Új Szó, 2017. november (70. évfolyam, 252-275. szám)

2017-11-29 / 274. szám, szerda

www.ujszo.com KÖNYVESPOLC ■ 2017. NOVEMBER 29. xmi Mindenfelé forrás­ból, könyvekből és az internetről igye­keztem felkutatni azokat a gyerekdalo­kat és mondókákat, amiket egykor én is tanultam a szüleim­től, az óvó és tanító néniktől. És persze az emlékezetemben is kutakodtam. Még csak készültem az anyaságra, de már énekeltem és mesél­tem a pocakomnak. Marék Veronika Hogyan ismerkedtünk az irodalommal hároméves korig F ontos volt, hogy le­endő gyerekeimmel megismertethessem legkedvesebb gyerek­kori - és felnőttkori szövegeimet. A Weöres-versek vol­tak a befutók, az Őszi éjjel izzik a galagonya és a Bóbita. Na meg a népdalok, például az A csitári hegyek alatt vagy a Hull a szilva a fáról. Egyesek megnyugtatták, má­sok feldobták őket. A Kicsi vagyok én örök sláger, mindmáig szívesen hallgatják, akárcsak azt a dicséretet, hogy mekkorát nőttek. Egyes szövegek szaporán bújtak elő az emlékezetemből, másokat noszo­gatni kellett. Némelyekre szinte tel­jes egészében emlékeztem, másokat újra kellett tanulnom. És közben rá kellett jönnöm, hogy a felnőttkori tanulás nehezebb, több erőfeszítést, összpontosítást igényel, mint a gye­rekkori. Legalábbis úgy tűnt, hogy ikreim pár éneklés után kívülről fúj­ták azt, amit én egy-két napig gya­koroltam. A nosztalgikus jó érzésen kívül, amit a régi dalok, mondókák felelevenítése okozott, az újak tanu­lásának az öröme is átjárt — mert időközben új zsákmányokra leltem. A könyvek iránti érdeklődés akkor vett nagyobb lendületet, amikor már tudtak fogni. Természetesen a könyveket is kóstolgatták, harap- dálták, nyalogatták. Első könyve­inkben, a puha textilkönyvekben a leghétköznapibb képek sorakoztak, akárcsak a pancsoláskor használt vízálló fiirdőkönyvekben. Kezdet­ben lényegtelen volt, mit is ábrázol a kép, csak legyen színes - és jól masszírozza az ínyüket... Hama­rosan következhettek a leporellók, bővülhetett a szókincs. Többségük a tanyavilágot mutatta be, így ha­mar felismerték az állatokat és az illathangokat. A hangutánzás szá­munkra is kihívást és szórakozást jelentett, a képnézegetés és mesélés jó kis családi programmá kereke­dett. Aztán kaptunk állathango­kat kiadó könyvet (Hallgasd csak, mi kukorékol és mi röfög), ahol a könyvlapokon sorjázó gombok át­vették a szerepünket. Könyvekre éhes babafogak Egyeden leporellót sem tudtunk sajnos félretenni az utókornak és az utódoknak, bárhogy is próbáltuk megóvni őket a könyvekre éhes ba­bafogak elől. Nem csoda, hogy a le­porellók királynője - a Rozi, a her- nyócska című bábozós könyv—sem élte túl a nagy érdeklődést. Muta­tóujjunkat beledugva mozgattuk a mára kiszakadt textilhernyócskát a könyvbe vágott lyukban. Ez volt az interaktív olvasás netovábbja! Mi mozgattuk, ők próbálták elkapni, majd maguk is mozgami. Végül teljesen szétszedték. A textilkönyvek, a furdőkönyvek és a kemény műanyagból készült zenélőkönyvek viszont sikeresen túlélték a mindent harapunk és szétnyálazunk időszakot. Bár sok esetben nem túl sikeresen lefordí­tott dalokkal „szórakoztatták” őket, mindenesetre nagy élményt jelen­tett ki- és