. Az árvaházakról faggatnak különösképp, mert olyanban már jártak valahol, és legcikibb emlékük az maradt. S hogy volna-e kedvünk utazni, ahogyan ők teszik? Egy ázsiai szökőárról mesélnek, fotókat mutogatnak: ott láthatók maguk is, magyarázzák, nyakukban a Sony-felvevőgéppel az iszapba ragadt tetemek fölött. Hellyel kínálnak és lazacot hozatnak: eszünk-e velük? S mi állunk csak a bekamerázott étteremben, kopog a szemünk, de nem eszünk. Ha zavar, hogy néznek, elfordulnak inkább - ajánlják - de hiszen minket mindig néznek! - feleljük, s csak bámuljuk őket: milyen szépek. Reménykedünk-e még? - kérdezik, s eszünkbe jut a koldus a Petőfi Sándor utca sarkán, a fiatal nő, aki Auschwitzba jött velünk, a Duna-deltába vagy Vorkutára. És villognak a vakuk, kattognak a gépek, hogy ne keverjenek össze másokkal minket, fölírják a helyet és az évet. Monográfüsa, Halmai Tamás szerint az 1992-ben megjelent Viszonyok könnye című kötettel kezdődik egy új korszak Takács Zsuzsa lírájában. Fő téma az em­beri kapcsolatok és az időviszonyok összetettsége. Az Átrendezés az ösz­­szegzés verse, az újrakezdés lehető­ségeinek latolgatása. Lakásfelújítás van, húsz év után, s az eltelt évek úgy ömlenek elénk, mint egy kaca­­tokkal zsúfolt szekrény ádáthatat­­lan, elrendezeden tartalma. A ver­sekből zúdulnak ránk a történetek, a tömény líra feloldódik az epika áramlásában. A tragikum groteszk­be megy át, a rezignáció humorral fuszereződik. Az érem másik oldala című vers ezeket az elválasztha­­tadan, de egyszerre mégis ritkán látott kapcsolatokat mutatja fel, ilyesmiket: „Pelenkacserelés közben óarany / karamellpudingot kana­lazni.” „Önmagunkkal találkozni a lépcsőházban / (ő fölfelé megy, én hullok lefele).” Az emlékezés-gya­korlat mint kulcsszó, mint szerke­zeti elem, mint a versírói módszer megnevezése gyakran, több kötet­ben is felbukkan. Verseit hosszú ideig az édesanyja betegsége, halála miatt érzett gyász és bűntudat, a magára maradás fájdalmának tematikája uralta. A keret ez esetben is narratív. A tör­ténet az előérzettel kezdődik, mely akkor fogja el, mikor a kórházból utazik haza a villamoson vagy ott­hon dolgozatokat javít. A betelje­sedés kifosztást, kiüresedést jelent. A vergiÜusi metafora, a „tárgyak könnye” (az Aeneis szerint „sunt lacrimae return”, azaz könnyeznek a tárgyak) az elveszített, szeretett személyt az itt maradt, hozzá kötő­dő tárgyi világon keresztül mutatja meg. Lehet az egy párnából kihul­lott tollpihe, mely most hihetede­­nül nehéz tűnik, a fényétvesztett szovjet evőeszközkészlet vagy egy kifestett utcanőre hasonlító, repe­dezett táska, mely az utolsó kórházi leleteket tartalmazza. A Ma meghalt az anyám vagy talán tegnap című vershez egy értelme­ző kisesszé is társul a kötetben, a lecsupaszítás, a levetkőztetés gesz­tusaként. Ebbe a versbe is beépül a költőivé tett, filológusi eredetű jegyzetapparátus: a hozzátartozót a kórházi szobából durván kitesséke­lő orvosnő szavaira („Nem fogja föl, hogy meghalt az anyja? / Mit akar látni még?”) egy jegyzet válaszol, mely egy közösen látott, utólag véresnek ható naplemente emlékét idézi fel. Ez után az élmény után jön „a letakart óra” ideje: a követke­ző kötetben több ilyen című, az idő visszalépésének más-más aspektusát feldolgozó verset is találunk. Nem közli a kötet A megfosz­tás rítusa című vershez írt Takács Zsuzsa-esszét, melyet a Vigilia fo­jöttünk hát utoljára, / hogy búcsút vegyünk