Új Szó, 2016. február (69. évfolyam, 25-49. szám)

2016-02-12 / 35. szám, péntek

8 I KULTÚRA 2016. február 12. | www.ujszo.com A duma és a mondandó Szászi Zoltán új regényében nincs narratív szöveg, párbeszédekből kellene összeállnia , A szokott helyen, RÖVIDEN Értjük egymást - a Vermes-villában Dunaszerdahely. A Kortárs Magyar Galériában, a Vermes­villában ma 17 órakor nyitják meg a kassai központú Rovás alkotóközösség, az eNRA Ért­jük egymást című tárlatát, me­lyen közel harminc alkotó műveiből kapnak ízelítőt az ér­deklődők. A kiállítást Kovács Ágnes, a Rovás Akadémia igazgatója nyitja meg. A tárlat március 4-ig tekinthető meg. (ú) Diénes Attila Meghasonlás című plasztikája is szerepel a Rovás tárlatán (Képarchívum) Harry Potter visszatér London. Hamarosan kézbe fog­hatják a Harry Potter-rajongók azt a könyvet, amely a J. K. Rowling regénye nyomán szüle­tett színművet tartalmazza. A Harry Potter and the Cursed Child (Harry Potter és az elátko­zott gyermek) története 19 évvel a roxforti csata után játszódik. Harry Potter a Mágiaügyi Mi­nisztérium túlhajszolt alkalma­zottja, három gyerek apja, legki­sebb fia pedig - a tulajdonkép­peni főhős - első évét kezdi a Roxfortban. A kiadó szerint az írónő sok e-mailt kapott azoktól a rajongóktól, akik nem láthatják a darabot, hogy legalább hadd olvashassák el. A darab premi­erjét július 30-án tartják a Palace Színházban, másnap pedig megjelenik a szövegkönyv, nyomtatott és elektronikus vál­tozatban is. A bejelentés után pár órával a szövegkönyv az Ama­zon előjegyzési listájának élére ugrott. (MTI, juk) JUHÁSZ KATALIN A szokott helyen, hatkor a költőként aktívabb Szászi Zoltán harmadik regénye. Mostanra vált egyértelművé, hogy a szerző prózában állan­dóan egy félig valós, félig elképzelt kisvárost akar meg­teremteni, összekapcsolva a múltat a jelennel. 2009-ben mutatkozott Szászinál először ez a szindróma, A felejteni nem tudás gyönyörűsége és szomo­rúsága című kötetben. Ezt a prousti ihletésű, kunderás című, kissé művészieskedő „gépesített kisre- ményt” a sokkal élvezetesebb és ala­posabb Zimankó és a Város Szíve követte 2012-ben, amely sok szállal kapcsolódik ehhez a mostani, terje­delmesebb regényhez. Már csak azért is, mert ugyanott játszódik: „a szo­kott helyen”. Adott tehát a kisváros, Nyomród- tomya, amely Tornaijából és Rima­szombatból lett összegyúrva, de nyo­mokban más gömöri településeket is tartalmazhat. Az egykor virágzó me­zőváros lepukkant sárfészek lett. És az emberek vele együtt tompultak el, fakultak ki, gatyásodtak le, lassan emésztve az emészthetetlent. A szokott helyen, hatkor érdekes­sége, hogy nincs benne narratív szö­veg. Párbeszédekből áll össze. Pon­tosabban kocsmai beszélgetésekből. 1989 júniusában vagyunk, hárman söröznek a Dzsungel nevű italmérés teraszán. Egy huszonöt éves fiatal­ember, aki vagonrakodóként dolgo­zik, de sokat megélt idősebb barátai szerint ennél többre hivatott. A két ötvenes „vénember” történeteket mesél Öcsinek a városról, amely emlékeikben él, de talán sosem lé­tezett. Az unalmas hétköznapok megtelnek igaz mesékkel és leporo­landó titkokkal. Ráadásul van vala­mi a levegőben, legalábbis a szom­szédban, „a hunoknál” fura dolgok zajlanak. Például újratemetik Nagy Imrét. A határ menti erdő pedig tele NDK-s Wartburgokkal. Nincs abban semmi rossz, ha egy író a saját régiójával foglalkozik. Ab­ban sem, ha ki akar próbálni egy új re­génytechnikát. És nyilván mindenkit érdekel, hogyan élik meg a nyomród- tomyai kisemberek a bársonyos for­radalom előtti és utáni hónapokat. Sőt, még azt is érteni vélem, miért válasz­totta a szerző a kocsmát helyszínül. A könyvre azonban ráfért volna egy alapos szerkesztés. Nem csak azért, mert hemzseg a vesszőhibáktól. „Talán az a hibám, hogy sose tu­dok belevágni a dolgok közepébe, mindig kell valami felvezetés, vagy egy kis félrevezetés. Ha belefogok egy történetbe, mindig szétfutok, el- tekergek. Néha akár egészen messzi­re elkanyarodok. Ami már nem biz­tos, hogy jó” - fogalmazta