bekapcsolgatni a szerken­tyűt, meg a hangerőt állítani. Leg­inkább a kézügyesség fejlesztését segítették. Aztán áttértünk a babakönyvek­ről a gyerekkönyvekre. Másfél-két éves korukban a Boribon-könyvek vitték a prímet. A kismackóval másztak hegyet, vele futottak az er­dőben, estek el egy kőben és tettek a sebükre ragtapaszt. Emellett a Bo­gyó és Babóca-sorozat történeteivel ismerekedtek, leginkább az Évsza­kos könyv kötötte le őket, amely­ben különféle élményeket élhettek át a katicalánnyal és a csigafiúval. Szerették, hogy ismert szereplők köszönnek vissza e két könyvsoro­zat újabb részeiben. Feltűntek a hús-vér gyerekek Az állatkás meséken túl felüdülést jelentett a hús-vér gyerekekkel való könyvbeli találkozás. Az Anna, Peti, Gergő-sorozatot olvasva rájöhettek, hogy más kisfiúk és kislányok is hasonló kalandokat élnek át, akár­csak A csúnya kislány történetében, amely szintén lekötötte őket pár hétig, és később is visszatértünk hozzá. Két és fél éves korukban feltűnt a színen Maszat, egy körülbelül velük egyidős kisfiú és a barátai. Vele is lehetett azonosulni. Szin­tén sorozat, ismét örülhettek az újabb történeteknek (Maszat épít, Maszat alszik). Sok kép, kevés szö­veg, az arányok tekintetében még mindig itt tartottunk, ám a legál­talánosabb alapszókincset, amivel a korábbi könyvekben találkoztak, választékosabbra és líraibbra cserél­tük. Ezekben a történetekben volt valami több: ahogy a madarak a lábnyomaikkal megköszönik a ma­dáreledelt, ahogy a zöldségek bú- jócskáznak a kertben, és még a föld alá is elbújnak - ügyes ödeteken alapuló, kevés mondatban frappán­san megfogalmazott szövegek. Ezt követően a Kippkopp-sorozatot lapozgattuk: Kippkopp a fűben - a gesztenyegyerekkel barangoltunk a réten, ahol játszótársat keresett; Kippkopp a hóban - kis hősünk az éhes cinkéken segített. Olvastunk magyar irodalmat, pél­dául a tenyérnyi Trixi-könyvek sorozatból Móra Ferenc A kesztyű című meséjét. És jól fordított for­dításirodalmat is: a leginkább az oroszból fordított Vidám mesék első három története és a csehből átültetett A kíváncsi kutyus kaland­jai nyerte el a tetszésüket. Talán a megzenésített verseknek és népdaloknak köszönhetően a versbe szedett könyvek is köny- nyen célba értek náluk, de nyilván előzmény nélkül is szeretnék őket (ilyen a Trixi-könyvek Noé bárkája, A majom mamája). Az ismeretlen szavak, a bonyolultabb mondatfu- zés sem akadályozzák őket a befo­gadásban, vagy legalábbis a szöveg élvezetében. Ilyenek például az ajándékba kapott, gyönyörűen il­lusztrált erdélyi versek, Balázs Imre József A tenger és Kovács András Ferenc Napsugár-csízió című kö­tete. Idéznek belőle („megmoso­lyogtat, ahogy azt mondják, hogy zöldet özönöltet” - KAF), fejből mondanak hosszú sorokat, és kö­vetelik, hogy újra elolvassuk őket. Innen léphetünk most tovább. Pénzes Tímea költő és műfordító Magyarország mesés felfedezése JÉ útikönyvek /l __ nem a gyere­L mjk rW kekhez szól­/ 1 M nak> eddig JL E ■ < legalább is nem találkoztunk olyan kiadvány­nyal, amely a legfiatalabb „turistá­kat” célozta volna meg - ha csak a Tüskevárat nem tekintjük a Kis- Balaton környéki nádast népsze­rűsítő