Új Szó, 2014. május (67. évfolyam, 100-124. szám)

2014-05-31 / 124. szám, szombat

8 Kultúra-hirdetés ÚJ SZÓ 2014. MÁJUS 31. www.ujszo.com RÖVIDEN Elhunyt Karlheinz Böhm Salzburg. Meghalt Karl­heinz Böhm osztrák színész, filantróp, a Sissi-filmek Fe­renc József császára. A művész hosszú betegség után, 86 éves korában hunyt el csütörtök este a Salzburg melletti Grödigben, ahol élt. Az osztrák színész az ötve­nes években forgatott Sissi- sorozatban vált híressé: a császárnét játszó Romy Schneider oldalán Ferenc József császárt alakította. A siker nyomán filmes karrier­je meredeken ívelt felfelé, mintegy hetven mozi- és tévéfilm­ben szerepelt. Színészi karrierjét 1981-ben egy Kenyába tett utazás szakította félbe, itt szembesült közvetlen közelről az afrikai emberek nyomorával. Jótékonysági szervezetet hozott létre, az Emberek az emberekért (Menschen für Menschen) alapítványt, hogy segítsen Etiópián. A szervezet a helyi lako­sokkal együtt iskolákat, tucatnyi egészségügyi központot és több száz vízvételező helyet épített. (MTI) Dráfi Mátyást díjazta a megye Nyitra. Nyitra megye önkormányzata második alkalom­mal adta át a Nyitrai Lunica (Nitrianska Lunica) díjat, mellyel a megyei önkormányzat a régió kulturális intézmé­nyeiben dolgozó művészek, szervezők kimagasló munkáját jutalmazza. Az elismerést idén öten vették át, köztük Dráfi Mátyás, a Komáromi Jókai Színház Jászai-díjas művésze, a színház örökös tagja. A díjat Milan Belica megyeelnök adta át. Köszöntőjében kiemelte: a társadalomnak kötelessége támogatni a kultúrát és értékelni a területen dolgozók mun­káját, mivel elősegítik a társadalom közösnek vallott értéke­inek az érvényesítését. (vem) Gyertek ingyen Gombaszögre! / £*/M5Z<56' f ® N/tá "k Vi - Hfc. • Krasznahorkaváralja. A ta­valyi kezdeményezés sike­rén felbuzdulva két régió számára idén is ingyenes lesz a belépés a július 15. és 20. között Krasznahorkán megrendezendő Gombaszö­gi Nyári Táborba. Idén a Szenei és a Nyitrai járás (ki­egészülve a szintén a Zobor- aljához tartozó Barslédec- cel) táborozói juthatnak ingyenes belépőjegyhez. Nincs más dolguk, mint a helyszínen a beléptető kapunál felmutatni az állandó lakcímet igazoló személyi igazolványt, és máris meg­kaphatják az idén hatnaposra bővülő tábor belépőjegyét. Némi szerencsével bárki más is nyerhet jegyet, aki kitölti a tá­borról szóló kvízt (https://gombaszog.sk/quiz). (ú) 2« 14 jims 15-2°. Al^Ä'^csak°r»u^ Június 7 f keresse az ‘vll újságárusoknál! *A rejtvényújság nem része az előfizetésnek és nem előfizethető, csak standon kapható az Új Szóval együtt! Hollywood másfél évtized után újra nekifutott a Godzilla-témának, felemás végeredménnyel A méltó szörnyre várva A teljes játékidő felére sem volt szükség, hogy kiderüljön, Gareth Ed­wards, a Monsters (2011) rendezője friss Godzilla-mozijával nem váltja megakaiju műfajának hollywoodi vadhajtását. Bár eddig talán még mindig ő ke­rült hozzá a legközelebb. HORVÁTH GERGŐ Az 1998-as, Roland Emme- rich-féle adaptációt sokan a Godzilla-mítosz egyik legkíno­sabb állomásának tekintik, hol­ott a technológia tizenhat évvel ezelőtti szintjén a német rende­ző valójában egy látványos pop- commozit hozott össze. Nem is ez volt a probléma. Emmerich egyszerűen félreértette Godzil- lát, és a szörnyek királyát félre­tolva az allegóriát katasztrófa­ként értelmezte. Holott ettől az ikonikus őshüllő - mint az em­beriséget (korábban Japánt) fenyegető veszélyre válaszként adott „isteni beavatkozás” (lásd a korábbi filmeket vagy magát a