Új Szó, 2014. május (67. évfolyam, 100-124. szám)

2014-05-17 / 112. szám, szombat

20 Szalon ÚJ SZÓ 2014. MÁJUS 17. www.ujszo.com Ma már van olyan középiskolai tankönyv, amely az 1984 bemutatását Kovács Ákos egyik Orwell által inspirált dalszövegével teszi szemléletesebbé Az underground és a populáris Orwell George Orwell mára kul­tikussá vált regényei, az Állatfarm (1945) és az 1984(1949)óriási ha­tással voltak a hideghá­ború évtizedeinek, illet­ve a Szovjetunió össze­omlása utáni időszaknak az irodalmi, zenei vagy akár számítógépes szub­kultúráira. KACS1NECZ KRISZTIÁN A második világháború után született, disztópikus vonáso­kat mutató sci-fi vagy cyber­punk regények büszkén viselik az orwelli jelzőt, Ray Bradbury Fahrenheit 451-étől (1953) kezdve Anthony Burgess Gép­narancsán (1962) keresztül Co­ry Doctorow közelmúltban megjelent ifjúsági disztópiájá- ig, a Kis testvérig (2008). A pop- és rockzenében olyan előadókat ihletett meg a két ominózus re­gény, mint David Bowie, a Ra­diohead, az Eurythmics (amely az 1984 filmadaptációjának a zenéjét készítette) vagy a Pink Floyd, amelynek Animals (1977) című albuma az Állat­farm témáját gondolja tovább, a világhírű The Wall (1979) pe­dig egyértelműen az 1984 hatá­sát mutatja. Magyarországon Orwell ne­ve csupán a 80-as években vált ismertté, hála a regények sza- mizdat kiadásainak, igaz, akko­riban még csak szűk, jórészt egyetemista és értelmiségi kö­rökben. A kultikus évben, 1984- ben nemcsak az Állatfarm és az 1984 magyar fordítása látott napvilágot a Magyar Október és az AB szamizdat kiadók jóvol­tából, hanem rögtön egy igen különleges és szórakoztató ma­gyar Orwell-parafrázis is Dalos György tollából, 1985 címmel. Magyarországon és a keleti blokk többi „barakkjában” Or­well tehát egészen 1989-ig un­derground jelenségnek számí­tott. Nem véletlen, hogy a könnyűzenei (szub)kultúrában elsőként egy legendás under­ground zenekar, az URH szen­telt egy dalt a kultikus regény­nek, Nagy Testvér címmel. A rendszerváltás után Orwell az­tán végre hivatalosan is megje­lenhetett, s népszerűsége egyre nőtt, olyannyira, hogy 2005- ben a Nagy Könyv című játék­ban az 1984 a 4. helyet érte el (a világirodalmi művek kategóri­ában az elsőt!). Ebben fontos szerepet játszott a Bonanza Banzai 1991-ben megjelent, a regénnyel azonos című albuma is. Orwell műve szűk körben ismert underground rétegjelen­ségből egy sokkal populárisabb szubkultúra szimbólumává a- vanzsálódott a 90-es években, ma pedig eljutottunk oda, hogy egy középiskolai tankönyv szerzői a regény bemutatását éppen az említett zenekar frontembere, Kovács Ákos egyik Orwell által inspirált dalszöve­gével teszik szemléletesebbé. A továbbiakban igyekszem bemutatni, hogy a 80-as, 90-es évek szubkultúráinak egy-egy alkotása - legyen szó kisregény­ről vagy dalszövegről - hogyan ötvözte az eredeti orwelli motí­vumokat a kor és az ország tipi­kus jelenségeivel, azok szatiri­kus vagy egyenesen abszurd kritikáját nyújtva. Dalos György: 1985 Orwell legközvetlenebb pa­rafrázisa a magyar irodalomban Dalos György szatirikus pamf- letje, az 1985. „A továbbszőtt orwelli cselekmény lehetne az az eszményi anyag, amelyben bemutathatom a reálisan létező szocializmust” - állapítja meg a kisregény leleplező szándékát maga