Új Szó, 2018. március (71. évfolyam, 50-75. szám)
2018-03-28 / 73. szám
KULTÚRA 6 I 2018. március 28. | www.ujszo.com Digitálisan épül Kosztolányi kritikai kiadása Budapest. Mindenki számára ingyenesen hozzáférhetővé teszi Kosztolányi Dezső köteteinek digitális kritikai kiadásait a Digi- Phil műhely: a folyamatosan bővülő digiphil.hu internetes oldalon jelenleg az Aranysárkány, az Édes Anna és az Esti Koméi digitális kritikai kiadása érhető el, a kutatóknak készült, Kosztolányiközleményeket tartalmazó online adatbázis (KAB) mellett. A DigiPhil a PIM és a Magyar Tudományos Akadémia (MTA) Irodalomtudományi Intézetének közös szolgáltatása, elsődleges célja a tudományos szövegkiadások, bibliográfiák és kutatási adatbázisok online közzététele. A projektek között az Arany János Tudástár építése, valamint Móricz Zsigmond levelezésének és a világháborús kéziratos naplóinak digitális tudományos kiadása is szerepel. Az elkészült digitális kiadások nem egyszerűen a korábban napvilágot látott papíralapú kritikai változatok internetes közzétételei, hanem a technológiai lehetőségeket is kiaknázó átdolgozásai. Mivel a könyvvel szemben a digitális kiadást nem kell lezárni, folyamatosan lehet kiegészíteni, alakítani a szövegeket. Az Édes Anna kritikai kiadásának papíralapú változatában például háromféle szövegvariáns található, míg a digitális kiadásban már öt verzió, köztük az eredeti kézirat és egy modem átírás is párhuzamosan böngészhető a jegyzetekkel, kísérő tanulmányokkal együtt. Kosztolányi szövegeit állandóan változtatva, igen dinamikusan bánt a kézirataival, nem csupán tollat és tintát, hanem az ollót is gyakran használva - jegyezte meg Veres András irodalomtörténész, aki kitért arra is: a mai kiadásra az Édes Anna modem helyesírás szerinti új átiratát ajánlják. A Kosztolányi-kutatócsoport jelenleg a Pacsirta című regény feldolgozásával foglalkozik. (MTI) Hajsza a gyilkosok ellen Fatih Akin Sötétben című krimije egy bombatámadást mutat be az áldozat szemszögéből TALLÓSI BÉLA A Németországban született török Fatih Akin filmjei komor drámák, és zömmel a németországi török bevéndorlék helyzetével foglalkoznak (Villanás az egész, Fallal szemben, A másik oldalon). Nem kivétel ez alól legújabb mozija sem, a Sötétben című krimi, amely megtörtént esetből indul ki. A Sötétben alapját a 2000 és 2007 között Németországban egy neonáci sejt által elkövetett, tíz ember életét kioltó gyilkosságsorozat, a rasszista indíttatású dönergyilkosságok adják. A merényleteket török és kurd kisemberek ellen követték el, s a rendőrség a gyilkosságokkal a török és a kurd maffiát gyanúsította. Fatih Akin egyetlen, egy müncheni török üzletember ellen elkövetett merényletre koncentrál. Bár a történetjelentős részét kitevő nyomozás és a bírósági per mozzanatai az ügy akkori valóságos megítélését és hátterét tükrözik, a film gerincét adó személyes történetben nagyon sok a fikció. A merényletet, valamint az igazságszolgáltatást az áldozat, a német Katja Sekerci (Diane Kruger) szemszögéből láttatja Akin mozija. Katja török származású félje, Nuri (Numan Acar) üzlete ellőtt bombát helyeznek el, s a robbantásban nemcsak a férj, hanem a vele lévő kisfiúk is életét veszti. A nő a kezdetektől fogva meg van győződve arról, hogy a merényletet neonácik követték el, a rendőrség azonban maffiaviszályokra, illetve muszlim vallási nézeteltérésekre gyanakszik. A nyomozók sokáig kutakodnak a férj, Nuri