Új Szó, 2017. november (70. évfolyam, 252-275. szám)

2017-11-29 / 274. szám, szerda

6 KULTÚRA 2017. november 29. | www.ujszo.com Kundera új abb húzása Fanyalognak a csehek. Franciaországban élő No bel-díj-várományos írójuk ismét fukarul bánt velük Az író úgy döntött, az esetleges támadások miatt kivesz bizonyos mondato­kat, sőt bekezdéseket a Csehországban most először kiadott könyvből, A ne­vetés és felejtésből (Képarchívum) SZABÓ G. LÁSZLÓ Kettős érzéssel veszik kezükbe Milán Kundera utolsó, anyanyelvén írt regényét a csehek. Örülnek, hogy a szerző brünni ki­adója, az Atlantis harmincegyné- hány évvel azután, hogy A nevetés és felejtés könyve Kanadában, sza- mizdat formájában megjelent, most végre hivatalos úton is eljutott hoz­zájuk. Itt aztán véget is ér az örö­mük. Kundera ugyanis elkövetett valamit, amiért a csehek megint ne­heztelnek rá. Nem azt kapják tőle, amit a nyolcvanas évek elején a To­rontóban élő Skvorecký házaspár­nak adott, akiknek Sixty-Eight Pub- lishers néven működtetett kiadójuk több, itthon tiltó listán szereplő csehszlovák szerző munkáját jelen­tette meg. így jutott el annak idején különböző titkos csatornákon Kun­dera regénye is az itthoni olvasói­hoz, akik akkor még elnézőek voltak vele szemben, hiszen nem sejtették, hogy következő regényét már fran­ciául fogja írni, a cseh fordítást pe­dig egyáltalán nem fogja szorgal­mazni. Ma már tudják: sem a Las­súság, sem az Azonosság, sem a Nemtudás, de még a sorrendben ti­zedik könyve, a 2013-ban megjelent A jelentéktelenség ünnepe sem jut el a cseh olvasókhoz. Illetve csak azok merülhetnek el benne, akik tökéle­tesen értik a francia nyelvet. (Mel­lesleg: ez utóbbi kötetét a franciák is féléves késéssel vehették kezükbe, mert - Kundera tudja csak, miért? - az olaszok adták ki elsőként. Ahogy a Nemtudást is először a spanyolok kapták meg, s csak három évvel ké­sőbb a franciák. Mind e mögött ter­mészetesen a szerző fortélyossága és kifürkészhetetlen gondolkodása áll.) Visszatérve a most nagy felzúdu­lást keltő, 1975 és 1978 között író­dott regénye, A nevetés és felejtés könyvére, a 88 éves író úgy döntött, az esetleges támadások miatt kivesz bizonyos mondatokat, sőt bekezdé­seket a Csehországban most először kiadott könyvből. A cím maradt a régi, a tartalom viszont kicsit kur­tább lett. Kunderának természetesen mindenre van magyarázata. Azt is megüzente: az elmúlt évtizedek so­rán pusztán azért bánt ilyen szűk- markúan hazai olvasóival, vagyis azért adagolta ilyen hosszas szüne­tekkel már új hazájában, Franciaor­szágban írt műveit, nehogy ráunja­nak egykori honfitársai. Cseh nyel­ven született alkotásait tizenhat kö­tetben jelentette meg az Atlantis, az utolsót épp most, folytatásra pedig már senki nem számíthat. „Hogy miért ír valaki franciául, ha cseh? - teszi fel a kérdést Karéi Schwarzen­berg, volt cseh külügyminiszter. - Miért ne újon, ha tud?” Mire Kun­dera: „Lehet engem olvasni más nyelven is, nem csak franciául.” Magyarul mindenképpen. Eredeti tartalommal kaptuk meg A nevetés és felejtés könyvét is, még 