Új Szó, 2014. április (67. évfolyam, 76-99. szám)

2014-04-02 / 77. szám, szerda

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2014. ÁPRILIS 2. www.ujszo.com RÖVIDEN Hódít a „lassú tévé” Párizs. Egy hátrafelé sétáló férfi kilencórás tokiói túráját közvetítette egy francia csatorna „Slow tévéprogramja”, amely eredeti hosszukban sugároz eseményeket. A francia nézők for­radalomként tekintenek a Slow tévére. A projekt Norvégiát is meghódította: a fél ország követte hat napon át a fjordok között kalandozó komptúrát, de sikere volt egy fatörzs elégésének is. A Slow tévé lehetővé teszi, hogy a néző elmerüljön a részletek­ben, ami felgyorsult világunkban nem kis dolog. (MTI) Táncról és érzelmekről Pozsony. A S(z)lomarát Polgári Társulás szervezésében zajló beszélgetéssorozat mai vendége Marta Poláková szlovák koreográfus, a pozsonyi Színház- és Filmművészeti Egyetem docense, valamint Hégli Dusán koreográfus, az Ifjú Szivek művészeti vezetője. A táncról és a hozzá kapcsolódó érzel­mekről faggatja őket a házigazda, Lucia Satinská. A Nepoz­náme sa?/Nem ismerjük egymást? sorozat keretében minden alkalommal egy-egy művészeti ág magyar és szlovák képvise­lői beszélgetnek egymással. A kezdés időpontja 18 óra, hely­szín a Pozsonyi Magyar Intézet. (juk) A brit színész Oscar Wilde-ról forgat filmet Rupert Everett beül a rendezői székbe Egy hazai és egy magyarországi tinilány közösen írt könyvet Összetört tükör címmel „Ikerlányok” regénye (A szerző felvétele MT1-HÍR London. A boldog herceg címmel ősztől forgatja Oscar Wilde-ról szóló rendezői be­mutatkozó filmjét Rupert Eve­rett brit színész. Everett saját forgatókönyvéből dolgozik, és maga játssza a meleg ír költő, drámaíró szerepét, aki egészen az 1895-ben kitört botrányig, amikor börtönbüntetésre ítél­ték homoszexualitása miatt, a brit művészeti élet megbecsült és ünnepelt alakja volt. A film, amely az író egyik meséjéről kapta a címét Wilde (1854-1900) utolsó éveit dol­gozza fel, amelyeket szabadu­lása után párizsi számű­zetésben töltött. Az 1,15 millió euróból készülő alkotásban Co­lin Firth és Emily Watson is sze­repel. Rupert Everett szívügyének tekinti a film megvalósítását. Játszott már Oscar Wilde művéből készült filmben (Az eszményi férj), tavaly pedig a brit színházi közönség neki ítélte oda a legjobb színész dí­ját a Júdás csókja című színda­rabban nyújtott Wilde-alakítá- sáért. (MTI) 2009 nyarán két lány, a madari Juhász Anikó és a Tatabánya melletti Kör- nyén élő Juhász Dóra meg­ismerkedik egymással az interneten. Levelezni kez­denek, kiderül, hogy nem­csak névrokonok, hanem sok mindenről hasonlóan gondolkodnak, és mind­ketten írogatnak. Egyikük felveti, hogy írhatnának közösen egy regényt... JUHÁSZ KATALIN Itt szeretnék bekapcsolódni az eseményekbe. Melyikőtök találta ki az alaptörténetet? Dóra: A fő szálat én gondol­tam ki, illetve felvetettem egy témát, amely Anikónak is tet­szett. Aztán mindketten dolgoz­ni kezdtünk, és a közös munka során az alaptörténet viszonylag sokat változott. Elosztottuk egymás között a fejezeteket, at­tól függően, hogy melyikünk miben jobb. Például Anikó sok­kal gördülékenyebb párbeszé­deket ír, mint én. Én viszont az elvontabb, „ködösebb” részek­ben mozgok otthonosan. Ami­kor készen voltunk egy-egy résszel, elküdtüka másiknak. Anikó: És a másik belejaví­tott, átírt, új dolgokat javasolt, amelyeket megvitattunk. Hány évesek voltatok ek­kor? Anikó: Én tizenhárom és fél, Dóri pedig tizenöt. A regény lassan született, többször kér­deztük egymástól, hogy akar­juk-e folytatni, és persze viták is voltak közben. De mivel már az elején megegyeztünk abban, hogy végig őszinték leszünk egymással, így utólag azt mondhatom, hogy ha nem vi­táztunk volna annyit, nem szü­letett volna meg a regény. A végleges verzió olyannyira kö­zös munka eredménye, hogy nem is tudnánk megmondani, melyikünk mit javasolt, és ah­hoz képest mi került bele. Már az elején tudtátok, hogy mi lesz a történet vége? Dóra: Nem. A végét csak ta­valy nyáron találtuk ki. Lehet abban valami, hogy a regényhő­sök egy idő után önálló életre Juhász Dóra és Juhász Anikó kelnek, és a szerzőnek csak hagynia kell őket tenni-venni a színen. Több verziót is megvi­tattunk, aztán az utolsó pilla­natban döntöttünk egy várat­lan, krimiszerű csattanó mel­lett. Azért, hogy meglepjük az olvasót, aki az előzmények alapján valami egészen másra számít... A főhős ikertestvére a tör­ténet elején, nyolcévesen meghal, és a másik lánynak fel kell dolgoznia