Új Szó, 2018. augusztus (71. évfolyam, 176-201. szám)

2018-08-03 / 178. szám

6 I KULTÚRA 2018. augusztus 3. I www.ujszo.com Gyerekek és idősek nyári kalandjai Martina Saková a Nyár Bernarddal, Jirí Adamec pedig a Nyár egy úriemberrel című filmet forgatja a napokban A Nyár Bernarddal című filmben a nyolcéves Jonáá egy kalandokkal teli vakációt tölt a nagyapjával (Fotó: Daniel Walter) TALLÓSI BÉLA Két nyári játékfilmet is forgatnak hazai ás cseh alkoták ezekben a napokban: az egyik szlovák-német koprodukcióban készül, a másik pedig cseh produkció. Nálunk Martina Saková forgatja a Nyár Bernarddal című mozgóképet, a cseheknél pedig a neves színész, Jaromír Hanzlík forgatókönyve alapján Jifí Adamec rendezi a Nyár egy úriemberrel című filmet. A Nyár Bernarddal gyerekeknek szóló egész estés, humorral teli já­tékfilm, amelyet csemetéikkel a szülők és a nagyszülők is élvezettel nézhetnek. A nemzetközi stáb jelen­leg a szlovákiai helyszíneken ját­szódó jeleneteket rögzíti. Néhány epizódot még július közepén lefor­gattak Németországban, Drezdában és egy festőién szép tó környékén. További vízi jeleneteket Ausztriá­ban és a Balti-tenger partján is for­gatnak majd. A filmről már az is so­kat elárul, hogy ugyanaz a Katarina Kmácová a producere, aki a sikeres, több díjjal kitüntetett Az ötödik hajó című film felett is bábáskodott. An­nak szintén gyerekek a főszereplői, akik - mivel a szüleik eléggé elha­nyagolják őket - a felnőttek világát utánozva egy elhagyatott víkend­házban kialakítják saját családjukat. Ellopnak egy babakocsit, benne ter­mészetesen a csecsemővel, akit az­tán megpróbálnak a maguk módján istápolni. Az új film Martina Saková és Sil­ke Schulz forgatókönyve alapján készül. Saková a Pozsonyi Színmű­vészeti Egyetemen végzett, hosszabb ideje Németországban él, ahol animációs és dokumentumfil­meket forgat. A Nyár Bernarddal lesz az első nagyjátékfilmje. A tör­ténet két, Szlovákiában és Német­országban élő családról szól, ame­lyek tagjait a főhősnek, a nyolcéves Jónásnak sikerül egymáshoz köze­lítenie. Jónás arra vágyik, hogy a nyári vakációt nagyapjával, Ber­narddal tölthesse. Kívánsága telje­sül - a nagyapa és unokája fergete­ges és viharos kalandokat élnek át mesés, varázslatos helyeken. A szerepeket szlovák, cseh és né­met színészek formálják meg, ám az alkotók neveket egyelőre nem árul­tak el. A film bemutatóját jövő nyár­ra tervezik. A Nyár egy úriemberrel forgató­­könyvét Jaromír Hanzlík magára ir­ta. A színész-forgatókönyvíró úgy nyilatkozott, hogy egy lelket melen­gető történetet szeretett volna kere­kíteni az időskori fellángolásról. Hanzlík Artur figuráját, a címben is szereplő úriembert formálja meg. A sztori középpontjában egy idős házaspár áll. Anna (Alena Antalová) és férje (Igor Bares) a nyarakat egy Prágához közeli falucskában tölti. Házaséletük ellaposodott; a férj vagy a barátaival szórakozik kedvenc ven­déglőjében, vagy gyufaszálakból modellezik. Anna, a feleség eközben kerékpárral túrázó barátnőit és mun­katársnőit látja vendégül a csodálatos vidéki környezetben lévő víkendhá­­zukban. Egy nap a festői kis falucs­kában megjelenik Artur, az előkelő úriember, akiről kiderül, hogy a kö­zeli vár (amely inkább csak rom) új tulajdonosa. Az építménnyel kap­csolatos terveivel lenyűgözi az unat­kozó asszonyt. Egyre többet látogat­ják egymást, közösen vesznek rész kisebb-nagyobb kirándulásokon. Romantikus kalandjaik során érzel­mileg is közel kerülnek egymáshoz. A bemutató tavasszal várható. FOGJUNK ÖSSZE A MAGYAROCICÉRT! ISTVÁN, A KIRÁLY ROCKOPERA Boldizsár Miklós: Ezredforduló című drámája alapján. A mű szerzői jogait a Zikkurat Színpadi Ügynökség képviseli, producere: Rosta Mária 2018 08 29 ÍI9 30 