a szerző, hozzátéve, hogy művét elsősorban a nyugati ol­vasóközönségnek szánta. A má­sodlagos célkitűzés valójában fontosabb az elsőnél, és aho­gyan sűrűsödnek a „reálisan lé­tező szocializmusra” és annak elsősorban magyarországi vál­tozatára tett utalások, úgy távo­lodunk el egyre inkább az or­welli világtól. Ebből következik, hogy a mű nem sok rokonságot mutat a disztópiákkal, ha még­is, csak parodisztikus szinten; sokkal inkább megtörtént ese­ményekre reflektáló, szatirikus példázat. Nagy Fivér 1985-ben bekö­vetkező hirtelen halála és az éppen aktuális ellenségtől, Eur­ázsiától elszenvedett katasztro­fális vereség után az Angszoc addig megdönthetetlennek vélt rendszere alapjaiban rendül meg. Kiderül, hogy a Belső Párt korántsem egységes, két rivális frakcióra bomlik, a Szellemvé­delmi Hatóság (Orwellnél Gondolatrendőrség) O’Brien képviseletében pedig a legin­tenzívebben törekszik hatalma átmentésére. O’Brien az „aktua­lizált”, vagyis a Szeretet-mi- nisztériumból frissen szabadult pártértelmiségieket bízza meg, hogy szerkesszék a Times Iro­dalmi Mellékletét, amely a pro­pagandaanyagok mellett már teret engedne valami olyasmi­nek is, „amit a régi Angliában »közvéleménynek« neveztek”, sőt óvatos bírálatokat is közöl­hetne a Nagy Fivér túlkapásai­ról. így tűnnek fel újra a színen a régi ismerősök: Winston, Julia, Ampleforth, a költő, Syme, a nyelvész és filozófus, valamint az ütődött Parsons, aki időköz­ben melankolikus hajlamú tör­ténésszé vedlett át. Kezdetben a lap és a spontán módon szerve­ződő Gesztenyefa kávéházbeli hétfői vitaestek is az „eszvéhá” diszkrét ellenőrzése alatt áll­nak. Az irányítás akkor csúszik ki O’Brien és a Belső Párt kezé­ből, amikor az „enyhülés” jele­ként több évtizedes tilalom után ismét műsorra tűzik a Hamle­tet, a közönség pedig a zsarnok Claudiust Nagy Fivérrel azono­sítja, s így az előadás nem várt tömegdemonstrációba csap át. A diákság és az eszvéhások ut­cai harcai, a Nagy Fivér egyre nyíltabb bírálata, Óceánia tör­peállammá zsugorodása az Eurázsiával kötött béke után végleg aláássa a rendszer tekin­télyét. A Belső Pártnak végül a prolik várva várt felkelése adja meg a kegyelemdöfést a mosz- lim Muhammad Stanley vezeté­sével. A forradalom győz, Óce­ánia (amely ekkor már csak Angliát jelenti) szabad ország lesz - öt napra. Azok az „eszvéhás” tisztek, akiknek si­került elmenekülniük a lincse- lés elől, politikai szövetségese­ikkel Eurázsiától kémek segít­séget a „rend és béke” helyreál­lításához. Óceániát megszállja az eurázsiai hadsereg, hogy a forradalmi vezetés likvidálása után hatalomra segítse a mér­sékeltekből összeálló ún. Ideig­lenes Kormányt. A pár nappal korábban még forradalmi láz­ban égő lakosság meglepően gyorsan alkalmazkodik az új helyzethez. Julia az új kormány művelődésügyi minisztere lesz, a radikális Winston, Muham­mad Stanley feltétlen híve vi­szont ismét börtönbe kerül, s csak 1990-ben szabadul am­nesztiával. O’Brien sem jár job­ban, a Nagy Fivér rémuralmát elítélő új vezetésnek nincs már szüksége a régi vágású eszvé- hásra: kényszemyugdíjaztatása után államtitkok elárulása mi­att letartóztatják, majd elme­gyógyintézetbe zárják. Orwell egyik központi gon­dolata, a saját farkába harapó, a zsarnokságot megdöntő, majd észrevétlenül