nevet) - aligha állhatna távo­labb. A rendező így meghamisí­totta a karaktert, és megfosztot­ta azoktól az értelmezési lehe­tőségektől, melyek Ishiro Hon­da 1954-es alkotását klasszi­kussá emelték. Álljunk is meg egy pillanatra. Ishiro Godzsirájának (a mostani filmben is ezen a néven emlege­tik a lényt) alaposan megágya­zott a történelem: egyrészt az 1945-ös, Nagaszakit és Hirosi­mát ért atomtámadással, más­részt a 1954-es amerikai hidro- génbomba-kísérlettel. Godzsira az 1954-es film szerint a nukleá­ris robbantások torzszülemé­nye, éppen ezért a történelmi traumákból eredően Ishiro film­jének mondanivalója jócskán túlmutat minden eddigi holly­woodi szörnymozin. Innen néz­ve Emmerich filmje szinte min­Godzilla a második órára érkezik meg igazán. A papírmaséként összeomló San Francisco lélegzetelállí­tó - a látvány kisüti a retinákat. (Képarchívum) den tekintetben katasztrofális. Kellett is másfél évtized, mire felocsúdott az Álomgyár, és újra nekifutott a témának, immáron Gareth Edwardsszal a rendezői székben. Tény és való, ő néhány lépéssel előbbre jutott, de film- történeti távlatokban a nemes egyszerűséggel ismét csak Go­dzilla címet kapott alkotás sem fog megmaradni a kollektív em­lékezetben. Pedig ha valakinek lett volna esélye új életet lehelni a mí­toszba, az Edwards. A 2011-es Monstersben mesteri módon adagolta a feszültséget, mi­közben a filmet erős drámai atmoszféra hatotta át. Ezek után jogosak voltak az előzetes elvárások, nem is beszélve a két film büdzséje közti durván 160 millió dollárnyi különbségről. Ráadásul, akárcsak Ishiro film­jének, a 2011-es japán földren­gést vagy a fukushimai reak­torbalesetet követően a 2014-es Godzillának is bőven van aktualitása. Ennek ellenére a film első órájára jellemző kli- sédömping és családi limoná­dédráma (apa-fiú viszony, fiú- feleség-gyerek) több mint ki­józanító. A karakterek egytől egyig sablonosak és teljesen súlytalanok (őrültnek hitt tu­dós és fia, a hazafi katona stb.), pedig olyan színészek adják a FILMKOCKA Godzilla Színes, amerikai-japán akciófilm, 123 perc, 2014 ■ Rendező: Gareth Edwards ■ Forgatókönyvíró: Max Borenstein, Dave Callaham ■ Zeneszerző: Alexandre Desplat ■ Operatőr: Seamus McGarvey ■ Szereplők: Aaron Taylor- Johnson, Bryan Cranston, Elizabeth Olsen, Ken Watanabe, Sally Hawkins, Juliette Binoche A film előzetesét megtekinthetik az ujszo.com-on. nevüket, mint Bryan Cranston, Juliette Binoche, Ken Watana­be, Sally Hawking és Elizabeth Olsen. Á legrosszabbul kétség­kívül a „kötelező japán”, Ken Watanabe járt, aki a forgató­könyvírók áldozatává vált: hol példabeszédekben, hol tudo­mányos félmondatokban kom­munikál, hol pedig tátott száj­jal bámul a semmibe. De sajnos a többiek sem sokkal szeren­csésebbek. A film (és a címszereplő) a második órára érkezik meg iga­zán. Godzilla és a Műtök össze­csapása, a papírmaséként ösz­szeomló San Francisco léleg­zetelállító. Az elképesztő lát­vány kisüti a retinákat, ami, valljuk be, jót tesz a mozinak. Seamus McGarvey operatőr és Alexandre Désplat zeneszerző munkája pedig egészen kima­gasló minőségű. És persze Ed­wards sem felejtett el rendezni, így az utolsó félórában látha­tunk tanítani való, bravúros megoldásokat is (az ejtőernyős jelenet minden másodperce tö­kéletes, és a Godzillát követő kameraállások is példaszerű- ek). Edwards mellett szóljon az is, hogy tisztelettel nyúlt az alapanyaghoz, és ahogy illik, fe­jet hajtott a nagy klasszikus előtt - legyen szó Godzilla dob­hártyaszaggató üvöltéséről, a nevéről (Godzsira), a