SLOVAKIA RING “ Z* I dióspatony orh hova potón www.istvanakiraly.sk PENGE Iszlamofóbia mesterfokon A kortárs kultúratudományok egyik legfontosabb hívószava a tér. Till­­mann J. A. is ennek vizsgálatára építi fel filozófiai esszéfüzérét, mely na­gyon szépen és érdekfeszítően indul: a tér nemcsak puszta geometria, ha­nem a kultúra, a történelem, a politi­ka terméke. Nincs szűz észlelés, a világot már eleve valahogy észleljük -mondom leegyszerűsítve, amiről a szöveg sokkal cizelláltabban beszél. Aztán minden elromlik. Tillmann korunk egyik legégetőbb geopoliti­kai kérdését, a bevándorlást vizsgál­ja, kizárólag az Európa-iszlám ten­gelyen. Súlyos kritikával illeti azokat az európai demokratákat, állami ve­zetőket, akik nem veszik figyelembe a „tényeket” (az integráció kudarca, párhuzamos társadalmak stb.), meg­engedő politikájuk éppenséggel az európai demokrácia ellenében hat, hiszen egy antidemokratikus vallás­nak adnánakjogokat. S aki próbálja felemelni szavát, azt rögtön iszla­­mofóbnak nevezik. O sem iszlamo­­fób természetesen, csupán rámutat a ,fényekre”. Én meg erre azt mondom: aki úgy totyog, mint a kacsa, aki úgy hápog, mint a kacsa - az kacsa. Tény, a muszlim bevándorlás rop­pant kényes voltára már balliberális elemzők is felhívták a figyelmet. Magyar térfélen a megfogalmazások pontossága és mértéktartása tekinte­tében számomra Ungváry Rudolf ér­vei a mérvadók, akire egyébként Tillmann is hivatkozik. Ungváry ál­lam és vallás szétválasztatlan mivol­tábanjelöli meg a probléma gyöke­rét, ami összeegyeztethetetlen a sze­kularizált Európa joggyakorlatával. Csakhogy Tillmann nem áll meg az ilyen részletkérdéseknél, az egész iszlám alávaló (nem veszteget arra időt, hogy elkülönböztesse az iszlá­mot és az iszlamizmust). Állításait mindig az ún. tények felmutatásával kezdi, melyek általában konzervatív külföldi lapokból és történészektől, VI DA GERGELY KRITIKAI ROVATA keresztény teológusoktól származ­nak (egyiküket épp Semjén Zsolt ja­vasolta kitüntetésre). S persze, hogy jól nézzen ki, arab származású írás­tudókat is idéz. De ha mondjuk talál Lévi-Straussnál megfelelő gondola­tot, márpedig talál, azt beidézi, két­szer is. (Sőt, valamiért bizonyos idé­zeteket kétszer használ fel néhány oldalon belül.) Elképesztő paranoid iszlamofóbiáról tesz tanúbizonysá­got, ami hitelteleníti megfontolandó gondolatait is. Elszomorító, ahogy az európai kolonizáció rémtetteit relati­­vizálja. A spanyol rabszolgakeres­kedelem rengeteg áldozatot követelt, mondja, de hát azt az arab rabszolga­biznisz tette lehetővé. Egy kocsmai szintű gondolatkísérlet talán a könyv egyik mélypontja: képzeljük el, mi lett volna, ha más népek koloniali­­zálnak? Ennek elgondolására azért van szükség, mert Európa megenge­dő politikája részben a kolonizáció­­ból (Nagy-Britannia, Franciaország), részben a holokausztból (a németek) fakadó bűntudat következménye. Csakhogy a kínaiak, az indek és az iszlám esetében a keresztény feleba­ráti szeretet és a görög eredetű hu­manizmus „nem jelentett volna fé­ket”-mihez is? Továbbá: Tillmann, természetesen kutatásokra hivatkozva mondja, a Korán kompiláció és plágium, Mo­hamed pedig erőszakkal fogdosta össze híveit stb. A befogadó Német­országot Germanisztánnak nevezi. A bevándorlók természetesen a háttér­ből irányítva jönnek, az iszlamista kolonizáció első hullámát a török vendégmunkások képezték. Úgy forgatja át a tényeket, úgy válo­gatja adatait, hogy igazolja félelmeit. A félelmekhez mindenkinek joga van, de a könyvet kerüljük el messziről. Alkalmatlan a szóban forgó probléma megvitatására. Tillmann J. A.: Az eseményhori­zonton túl. Typotex Kiadó, Buda­pest, 2018.216 oldal. Értékelés. 2/10

Next

/
Thumbnails
Contents