reprodukáló for­radalom eszméje Dalos figyel­mét sem kerüli el. A mérsékelt Julia a következőképpen pró­bálja kimagyarázni, miért vált „árulóvá”: „Áfanatizmusra nem szabad fanatizmussal az egyik végletre a másikkal reagálni. Mert akkor benne maradunk a bűvös körben. ” Hogy aggodal­ma nem teljesen légbőlkapott, arra a forradalmat győzelemre vivő Muhammad Stanley ünne­pi beszédében elejtett néhány kétértelmű megjegyzés utal egészen finoman: „Hogy örülje­tek, bejelentem: megalakult az Igazhitű Munkások Angliai Bi­zottsága és ezennel átveszi a ha­talmat. Abűnösöket megbüntet­jük, dearendesemberekneknem eshet bántódása. Allah színe előtt mindenki egyenlő. Programunk az Iszlám és a szabadság prog­ramja. Különben nem politizá­lunk. Lesz kenyér, lesz hús, és nem lesz háború. Régi fényében ragyog fel a Demokratikus Mo­hamedán Vallás, amely magába foglalja a kereszténység, a zsidó­ság és a kommunizmus legjobb elveit, de nélkülözi azok hátrá­nyait. Óceánia összeomlott, Anglia megszületett. Le aBiroda- lommal, éljen az Ország! Min­dent szabad! Mehettek ahova akartok, aztmondhatjátok, amit gondoltok. De ne gondoljatok butaságokat!” Bár első pillantásra Dalos kis­regénye az 1984 folytatásának tűnhet, valójában az 1984 in­kább ürügye az 1985-nek, mint előzménye. A narráció eszkö­zei, az elbeszélői attitűd, a han­gulat egész más, mint Orwell­nél. A művet példázatossága és szatirikus jellege miatt sokkal inkább az Állatfarmmal állít­hatnánk párhuzamba. A tipikusan orwelli (vagyis az 1984-ből származó) motívu­mok átszövik az egész művet, csak éppen a fejük tetejére állít­va bukkannak fel. Lehetetlen nem gondolni arra, hogy Dalos rejtett szándéka éppen a nagy előd kifigurázása volt. Erre utal már a karakterek metamorfózi­sa is: az eredeti szereplők he­lyett inkább csak azok karikatú­ráit látjuk viszont. így lesz a fé­lénk, magányos Winston Smith- ből nőfaló forradalmár, a láza­dó, érzéki Júliából visszafogott műkedvelő, a mindenkor lojá­lis, pribék O’Brienből számító kalandor, a fanatikus Syme-ból cinikus bíráló, az idióta, vak­buzgó Parsonsból kicsit de- presszív, kicsit paranoiás törté­nész. A mű egész hangulatát meghatározó fanyar humor te­hát nemcsak a szatíra, hanem a paródia eszköze is. Tulajdonképpen már a nar­ráció módja is pellengérre állít­ja az eredeti regényt, annak kis­sé ódivatú, kizárólag a főhős szemszögéből végigvezetett, li­neáris előadásmódját. Dalosnál a többnézőpontú elbeszélés a főszereplők (Winston, Julia, O’Brien) napló- és memoárrész­leteinek párhuzamos közlésé­vel bontakozik ki, amit tovább tarkítanak a „hivatalos közle­mények”, fiktív újságcikkek, ko­rabeli versek, „forradalmi falfirkák” betoldásai, illetve egy névtelen eurázsiai történész eleinte tudományosan száraz, majd egyre személyesebb meg­jegyzései, s az ezekből kikere­kedő, a végére szinte teljesen önállósuló történet. URH: Nagy Testvér Müller Péter Sziámi dalszö­vege a 80-as évek legelején szü­letett, amikor az 1984 még sza- mizdatként sem jelent meg Ma­gyarországon, csupán néhány gépiratos fordítás létezett. Mol­nár Cecília nyelvész szerint a dal legnagyobb érdeme az, hogy egyáltalán létrejött, és hírt adott egy Magyarországon akkoriban tiltott és még teljesen ismeret­len, de az adott viszonyok között igen fontos mondanivalójú