drogkereskedő múltjában, ezen a vonalon keresik az elkövetőket; maffiaviszályokat és leszámolást vélnek a gyilkosság hátterében. Katját és elhunyt hozzátartozóit sokáig úgy kezelik, mintha nem áldozatok lennének, hanem felelősek lennének a támadásért. Még azután is, hogy megtalálják a vélt elkövetőket. A német feleség (Diane Kruger) török férjével (Numan Acar) közvetlenül azután, hogy örök hőséget fogadtak egymásnak a börtönben (Fotó: asfk) FILMKOCKA Sötétben • Eredeti cfm: Aus dem Nichts ■ Szlovák cfm: Odnikiaf ■ Német-francia krimi, 2017,106 perc ■ Rendező: Fatih Akin ■ Forgatókönyvfró: Fatih Akin ■ Operatőr: Rainer Klausmann ■ Zene: Josh Homme ■ Szereplők: Diane Kruger, Denis Moschitto, Numan Acar a film előzetesét megnézhetik iy i.. ■ ■ az ujizo.com-on. A bírósági tárgyalás is inkább a német-török házaspár múltjából előráncigált drogügyietekre fókuszál - ez is hozzájárul, hogy végül felmentik a gyanúsítottakat. A tárgyalás traumatikus időszaka után Katja nem nyugszik, saját kezébe veszi a dolgokat, félje és kisfia gyilkosainak megbüntetését. Fatih Akin három, műfajilag (krimi, tárgyalótermi dráma, thriller) és hangulati-képi világában is jól elkülönülő részre tagolja a történetet. Az első, a Család bemutatja Katja szeretteit, a merényletet, majd a nő fájdalmát és vívódását, kiemelve, hogy a családjában sincs mindenki egy véleményen vele; például az édesanyja nem fogadta egyértelmű örömmel a török férfival kötött házasságát. Az erős lelki vívódás, a fájdalom és a tehetetlenség megnyilvánulásainak képeit mutatja ez a bevezető rész, amely alatt egyfolytában zuhog az eső - még a benti jelenetekben is hallható-látható az ablakon keresztül. A második rész, az Igazság a pert közvetíti tárgyilagos hangnemben a tárgyalóterem zárt, rideg teréből. Fatih Akin soha nem feketefehéren, egyoldalúan mutat be feleket, személyeket, helyzeteket, ezúttal sem. Az első részben Katja édesanyja képviselte az ellen- vagy másfajta véleményt, a középső szakaszban pedig a férfi vádlott tanúként megidézett apja (az egyik legmegdöbbentőbb, legerősebb, leginkább szavahihető, figura): nyersen és nyíltan elítéli fia náci nézeteit, és ellene vall. (Mindössze az ő vallomása mond el valamit az elkövetőkről, a film egyébként nem árul el semmit a támadás motivációjáról.) Az áldozatokat is esendő és nem hibátlan, feddhetetlen múltú személyeknek ábrázolja Fatih Akin: Katja és Nuri börtönben fogadtak egymásnak örök hűséget. A férfi drogügyietek miatt ült, feleségének pedig drogproblémái voltak (még a merénylet után is használt drogot). A befejező rész, a Tenger támaszkodik a leginkább fikcióra. Kemény, drasztikus igazságszolgáltatással, de erősen vitatható megoldással végződik a sztori. Ennek ellenére a Sötétben érett, pontosan kidolgozott, szépen végigvezetett, logikusan építkező, karaktereiben is hiteles, sodró erejű alkotás. Nem véletlen, hogy Golden Globe-ra is jelölték a legjobb idegen nyelvű film kategóriában, Diane Kruger pedig megkapta a legjobb színésznőnek járó díjat a tavalyi cannes-i filmfesztiválon. Szabó G. László kollégánkat is kitüntették a színházi világnapon Kollégánkat, Szabé G. Lászlót is kitüntették tagnap Budapesten a színházi világnap alkalmából: a Nemzetközi Színházi Intézet Magyar Központjának rangos elismerését, a Hevesi Sándor-díjat vehette át kultúraközvetítő tevékenységéért. Budapest. A Hevesi Sándor-díjat minden évben három olyan művésznek, kultúraközvetítő, társulatvezető