Új Szó, 2018. szeptember (71. évfolyam, 202-224. szám)

2018-09-29 / 224. szám

SZALON ■ 2018. SZEPTEMBER 29. Problémák és lehetőségek a szlovákiai magyarság demográfiai vizsgálatában A SZLOVÁKIAI MAGYAR NÉPESSÉG FOGYÁSÁNAK BECSÜLT NAGYSÁGA, DIMENZIÓI SZERINT 1991 ÉS 2001 KÖZÖTT, SZÁZALÉKBAN Természetes fogyás ■ Nemzetiségváltás, asszimiláció ■ Rejtett migráció ■ A magyar nemzetiségűek aránya az ismeretlenekből Források A demográfiai vizsgálatok során elsősorban 2 forrásból, a népszám­lálási és a népmozgalmi adatokból merítünk. Ami a népszámláláso­kat illeti, az 1918 és 2011 közötti időszakban a csehszlovák állami keretek között hét, az ezredfordulót követően a szlovák állami keretek között két népszámlálás volt. To­vábbá 1940-ben a Tiso-féle Szlo­vák Államban, valamint 1941-ben a Magyarországhoz visszacsatolt területeken került sor népszámlá­lásra. Meg kell még jegyezni, hogy 1919-ben a szlovák országrészben ún. népesség-összeírást rendeztek, de ezt nem számítják a népszám­lálások közé, mivel a lekérdezésre nem került sor az ország egész te­rületén. A szlovákiai magyarság demo­gráfiai vizsgálatai alkalmával hosszú időn keresztül a népszámlálási ada­tok bírtak nagyobb jelentőséggel. A népmozgalmi adatokat inkább csak kiegészítő, hiánypódó forrásnak tekintették. Ez a helyzet az 1990-es évektől kezdve kezdett megváltoz­ni. A népmozgalmi adatoknak nap­jainkban egyre nagyobb a szerepe a kisebbségi népesedési folyamatok vizsgálatában. A (cseh)szlovákiai népmozgalmi adatokat a Pramenné dielo, Pohyb obyvatelstva v (CSR, CSSR, SR) kötetei tartalmazzák éves bontásban. A 2. világháború utáni időszakban csak néhány alka­lommal változtatták meg az adatok tartalmi összetételét. Az állampárti időszakban a népszámlálási és a népmozgalmi adatokat tartalmazó publikációk megszámozott, titkos, illetve bizalmas megjelöléssel ellá­tott kiadványokként kerültek egy szűk körű állami, illetve pártappa­rátus kezébe. Az adatok értelmezésének problémái A magyarság demográfiai jelleg­zetességeinek vizsgálatánál igen je­lentős, hogy az etnikai-nemzeti ho­vatartozást milyen mutatók szerint kérdeztek meg. Ebből a szempont­ból nemzetiségre, anyanyelvre, il­letve nyelvhasználatra kérdeztek rá. Valamennyi (cseh)szlovák nép­­számlálás alkalmával rákérdeztek a lakosság nemzetiségére. Anyanyelv szerinti hovatartozására mindössze 4 alkalommal, 1970-ben, 1991- ben, 2001-ben és 2011-ben került sor. A nyelvhasználati szokásokra a 2011. évi népszámlálás alkalmával kérdeztek rá. További szempont, hogy milyen területi bontásban állnak az adatok rendelkezésre. Sokkal kevésbé ismerhetjük meg a magyarság szerkezetének válto­zásait, ha csak országos, kerületi, vagy járási szintű adataink vannak. A községsoros adatok révén sokkal árnyaltabb összefüggéseket deríthe­tünk fel. Településszintű nemzeti­ségi adataink a két népszámlálás, az 1950. és az 1961. évi cenzusok ada­tain kívül adottak. A községsoros anyanyelvi adatok közül az 1970. évi nem hozzáférhető. Különböző időpontokban megfogalmazódtak fenntartások a csehszlovák népszámlálások nem­zetiségi statisztikai adatainak hite­lességével szemben. De egészében véve az 1950. évi