meg he­lyettem a kötet legzavaróbb tulajdon­ságát Szászi Zoltán, Öcsi szájába ad­va ezeket a mondatokat. Tudom, hogy egy kocsmai beszélgetés ritmusa és íve más, mint mondjuk egy telefon- beszélgetésé. Ezek hárman azonban egy idő után idegesítők. Öcsi mon­dogatja is Misi bácsinak és Miki bá­csinak, hogy téljenek a tárgyra, de lassú és vontatott a folyamat, amely­nek a végén össze kellene állnia egy- egy történemek. A szerző célja nyilván az volt, hogy a korábban csak célzások szintjén megjelenő momentumok, alakok a későbbi beszélgetések során új ada­lékokkal egészüljenek ki, és fokoza­tosan épüljenek fel a mesék és a ka­rakterek. Ä sok duma miatt azonban nehezen követhető ez az építkezés. Négy-öt oldalanként elhangzik, ki hány éves, valamint az aznapi dátum, és a szereplők állandóan a nevükön szólítják egymást, hogy az olvasó tudja, mikor ki beszél. Újra és újra el­hangzik az is, ki kinek a kicsodája, mintha a szerző nem bízna az olvasó memóriájában. Ezek a megoldások gyakran lehetetlenné teszik a kocs­mában alapkövetelménynek számító természetes beszédmódot, kizök­kentik az olvasót. Amikor viszont felépül egy törté­net, fény derül egy titokra, egy sze­mélyes tragédiára, az valóban szív­szorító. Ilyen jól sikerült rész a „fel- szabadúlás”, amikor a szovjet kato­nák nőket erőszakoltak meg, egy életre tönkretéve őket. Vagy az egyik „vénember” rövid, tragikus házassá­gának története. Vagy amikor az unoka kezébe nyomják rég halott nagyapja levelét, melyet csak a szov­jetek kitakarodása után szabad meg­kapnia. Vagy a nácik elől Nyomród- tomyára menekült lengyel kisfiú és a helyi magyar srác életre szóló barát­ságának kezdete. Vagy az a ragasz­kodó szeretet, ahogy a karakterek el­hunyt szeretteik sírjáról tudnak be­szélni. Ezekért érdemes átrágni ma­gunkat a kötet szétfolyós részein. Ismét Szászitól idézek: „Hidd el, az a jó, ha senki nem ismeri fel ma­gát a történeteidben egy az egyben, de amikor elolvassák, mégis min­denki azt hiszi, ezt a figurát pont őróla mintázták. Szinte versengenek azon, vajon melyikük is ihlette.” Bár én senkit sem ismertem fel, apró nü- anszokból, például a pontosságra tö­rekvő kömyezetrajzból és jellemzé­sekből végig éreztem, hogy a szerző csak annyit színezett igaz meséin, amennyi feltétlenül szükséges volt. És még valamit éreztem: az önélet­rajzi ihletést. Bizony, az is meglehet, hogy neki magának volt két folyton mesélő öreg haverja (bár egy ötvenöt éves férfi talán a rendszerváltás előtt sem számított még vénembernek, mint ahogy a magyarokat sem hívtuk „hunoknak”, legalábbis mi, Rima­szombatban biztosan nem). Ez a regény, amellett, hogy érde­kes kísérlet, több szemszögből mu­tat be olyan eseményeket, amelyek­nek talán az olvasó is tanúja volt. És megtanulhatjuk belőle, hogyan ra­gaszkodjunk a szülőföldhöz, még akkor is, ha a tökéletes hely talán csak álmainkban létezik. Szászi Zoltán: A szokott helyen, hatkor. Kalligram, 2015. Az ÚJ SZÓ ajánlja Budapest mintegy 120 forrása és kútja összesen több mint 70 millió liter vizet ad naponta és 17 gyógyvizes termálfürdőt lát el. Ezek közül háromban nappali kórházat és ivócsarnokot is magában foglaló orvosi részleg működik. A magyar főváros területén található Európa leggazdagabb termálvízkincse - Budapest pedig a világ legnagyobb fürdője. A kiadvány 32 oldalas. Rendelje meg nálunk! Az ajánlat 2016. február 20-ig tart. MEGRENDELŐLAP 6,50€ + postaköltség Budapest fürdői-Télen-nyáron darab Keresztnév: Vezetéknév: Utca, házszám: Postai irányítószám: E-mail: ___ D átum: Település: Telefonszám: Aláírás: A megrendelő beleegyezik, hogy a Petit Press Kiadó a megrendelőlapon feltüntetett személyes adatokat postai/ telefonos kommunikációs célokra használja fel. A személyes adatok helyességét a megrendelő aláírásával igazolja. A kitöltött és aláírt megrendelőt küldje az alábbi címre: Redakda Új Szó Szerkesztőség, Lazaretská 12, 814 64 Bratislava 1.; E-mail: marketing@ujszo.com; Tájékoztatás: 02/59 233 266

Next

/
Thumbnails
Contents