alko­tásról. Tette mindezt úgy, hogy a regényből kiemelte a legaktuáli­sabb momentumokat, majd azokat továbbgondolva a jelen nem kevésbé sivár valóságával állította párhuzamba. Az a vala­ki például, aki a tv-ből néz és „megfoszt a rossz hírektől”, ezál­tal pedig egy infantilis, agymo­sott látszatboldogságba kény­szerít (egyértelmű orwelli utalá­sok), manapság - vagyis a szö­vegíró korában - már a távoli adókat is zavarja (gondoljunk a Szabad Európa Rádióra) és „kat­tan a telefonban”. A dal közpon­ti, refrénként ismétlődő, ironi­kus kicsengésű gondolata - „De jó, hogy beteg lettél/Meggyógyít a Nagy Testvér!” - éppúgy érvé­nyes az orwelli univerzumban, mint a „létező szocializmus­ban”. A brezsnyevi Szovjetunió­ban és a csatlós államokban a kü­lönvéleményüknek hangot adó, az általános .jóléttel” és „boldogsággal” balga mód elé­gedetlen gondolatbűnözőket, vagy a hatalom számára bár­mely más okból kényelmetlen elemeket elmegyógyintézetek­ben „kezelték”. (A posztkom­munista országokban ez a ten­dencia a mai napig tartja magát­gondoljunk a Žák Malina Hedvig ellen folytatott eljárásra, mely­nek része a kényszerhospitalizá- cióval való fenyegetőzés.) Bármennyire igyekszik is a szövegíró párhuzamot vonni a regény és a jelen komor valósá­ga között, nem állja meg, hogy a dal zárósoraiban a pesszimista, mindenféle perspektívát szám­űző orwelli konklúziótól eltávo­lodva mégiscsak megcsillantsa a változás lehetőségét, melyet a gazdátlanná vált, vagy inkább gazdáikat immár megtagadó tömegek (fjelszabadulás utáni vágya indíthat el: „Az állatkert elszabadult / Nézed az utcát és néznek téged/Éhező tekintetek/ Ezer gazdátlan ember lézeng. ”Ha a „gazdátlanok” ennek a vágy­nak elég harsányan hangot ad­nának, talán lehetőség nyílna megmenekülni a kényszerkeze­léstől, a kényszerboldogságtól is: „Ha üvöltesz, kidobunk a mentőautóból/(...) Nagy Test­véred itthagy téged... ” Bonanza Banzai: 1984 Kovács Ákos, a Bonanza Ban­zai frontembere, énekese és dal- szövegírója elmondása szerint gimnazistaként olvasta a regény szamizdat kiadását, éppen a kul­tikus évben, 1984-ben, és rögtön elhatározta, hogy egyszer majd egy albumnyi dallal tiszteleg az olvasmányélmény előtt. 1991- ben aztán megjelent a zenekar harmadik stúdiólemeze 1984 címmel. Hogy a jórészt tizenéve­sekből álló, több tízezres rajon­gótábor miért fogadta be fenn­tartások nélkül az együttes talán legkülönlegesebb, legkomo­lyabb és egyben legkomorabb hangvételű, az előző két album­tól elsősorban szövegvilágában elütő projektjét, csak találgatni lehet - az biztos, hogy sok fiatal­nak (beleértve e sorok íróját is) éppen az akkor népszerűsége csúcsán lévő, lassan szubkultu­rálisjelenséggé váló zenekar ad­ta kezébe a könyvet. Az album fő témája mindenesetre összhang­ban állt a rendszerváltás köz­hangulatával (melyet a legfrap- pánsabban szintén a Bonanza fe­jezett ki egyetlen verssorban: „jövődmégnincsen, amúltadmár nem kell”); másrészt a véglete­kig technicizált, eltömegesedett és elidegenedett posztinduszt- riális társadalom szülte „dark” életérzéssel, mely már a 80-as évektől hódított Nyugat-Euró- pában és a tengeren tálon, első­sorban a Depeche Mode-nak és más, sötétebb tónusú elektroni­kus zenét játszó bandáknak kö­szönhetően. Ez a szubkultúra a