szakembernek adják át, aki sokat tett a magyar színház nemzetközi elismertetéséért, megismertetéséért. Szabó G. László, aki - az indoklás szerint — „a szlovák, illetve a szláv nyelvterületeken nagyon jelentős kulturális közvetítői tevékenységet folytat”, nemcsak újságíróként, hanem fordítóként, kulturális menedzserként is évtizedek óta meghatározó szerepet játszik mindenekelőtt a magyar, a szlovák és a cseh színházak közeledésében: jeles magyar művészek, produkciók, társulatok előtt egyengette a Pozsonyba vagy Prágába vezető utat, nem mellesleg Szabó G. László (Talabér Tamás felvétele) pedig olyan alkotókat nyert meg a magyar teátrumok számára, mint Jifí Menzel vagy Michal Docekal. Kollégánk mellett idén Balázs Zoltán színész-rendezőt, a Maladype társulat vezetőjét, valamint Vidovszky György rendezőt tüntették ki a Hevesi Sándor-díjjal, amelyet szakmai szervezetek, színházak javaslatára az Emberi Erőforrások Minisztériumának és a Nemzetközi Színházi Intézet Magyar Központjának képviselőiből álló kuratórium ítél oda. A díjazottak a Vígszínházban vehették át az elismerést, ahol Vecsei H. Miklós olvasta fel Simon McBurney angol színész, író, rendező színházi világnapra megfogalmazott üzenetét. A színházi világnap alkalmából átadták a MASZK Országos Színészegyesület és a kulturális tárca által alapított Gobbi Hilda-életműdíjat és a Soós Imre-díjat is. A Gobbi Hildaéletműdíjat idén Czegő Teréz, a zalaegerszegi Hevesi Sándor Színház színművésze vehette át. A pályakezdő tehetségek elismerésére létrehozott Soós Imre-díjat Mészáros Blanka, a budapesti Katona József Színház művésze és Szakács Hajnalka, a debreceni Csokonai Nemzeti Színház társulatának tagja nyerte el. Ebben az évben egyeztetési okból elmaradt a MASZK Országos Színészegyesület hagyományosan megrendezettjótékonysági gálaestje, ezért az elismerést a három díjazottnak egy általuk játszott előadás után, a színpadon adták át. (MTI, as) Simon McBurney üzenetéből Simon McBurney a színházi világnap alkalmából megfogalmazott üzenetében felidézte, hogy 1963-ban, amikor az atomháború fenyegetése súlyosan nehezedett a világra, nagy elődje, Arthur Miller ezt mondta: „ha olyan korban kényszerülünk írni, amikor a diplomácia és a politika karja ilyen fájdalmasan rövid és erőtlen, a művészet delikát, ám olykor messzebbre érő ölelésére hárul a feladat, hogy az emberi közösséget összetartsa". McBurney továbbá azt írta, olyan korban élünk, amikor nehéz tisztán látni. A valótlan állítások nagyobb dózisban áradnak felénk, mint valaha a történelem során. Bármely „tény" megkérdőjelezhető és akármilyen legenda igényt formálhat a figyelmünkre mint „igazság". Szóltarról is, hogy miközben korunkjellemzője a megosztottság, az óriási mozgások idejét is éljük. Azt is hozzátette: olyan korban élünk, amely lemond a jelenről. Az épp csak elmúltra és a közeljövőre összpontosít. A jeles angol színész, író, rendező úgy fogalmazott, sokan mondják, hogy a színház jottányit sem tud ezen változtatni. Csakhogy a színház nem fog megszűnni. „Mert a színház egy hely, hajlamos vagyok azt mondani: menedék. Ahol az emberek egybegyűlnek, és azonnal közösséggé formálódnak" - áll az üzenetben. McBurney szerint, ahol játszók és nézők egybegyűlnek, ott mindig is újrajátszanak olyan történeteket, amelyeket sehol másutt nem lehet elmesélni. Operaházakban, nagyvárosok színházaiban, a menekülőknek menedéket adó táborokban vagy bármerre a világban.