lehetőségeink / tárházától: a bittől” - mondja keserűen. A szerzői magyarázat szerint a nagy­­csütörtöki szertartás kétségbeesése szólal itt meg: ha kimerevítjük az időt, s belehelyezzük magunkat az első Krisztus-hívők idejébe, ezt a csalódottságot, ezt az elhagyatottsá­­got kellett érezniük. Takács Zsuzsa vei látott India a szenvedés helye, a járda szegélyén haldoklók, az utcára kitett szülő asszonyok, a bántal­mazott gyerekek világa. Kalkutta palotakertjei a sikátorok piszkával, a reggel-este tiszta vízzel meglocsolt angol gyep a csatorna iszapjával, a steril kötszerek az elfertőzött sebek­kel kerülnek ellentétbe. Az engedel­messég parancsa azt mondja Teréz­­nek, hogy oktassa tovább a gazdag indiai gyerekeket a líceumban, ő viszont vállalva a gyanakvást, meg­rovást, sőt, az elkárhozás veszélyét is, inkább — belső vagy isteni in­díttatásból - a szomjazok között, a bűzös kunyhókban végzett karitatív munkát választja. A Kalkuttai Teréz írásaiból átvett idézeteket is tartal­mazó szövegek révén belelátunk „a Fekete Város beleibe”. Ugyanakkor, ahogy a Hazafelé tart a testem című versben elhangzik, „Budapest vagy Bombay, végül is mindegy”. Vissza­kerültünk tehát a Meztelen Király birodalmába - vagy el se kellett indulnunk ahhoz, hogy ezt lássuk meg mindig, mindenütt. Polgár Anikó Takács Zsuzsa: A Vak Remény - Összegyűjtött és új versek Magvető, 2018, 608 oldal Lakásfelújítás van, húsz év után, s az eltelt !3 !3 évek úgy ömlenek elénk, mint egy kocátok­kal zsúfolt szekrény átláthatatlan, elrendezetlen tartalma. A versekből zúdulnak ránk a történetek, a tömény líra feloldódik az epika áramlásában. lyóiratban olvashattunk. A szerzőt az motiválta saját versértelmezése megírására, hogy a költeményt sokan félreértették, a Pilinszky-ha­­gyománnyal, sőt, a hittel való sza­kítás bizonyítékaként olvasták A versben utcai ruhában lép be a pap a hívők közé, s megfosztja az oltárt díszeitől, hazaküldi a híveket. „Fáj­dalom és neheztelés / nélkül össze­hangsúlyozza, hogy verse kísérlet, mely „a hit, a remény és a szeretet megvonásának katarzisa révén ép­pen azok elnyerését célozza meg”. A gyűjteményes kötetet a most már egy egységbe rendeztett India-cik­­lus zárja, melynek egyes darabjait ismerhette már az olvasó A test imádása és a Tiltott nyelv című kö­tetekből. A Kalkuttai Teréz szemé­Közellenségek egymás közt S ä« i I KÖZELLENSÉGEK Kétezer-nyolc első felében Michel Houellebecq (a to­vábbiakban: MH), Franciaország leg­híresebb írója, költője, és Bernard- Henri Lévy (BHL) francia filozó­fus, baloldali aktivista könyvnyi levelezést folytatott. Nem derül ki pontosan, mi adta a kezdő lökést, csupán egy személyes találkozóra utalnak a könyvben. Meg arra, hogy MH lehetett a kezdeménye­ző, talán ezért is övé a könyvben az első szó. Mert hát hogy is kerül a két csizma egyazon asztalra... Mindketten közellenségek (ezt a szót is MH használja később), vagyis a sajtó által nemtelen és igazságtalan támadásoknak van­nak kitéve. MH összefoglaló­jában: az egyébként dúsgazdag BHL-t sunyi húzások és média­bohózatok nagymestereként vetik meg, filozófus, de gondolatai nin­csenek, és amolyan „kaviár-bal­oldalinak” tartják; ő maga pedig, szintén saját összefoglalásban, „nihilista, reakciós, cinikus, rasz­­szista és undorító nőgyűlölő”. És ha szigorúan efelől közelítünk a könyvhöz, tehát hogy miért is ala­kult ki róluk a nevezett ellenség­kép, túl sokat nem tudunk meg. Talán