népszámlálás adatai tekinthetők a legproble­­matikusabbnak. Az 1950-es nép­­számlálás nemzetiségi adatainak valóságtartalmát a rendszerváltás előtti cseh demográfusok is meg­kérdőjelezték. Hasonló módon a 40-es évek második felének és az 50-es évek főleg első felének nem­zetiségi népmozgalmi adatai szin­tén magukon viselik a magyarság jogfosztottságának demográfiai le­nyomatait. Jelentősen alacsonyabb például a magyar születések száma a várhatónál. A rendszerváltást követő időszak népszámlálási adatainak egyik meg­határozó problémája, hogy a meg­kérdezettek kisebb-nagyobb része nem válaszolt a feltett kérdésekre, azaz igen magas az egyes kérdések­nél az ismeretlenek, nem válaszolók aránya. A nemzetiségi hovatar­tozás adatainál igen látványosan növekszik az ismeretlenek aránya. 1991-ben 0,2%, 2001-ben 1%, 2011-ben 7%. Csaknem hasonló léptékű a nem válaszolók aránya az anyanyelvi adatoknál is: 0,2%, 1,2%, 7,5%. A nemzetiségi vonatkozású adatoknak van egy sajátossága. Valamilyen mértékben magukban foglalják, magukon viselik az asz­­szimilációs folyamatok lenyoma­tait. Ez az adatok értelmezésénél egyrészt problémát jelent, másrészt szociológiai vizsgálatokkal segítsé­get is nyújt az asszimilációs folya­matok vizsgálatához. Lehetőségek - kihívások * • Felmerül a kérdés, az ismertetett korlátokon, hiányokon hogyan tudunk felülemelkedni. Arra is sze­retnénk rávilágítani, milyen lehető­ségeket kínál, illetve milyen ered­ményekhez vezettek a demográfiai vizsgálatok a szlovákiai magyarság megismerésében. • Még mindig vannak olyan demográfiai források, melyek nap­jainkig részben vagy teljesen nem kerültek nyilvánosságra. Ilyenek például az 1950., illetve az 1961. évi népszámlálás nemzetiségi adat­sorai. Ezek feltárása további kutatá­sokat igényel. • Végezetül néhány példát is­mertetek, melyekben a demográfiai adatok segítségével sikerült a szlová­kiai magyar társadalmi valóság egy­­egy aspektusát mélyebben megérte­ni, egyes összetevőit feltárni. a. A 2001. évi népszámlálási adatok közzétételét követően ke­rült sor az 1990-es évek magyar­ságfogyása összetevőinek, ezen be­lül hangsúlyosan az asszimilációs folyamatok mértékének a feltárá­sára. (lásd ábra) b. A népmozgalmi adatok vizs­gálata során sikerült rámutatni arra a jelenségre, hogy a magyarság ter­mészetes fogyása (születések és ha­lálozások különbsége) sokkal maga­sabb, mint a statisztikai hivatal által közzétett regisztrált adatok. c. A magyarok várható élettarta­ma a regisztrált adatok alapján ked­vezőbb az országosnál, ez viszont ellentétes azzal a tapasztalattal, mely szerint a várható élettartam alacsonyabb a kedvezőtlenebb szer­kezeti mutatókkal rendelkező né­pességnél, mint az összlakosságnál. A várható adatok alapján végzett vizsgálat már egy jelentősen alacso­nyabb élettartamot mutatott ki. d. Az 1950-es évek népmoz­galmi adatainak és az 1961. évi népszámlálás adatainak egybeve­tése révén az 1950. évi regisztrált adatsoraival szemben sikerült meg­becsülni az 1950. évre a magyar­ság számának korrekcióját, amely durván 120 ezer fővel magasabb lélekszámú magyarságot tételez fel a regisztráltnál. e. A szlovákiai magyarság számá­nak