rendszerváltás után utat tört magának keletre is, s elterjeszté­sében mások mellett a Bonanza Banzainak is fontos szerep ju­tott. Az albumon a legtöbb és egy­ben a legközvetlenebb utalás a regényre a címadó dalban ta­lálható. A szöveg vallomás jellegű, személyes hangvételű sorokkal kezdődik, mintha a re­gény főhőse, Winston Smith szólalna meg: ,/íZ álmaimat gé­pek rázzák / Hogy ne tudjak aludni / Hogy folyton fáradt le­gyek /És ne érdekeljen semmi, de semmi. ”Az első sor a környezet­re és a környezet kínzó hatásai­ra való utalással rögtön megad­ja a dal alaphangulatát is. A to­vábbi versszakokban (a refrén egy részét kivéve) a személyes hangvételt felváltja az egyes szám második személyű, köz­vetlenül az olvasót/hallgatót megszólító, fenyegető tónus. A leghátborzongatóbb talán az a sor, melyet a szerző szó szerint emel át az URH szövegéből - „Nagy Testvéred figyel téged” -, mert azt az érzést kelti a hallga­tóban, hogy újabban már nem­csak egyetlen Nagy Testvér lé­tezik, hanem mindenkinek van egy saját, külön bejáratú Nagy Testvére, aki csak és kizárólag őrá felügyel. A dal a regény legjellegzete­sebb motívumait villantja fel (elgépesítés, az egyéni szépsé­get elcsúfító szürke egyforma­ság, megfigyelés, terror és sivár örökkévalóság: „sokezer napja ugyanaz az évszám, mert tart még az 1984-es év”), de tovább is lép rajtuk, amikor a refrénben egy apokaliptikus képben felvil­lantja a megoldás lehetőségét. Ha a halál angyala megérkezik, mindenkit elszámoltat bűnei­ért, magát az énekes-főhőst is, akinek egyetlen kívánsága már csupán az, hogy ha életét em­bertelen körülmények között kellett is leélnie, legalább halála után kapja meg az emberhez méltó végtisztességet. így fenn­maradhat az emléke, a szelle­me, s ez már egy jelentős vere­ség a Pártra nézve, hiszen áldó: zatait éppen azért „gőzösítette el”, törölte ki a történelemből, hogy az utókor semmilyen mó­don ne igazolhassa vagy avat­hassa mártírrá őket. Értelmez­hető persze ez a kép a jelenhez intézett üzenetként is: a mártí­rok eltemetése vagy újrateme­tése után mindenkinek szembe kell néznie a múlt rendszerben elkövetett bűnökkel, mert az emlékezés és a tiszta lelkiisme­ret a legjobb ellenszer minden nagy testvéri diktatúra feltá­madásával szemben. Hasonló üzenetet fogalmaz meg az album egy másik dala, Az érinthetetlenek. A szöveg a mindenkori diktátorok, az „ap­ró istenek, sápadt szentek” visszataszító karikatúráját raj­zolja meg, ugyanakkor előreve­títi a népszerűség csúcsain csak ideig-óráig járó „sztárok” elke­rülhetetlen bukását is. Miután mindenki számára világossá vá­lik, hogy „hamis a mosoly a ha­talmas arcon”, és a bálvány vég­re ledől, vár még egy fontos, ta­lán minden eddiginél nehezebb feladat: a múlt lezárása, a múlt feldolgozása, az önmagunkkal és az „érinthetetlen senkikkel” való bátor szembenézés: „...nem vagy még túl az utolsó harcon/Hát küzdj meg magad­dal és próbálj győzni/Legyél ké­pes a szemükbe nézni/Az érint­hetetlen senkiknek... ” Ez az, ami a posztkommunista társadal­makban mind a mai napig nem történt meg (bár talán Magyar- ország jutott a legtovább ezen az úton), s így a dal zárósorai aktuálisabbak, mint valaha. A szerző a pozsonyi Comeni- us Egyetem magyar tanszé­kének doktorandusza

Next

/
Thumbnails
Contents