annyit, hogy kívülállók. Főleg MH esetén van ez így, mert látszólag benne hagytak mélyebb nyomokat a támadások, miközben BHL mintha valóban lubickolna a provokációk keltet­te hullámokban, legalábbis elég hitelesen érvel amellett, hogy van kialakított önvédelmi mechaniz­musa. MH a vallomás felé vinné a levelezés folyamát, meg is osz­tanak egymással intim részleteket, de aztán bevallják, nekik ez a val­lomás-dolog nemigen a kenyerük. BHL utal is rá, hogy féltve őrzött titkait hatalmas, még kiadadan naplójában őrzi. Éppen a levelezés i' jelent meg MH jának könyve, i ahogy az ismeretes, porig alázza még kisgyermek­­korában eldobott fiát. A kötet legszemélyesebb, legkevésbé mesterké' részletei ehhez a szomot eseményhez fűződnél mikor a két, egymást alig hasonlító figura vala miféle valódi „(érzelem) közösséget” hoz létre. Mert a közellenség cím­szó, úgy vélem, nem elég erre, nem telik meg igazi tartalommal. A közönség megtudja ugyan, milyen érzés „közellenségnek” len­ni, gyalázkodó cik­kek és tévéműsorok kereszttüzében élni - még ha nem kevés paranoia társul is az ezzel kapcsola­tos gondolatokhoz. Meg hát, ugye, mi sem természetesebb, mint hogy a gyalázkodó szerzők tehetségte­lenek, a lapok ripacsok, az ítészek elfogultak. S ami a mélypont: azok nem érnek fel az ő szintjükhöz - jelenti ki az atyáskodó BHL. Le­het, hogy így is van, de e két ragyo­gó elmétől talán többet várnánk. Vagyis: az olvasó megelégszik-e MH (a Time kritikusától egyetér­­tőleg átvett) azon jellemzésével, mely szerint: „mindketten a fran­cia kultúra és intelligencia felhí­gulásának szimbóluma vagyunk”? Ez az idézet, rögtön a második ol­dalon, az álszerény önlefokozással nem húzza-e ki előre az érvelések méregfogát? Mert ha HB (regény­beli és sajtóbeli) provokációi csak értéktelen vacakok, melyekkel le­leplezi a sznob közönség előítéle­teit, akkor kit érdekelnek a könyv további részei? Ha nem, akkor talán okkal kíváncsi az olvasó: mi a gond HB szerint azzal, hogy nő­gyűlölőnek tartják, amikor interjú közben „stíröli” a riportemőt? (stb.) Vagy hogy ez a cselekmény pusztán a píár része-e? Amúgy igazán nagyszerű eszme­futtatásokat olvashatunk az egoról, a becsvágyról, a társadalmi és belső én közti konfliktusról, az őszinte­ségről és rejtőzködésről, az írásról és irodalomról. Hogy érdeklődé­sük origója Baudelaire, hogy MH miért szereti jobban Schopenhau­ert és BHL Nietzschét (stb.). És nem mellesleg, betekintést kap­hatunk abba, mit jelent Nyugat- Európában „beleszocializálódni” a szellemi életbe. Intellektuális szempont­ból a könyv kb. első kétharmada az igazán érdekes. A partnerek közt termékeny versen­gés folyik, a vélemények kíméleden ütköztetése, ha tetszik, az állások kö­rülbástyázása. Aztán mi, olvasók kívül maradunk ezeken a bástyákon. Mert ahogy sorjáznak a levelek, egyre világosabbá válik, hogy az MH és BHL közti kibékítheteden (pl. ideoló­giái) ellentétek nem kerül­lek terítékre. A könyv az itolsó harmadra baráti han­­ú levelezéssé válik - persze, : gondoljuk, hogy ez sém­ii. „Nem mintha meggyőz­tük volna egymást bármiről is (...) De azt hiszem, köze­lebb kerültünk ahhoz, hogy megértsük, mi különböztet meg minket egymástól...” - foglalja össze nagyon éleslátóan a levélváltást BHL. Ami azt jelenti, mindkét szerző kiválóan érvel saját igaza mellett. Vida Gergely Michel Houellebecq- Bemard-Henri Lévy: Közellenségek Magvető, 2019, 372 oldal

Next

/
Thumbnails
Contents