előrejelzése a 2001-re és 2011 - re a várható adatok tekintetbe vé­telével. f. A korábbi évtizedek papírfor­májú kiadványai, illetve az utóbbi két évtized községsoros elektroni­kus adatállományai mellett a 2011. évi népszámlálás mikroadatait, azaz anonimizált egyéni szintű adatokat is elérhetővé tett a Szlovák Statisz­tikai Hivatal tudományos intéze­tek, egyetemek számára. Az egyéni szintű adatok vizsgálata alapján a korábbiaknál sokkal árnyaltabb, összetettebb vizsgálatok végezhetők el. Csak remélhetjük, hogy a követ­kező népszámlálás után a jelenlegi­nél jelentősen több változó bevo­násával készült adatbázis kerülhet a kutatók kezébe. Gyurgyík László HADITUDÓSÍTÁSOK Azt a jó édesanyánkat! E lküldték a „kurva­anyámba”. Nem sze­retek csalódást okozni hűséges olvasóimnak, úgyhogy elmentem, visszajöttem - most pedig híreket mondok. Anyu ugyanis vissza­üzent. Kapóra jött nekem ez a felkérés - no, jó, parancs, de egy haditudósító nem finnyáskodik, hozzászokott a vezényléshez. Mivel legutóbbi tudósításomat a NER nemlétezé­séről többen félreértették, éppen azon tipródtam, mihez is tudnám hasonlítani nyelvi világunknak ezt a legtitokzatosabb bugyrát, anélkül, hogy megint libsinek titulálnának, •a ká anyámmal egyetemben. Ez az új módi. Az ember hiába tolja a fejébe évtizedekig a szakiro­dalmat, hiába agyai rajta, önmagá­ban is kételkedve, hiába fogalmaz körültekintően - ha a véleménye nem egyezik az aktuális kurzus szentelt vizével meghintett, kőbe vésett egysoros igazságokkal, az illető automatikusan megy a libe­rális levesbe. Nem is olyan régen még lehetett nyilvánosan lamen­tálni, s közben akár még tévedni is, legfeljebb dr. Del Medico Imre helyre tette a tévedéseit. Ma már egy gyerek is élből vágja, hogy a könyvtárazásban megőszült tudó­sok közül ki a zsoldos, s ki nem. (Hogy fogom én ezt anyunak el­magyarázni?!) Anyámmal tizenöt éve beszéltem utoljára, éppen ideje volt, hogy a té­kozló leány útra kerekedjen. Kivet­tem tehát néhány nap szabadságot, s mivel az ördög sose alszik, meg­hagytam a titkárnőnknek, hogy ha harmadnapon se térnék vissza, a kollégák osszák szét egymás között az óráimat. Indulás előtt titokban lenyúltam a tanszéki könyvtárból az Isteni színjáték első magyar fordítását. Szász Károly ugyanis bő lére ereszt­ve magyarázza a dantei túlvilág földrajzát. Babits fordítása ugyan közelebb áll hozzám, Nádasdy Ádá­­mé pedig még annál is közelebb, de nekem ezúttal a robusztus, szájba­rágós Szász kellett. Térképre volt ugyanis szükségem. A túlvilágra vezető utam rész­letes leírását mellőzném, aki nem komálja Dantét, az a népmesékből is megtudhatja, hogyan lehet az Üveghegyen túlra jutni, és miféle próbatételek árán lehetséges a visz­­szatérés. Merthogy most retúr járat­ról lenne itt szó. De vajon illik-e ilyen sötét té­mával borzolni a kedélyeket egy országos napilapban? Micsoda öt­let! Holtak birodalmából írni tu­dósítást! Visszakérdeznék: Illik-e bárkit is elküldeni a ká anyjába? Sőt, emelem a tétet: Illik-e közben 19. századbeli nyelvészeti ismeretekkel hivalkodni? A 21. században. A di­gitális korszakban. Amikor korra, nemre, származásra való tekintet nélkül mindenki megengedheti