külsejéről és a metaforájáról, az atom­helyzet allegóriájáról, a komor hangulatról vagy a sötét tónu­sok dominanciájáról. Az össz­képet azonban az unalmas és lé­lektelen karakterek, a totális tétnélküliség határozza meg, amin a finálé nagy családi összeborulása sem segít, sőt! Ezzel együtt azt mondhatjuk: a Godzilla a hollywoodi kaiju- filmek sikerültebb darabjai kö­zé tartozik. Az irány végre rendben van, de ennek a radio­aktív koktélnak még jócskán akad kellemetlen utóíze. OTTHONUNK A NYELV Eladó(nő), orvos(nő) és a többiek MISAD KATALIN Az utóbbi hetekben több olyan olvasói levél érkezett hozzánk, amely a szlovák nő­nemű foglalkozásnevek magyar megfelelőjének alakjára, hasz­nálatára vonatkozott. Szinte minden érdeklődő feltette ugyanazt a kérdést: a szlovák -ka végződés magyar megfelel­tetésének kötelezően meg kell jelennie a magyar foglalkozás­névben? Vagyis a predavačka, lekárka magyarul csak eladónő, orvosnőlehet? A válasz egy nyelvtani foga­lomban, a nem (hímnem, nő­nem, semleges nem) kategóriá­jában rejlik. A szlovák és a ma­gyar alaktani rendszer talán legszembetűnőbb különböző­sége a nyelvtani nem megléte a szlovákban és hiánya a magyar­ban. Az eltérés okai viszonylag egyszerűek: az Európában be­szélt nyelvek többségének - köztük a szlováknak - ősében, az indoeurópai alapnyelvben eleve voltak nyelvtani nemek, míg a finnugor alapnyelv rend­szeréből hiányzott ez a nyelvta­ni kategória. így érthető, hogy az indoeurópai nyelvek nagy részében jelenleg is hangsúlyos szerep jut a nyelvtani nemnek, míg a finnugor nyelvek kevésbé érzékenyek a nemek megkü­lönböztetésére. A szlovák a női foglalkozás­neveket hímnemű foglalkozás­nevekből hozza létre, leggyak­rabban a -ka, ritkábban a -kyňa képzővel. A szlovák toldalé­koknak a magyarban általában a -nő, -lány főnévi utótagok fe­lelnek meg, pl.: predavačka - eladónő, lekárka - orvosnő, študentka - diáklány, esetleg ministerka - miniszter asszony. A magyar azonban általában nem tartja fontosnak a kérdé­ses foglalkozást űző személy nemének meghatározását, az­az az eladó, az orvos, a pincér egyaránt utalhat hímnemű és nőnemű személyre. Nyelvünk csak abban az esetben él a nőnemű egyedet jelölő foglal­kozásnevekkel, ha valami mi­att ki akarja emelni, hogy a fog­lalkozást végző személy nő. Ha megvizsgáljuk a Magyar értelmező kéziszótár és a Krátky slovník slovenského jazyka című kézikönyv foglal­kozásnevet jelölő címszavait, azt látjuk, hogy a magyar szó­tárban ritkán fordul elő cím­szóként női foglalkozásnév (lásd: ápolónő, eladólány; de csak: ékszerész, orvos, pincér, takarító, tanító stb.), míg a szlovák hímnemű foglalko­zásnév mellett rendszeresen ott találjuk annak női változa­tát vagy legalább a képzőt, amellyel a hímnemű megne­vezésből létrehozhatjuk annak női megfelelőjét (lásd: sklad­ník, skladníčka; učiteľ,-ka). A fentiekből kitűnik, hogy a nemi jelleg szempontjából a magyar megnevezést egyaránt tekinthetjük a hímnemű és a nőnemű szlovák főnév megfe­lelőjének, hiszen a magyarban a hangsúly a szóban forgó fog­lalkozást űző személyen van, s ebben a vonatkozásban a sze­mély neme jelentéktelennek minősül, pl.: Nagy Mária, a képviselő-testület tagja (nem „tagnője”), Iveta Radičová, Szlovákia volt miniszterelnöke (nem „miniszterelnöknője”). A szlovákiai magyar nyelvválto­zatban a -nő utótagú formák (eladónő, orvosnő) magasabb arányú jelenléte egyértelműen a kétnyelvűségi helyzet hatása: befolyásolja az a tény, hogy a szlovák nyelvben kötelező a nemre való utalás.

Next

/
Thumbnails
Contents