idegenforgalmi propaganda­műnek. Ezt a piaci rést vette észre kitűnő érzékkel a Manó Könyvek kiadó, illetve Csapody Kinga, aki­nek több sikeres gyerekkönyve jelent meg az elmúlt években, és aki mesés elemekkel átszőtt gyer­mekútikönyvként határozza meg az Utazik a család-sorozatot. Eddig három könyv jelent meg a sorozatban, elsőként az Irány a Ba­laton! A történet főszereplője egy háromgyerekes család, valamint Tóbiás, a kutya és Nasi, a macska, akik autóba ülnek, hogy felfedezzék a magyar tengert. Kissé szokatlan dolog, hogy a ku­tya a mesélő, az ő szemszögéből látjuk a történéseket. Tóbiás állan­dó harcot vív a család másik négy­lábú kedvencével a gazdik figyel­méért, szeretetéért, megértéséért, miközben utazgatnak a Balaton környékén. „Messze vagyunk még? Mikor érünk már oda?” - kérdez­getik a gyerekek az autóban, szü­leik pedig csitítják őket. Minden­napi élethelyzet ez, és megannyi ismerős apró-cseprő problémával találkozhatunk, miközben a kötet tartalmazza mindazon informáci­ókat is, amelyek egy útikönyvből sem maradhatnak ki. Ha el tudjuk fogadni a szokatlan narrátort, illet­ve meg tudunk barátkozni a többi szereplővel, szinte észrevédenül gazdagodhatunk hasznos tudni­valókkal. Mára két további rész is megjelent a sorozatból: az Irány Eger!, vala­mint az Irány a Velencei-tó! Sok érdekességet olvashatunk Dobó István városáról, bebarangolhatjuk Szilvásváradot, túrázhatunk a Mátrában, ellátogat­hatunk Mezőkövesdre és Gyöngyösre. A Velencei-tó környékén szintén van mit felfedezni, megmászni, kipró­bálni, Székesfehérvárra és környékére, Pákozdra vagy éppen Gárdonyba amúgy sem sűrűn vetődik el a hazánk fia. A széria köteteit illusztráló Szalma Edit kedves, szerethető családot jelenít meg, amellyel könnyen azo­nosul az olvasó. A gyerekek akár ki is színezhetik a könyvekben talál­ható kontúros rajzokat. A Manó Könyvek nem IÍŠS-""''" titkolt célja, hogy ez a kissé szeleburdi, de tulajdon­képpen átlagos család fokozatosan bebarangolja egész Magyarorszá­got. „Próbálok úgy magyarázni, mintha a saját négyéves gyere­kemnek mesélnék” - fogalmazott a szerző, aki anyaként és a kiadó főszerkesztőjeként is fontosnak tártja az esti mesét, a rendszeres felolvasást, a közös könyvnézege­tést. Köteteiben próbál minél több tippet adni a csalá­doknak, hogy az adott régióban hova érdemes ellátogatni, mit érdemes meg­nézni a gyerekekkel. Ez a célkitűzés néhol egy kicsit túlságosan direkt módon jelenik meg, Csapody Kin­ga például konkrét gyerekbarát szállodá­kat ajánl, amelyek a kötet végén szponzorként vannak feltüntetve, illetve maga a mese, a tulajdon­képpeni történet helyenként be­lefullad az információk tengerébe. Ezeket a részeket azonban bátran át lehet ugrani, ha kicsiknek ol­vasunk fel, és úgy gondoljuk, túl megterhelő lenne nekik ilyen sok adat. A tudnivalókat a szülő is elraktározhatja az agyában, aztán majd ha ott lesznek a helyszínen — mert remélhetőleg kedvet kap­nak az „anyaországi” utazgatáshoz -, ismét a gyerekek kezébe lehet nyomni a könyvet. Juhász Katalin Csapody Kinga: Irány a Balaton!, Irány Eger!, Irány a Velencei-tó! Manó Könyvek, 2017 64 oldal

Next

/
Thumbnails
Contents