magának a továbbképzést. A nyel­vi ismeretterjesztő cikkek is egyet­len kattintásra nyílnak, nem csak a féjknyúzok. Természetesen nem kell ahhoz misztikus utazásra vállalkoznom, hogy anyámmal találkozzak. El­végre ezeket a haditudósításokat sem lövészárokból írom, hanem a pozsonyi kanapémon. De most nem magánügyben zaklatom őt, kritikusaimnak bizonyíték kell, ezért ez a cécó. A nyelvi haditudósok szerint sokszor beszélünk olyan dolgokról, jelenségekről, amelyek a fizikai vi­lágunkban nem léteznek, egyszerű­en azért, mert fontosak számunk­ra, igényünk van rájuk. Mivel a nyelvi világunkban „születtek”, azzal tartjuk őket „életben”, hogy beszélünk róluk. Az emberi elme konstruktumai - nincs lehetősé­günk meggyőződni fizikai jellem­zőikről, nem csoda, ha nehezen jutunk konszenzusra. Különös ismertetőjegyük, hogy folyton definiálgatjuk a jelentésü­ket (Mi a nemzet?), vagy megta­pasztalható dolgokhoz hasonlítjuk őket, például az emberhez (nem­zettest). Teljesen normális, sőt, abszolút logikus, ha vitatkozunk róluk. Valójában az a létformájuk, hogy szájról szájra járnak. A nem normális az volna, ha valakit ebben megakadályoznánk. És mégis meg­tesszük. Kicsit leegyszerűsítve (vagy in­kább nagyon): így „működik” a nyelv. Vagy más szóval: valójában ez „a nyelv”. Hiszen az is egy ilyen elmebeli konstruktum, csak nehéz elhinni, mert sok betűt látunk ma­gunk körül. Nagyon hasonlóan viselkedünk, amikor a rég elhunyt családtag­jainkat emlegetjük a gyerekeink­nek. Közösségi történetmondással tartjuk „életben” a soha nem látott felmenőinket. Sose láttuk a dédi­­két, még egy fénykép se maradt róla, mégis elhisszük, hogy létezett. Csak abban nem vagyunk bizto­sak, hogy a jobb vagy a bal arcán volt az a bizonyos szemölcs, mert azon az emlékezők mindig össze­vesztek. A határon túliak megszokhat­ták, hogy olyan magyar szavak is forgalomban vannak, amelyeknek a gyakorlatban semmi hasznát nem veszik. Mi például sose bíz­tuk a rossz tévénket a GELKA-ra, és nem azért, mert szlovákul más­ként hívták, hanem egyszerűen azért, mert nem volt ilyen intéz­ményünk. Csak számon tartottuk (szánkon tartottuk) a szót, mint afféle magyarországi cuccot, amit egy jópofa reklám tett közismertté. Hasonlóan vagyunk a NER ki­fejezéssel is. Ennek a jelenségnek a megítélése pedig nem világnézeti kérdés, nem lehet beleszuszakolni a hőn szeretett, kétpólusú narra­­tívába. Illetve csak annyiban az, hogy a világ megértésének alap­vető feltétele a jobb és a bal oldali agyfélteke harmonikus együttmű­ködése. Akinek ez nem tetszik - anyázás helyett - tegyen ellene: Csináljon nálunk is egy NER-hez hasonló hogyishívjákot (politikai nyilat­kozatot? rendszerváltást?), és ak­kor majd lesz. De addig csak úgy és csak abban a formában (nyelvi régióban) tud létezni, mint az én édesanyám. Mint sokunk megbol­dogult édesanyja (és a többi szeret­teink). Az enyém mindig meg tudott vigasztalni. Most is szinte magam előtt látom, ahogy legyint a prob­lémám hallatán: Ugyan, édesem, hol van már a GELKA? Hisz a mai fiataloknak ugyanúgy el kell ma­gyaráznod, mint a petrencerudat. Sic transit gloria mundi. Hizsnyai Tóth Ildikó

Next

/
Thumbnails
Contents