1993-ban. Csaknem huszonöt évvel ezelőtt. Nem kis előny ez a csehekkel szem­ben! Főleg azokkal szemben, akik elől Kundera kihúzott két részt. Az első fejezetből azt, amikor 1948 feb­ruárjában, az Óvárosi téren álló, ba­rokk Kinski-palota erkélyén a gon­dos Clementis levette szőrmekucs­máját, és Gottwald fejére tette. Kun­dera sokat módosított a szövegen, sőt húzott is belőle több helyen. Átüt és beírt. A végeredmény így tehát nem fedi a Torontóban kiadott kötet ere­deti szövegét. A hatodik rész 19. fe­jezetéből három bekezdést vett ki. Ezek Karéi Gottról, minden idők legnépszerűbb cseh popénekeséről szólnak, még ha a szerző Karéi Klost emlegetett is. Gustáv Husákot a fe­ledés elnökének nevezi, Gottot a ze­ne idiótájának. És ahogy kommen­tálja: ő ketten összetartoznak. „Amikor Karéi Klos cseh popéne­kes 1972-ben külföldre távozott, Husák megrémült. És mindjárt sze­mélyes levelet írt neki Frankfurtba (1972 augusztusában). Szóról szóra idézek ebből a levélből, egyetlen szót sem találtam ki: Kedves Karéi, mi nem haragszunk magára. Kérem, térjen vissza, mindent megteszünk magának, amit csak óhajt. Mi segí­tünk magának, maga segít nekünk... Kérem, gondolkozzanak el egy per­cig. Husák szemrebbenés nélkül hagyta, hogy orvosok, tudósok, csil­lagászok, sportolók, rendezők, ka- meramanok, munkások, mérnökök, építészek, történészek, újságírók, írók, festők emigráljanak, de nem bírta elviselni a gondolatot, hogy az országot elhagyja Karéi Klos. Mert Karéi Klos az emlékezet nélküli ze­nét képviselte, azt a zenét, amelyben örökre el vannak temetve Beetho­ven és Ellington csontjai, Palestrina és Schönberg pora. A feledés elnöke és a zene idiótája összetartoztak. Ugyanazon a művön dolgoztak. Nem tudtak meglenni egymás nél­kül.” Kundera cseh kritikusai éveken át meggyőződéssel állították: A neve­tés és felejtés könyve hivatalos úton soha nem fog megjelenni Csehor­szágban, legalábbis nem Karéi Gott életében. Mostanra kiderült: téved­tek. A könyv megjelent. A szerző ál­tal cenzúrázva. De a cseheknek ez már „sok”. Pontosabban: így kevés. Többet viszont nem kaphatnak. e jr EGYEDI PÓLÓK A VAROSOK JELKEPEVEL CSAK AZ ÚJ SZÚ HIRDETŰIRODÁIBAN KAPHATÓK! LEPJE MEG SZERETETTÉIT KÜLÖNLEGES AJÁNDÉKKAL! ÚJ szó CUQP Dunaszerdahely Komenský utca 5872-11., Telefon: 0911/618 170 Munkanapokon nyitva: Hétfő: 9.00-12.00 I 13.00-15.00 Kedd: 9.00-12.00 I 13.00-16.00 Szerda: 9.00-12.00 I 13.00-15.00 Csütörtök: 9.00-12.00 I 13.00-15.00 Péntek: 9.00-12.00 I 13.00-15.00 Komárom Petőfi utca 22., Telefon: 035/770 20 09 Munkanapokon nyitva: Hétfő: 9.00-12.00 I 13.00-16.00 Kedd: 9.00-12.00 I 13.00-14.00 Szerda: 8.30-12.00 I 13.00-16.30 Csütörtök: 9.00-12.00 I 13.00-15.00 Péntek: 9.00-12.00 Érsekújvár Mihály bástya 4., Telefon: 035/644 41 62 Munkanapokon nyitva: Hétfő: 9.00-12.00 I 13.00-16.30 Kedd: 9.00-12.00 I 13.00-14.00 Szerda: 9.00-12.00 I 13.00-14.00 Csütörtök: 9.00-12.00 I 13.00-14.00 Péntek: 9.00-12.00 I 13.00-14.00 IP® DUNASZERDAHELYIEK, KOMÁROMIAK, PÁRKÁNYIAK, DE MÁSOK IS, FIGYELEM! o

Next

/
Thumbnails
Contents