a veszteséget. Ti veszítettetek el már valakit, akit nagyon szerettetek? Anikó: Én a nagypapámat veszítettem el, ezért akartam, hogy a főhős nagyapja is meg­haljon, nem sokkal az ikertest­vér halála után. Ez egy szemé­lyes szál a történetben. Dóra: És tanulmányoztuk az ikrek viselkedéstanát, az örök­letesjegyeket, a fizikai hasonló­ság mögött megbúvó titkokat, a genetika és a pszichológia leg­újabb eredményeit. Láttam egy dokumentumfilmet arról, mi­lyen érzés átélni az ikertestvér halálát. Az a nő azt mondta, hogy a másik felét veszítette el, saját magából egy darabot. Ez a mondat mélyen megérintett... Anikó: Egyébként is sokat kutattunk, mivel a történet első része az USA-ban játszódik, a második pedig Olaszországban. Elosztottuk egymás között, hogy ki minek nézzen utána, például Dóra a jellegzetes olasz ételeknek, én pedig a földrajzi helyeknek. Kifejezetten azért komponáltuk bele a történetbe Olaszországot, mert mindket­ten oda szeretnénk egyszer el­utazni. így evidens volt, hogy a főhős családja is oda költözik... Úgy is mondhatnám, hogy egy földrajzi hely iránti személyes vonzódásunk alakította a törté­netet. És mire a regény végére értünk, már annyira egy húron pendültünk Dórával, mintha ik­rek lennénk. Mennyire nehezítette a kö­zös munkát az a tény, hogy egyikőtök szlovákiai, másikó­tok magyarországi? Vitázta­tok arról, hogy mit hogyan mondanak itt és ott? Dóra: Hajajj, de még mennyit! Anikó: Én például nem értet­tem, miért kifogásolja Dóri azt az egyszerű mondatot, hogy „Kimentem a balkonra”, vagy hogy „Túl hosszú az ofinám”. Kiderült, hogy Magyarországon ezeket másképp mondják. De ő is sokat tanult tőlem „szlov- magyarul”. Manapság a neten nyü­zsögnek a műkedvelők, ma­gánkiadásban is sok könyv je­lenik meg, vagyis kiadó sem kell ahhoz, hogy valaki nyom­tatásban lássa saját művét. Hogyan nyertétek meg maga­toknak a Madách Posonium kiadót? Anikó: Egy földrajzverse­nyen találkoztam Lacza Ger­gellyel, a Madách Posonium ké­sőbbi szerkesztőjével, akit na­gyon szimpatikusnak találtam. Pár hét múlva csak úgy melléke­sen, félig viccesen említettem neki a regényt, amin Dórával dolgoztunk. Kérte, hogy majd küldjük el neki. Elküldtük. Sok helyen javított, rengeteg jó ta­nácsot adott, aztán egyszer csak azt írta, hogy a kötet meg fog je­lenni Összetört tükör címmel. Érdekes, hogy mindketten az írástól távoli, „reál” pályát céloztatokmeg... Dóra: Én egy érettségire épü­lő általános orvosi asszisztens­képzőt kezdtem el. Ez a képesí­tés valahol az ápolónő és az or­vos között helyzezkedik el. Le­hetnék például fogorvosi asszisztens, amit eredetileg ter­veztem, amíg nem jártam egy gyerekosztályon. Azóta tudom, hogy gyerekek mellett szeretnék dolgozni. Anikó: Régi álmom, hogy tengerbiológus legyek. Újabban a földrajz és a fizika is vonz, és mivel harmadikos gimnazista vagyok, évvégén döntenem kel­lene, mivel szeretnék komo­lyabban foglalkozni a következő évben. Az írást minketten sze­retnénk folytatni, valószínűleg márkülön-külön. Rupert Everett mint Oscar Wilde (Képarchívum) Nem áprilisi tréfa: április elsejével létrejött a Magyar Nyelvstratégiai Intézet, amelynek irányítását maga a miniszterelnök látja el Több nyelvész is elcsodálkozott a kormány terveinek hallatán ÖSSZEFOGLALÓ Budapest. Április elsejével létrejött a Magyar Nyelvstraté­giai Intézet, amelyet a magyar nyelvi örökség feltárására, a nyelv ápolására, gondozására, fejlesztésére és egyes állami feladatok ellátására hozott lét­re a kormány. Az új intézet irá­nyítását a Miniszterelnökséget vezető államtitkár útján a mi­niszterelnök látja el. A vonatkozó kormányrende­tet szerint a Magyar Nyelvstra­tégiai Intézet (MNYI) főbb fel­adatai között van a középtávú magyar nyelvstratégia kidol­gozásának irányítása és szak­mai felügyelete, a magyar nyelv szerkezetének, sajátos­ságainak, működésének kuta­tása és az eredmények alkal­mazása a közoktatásban. Az intézet koordinálja emel­lett a nyelvszerkezeti és a nyelvhasználati kutatások te­rén a különböző szaknyelvek tudatos fejlesztését, a határon túli és az anyaországi magyar terminológia összehasonlítá­sát, valamint az összehasonlító terminológiai szótárak összeál­lítását is. Nyelvpolitikai kérdé­sekben az MNYI készíti el a köz- igazgatás és a közmédia részé­re a szakértői állásfoglalásokat, az intézet vizsgálja az új tudo­mányos megközelítéseket, va­lamint ösztöndíjakkal, megbí­zásokkal, pályázatokkal segíti a nyelvészdoktoranduszokat. Az intézet dolgozza ki az új magyar nyelvi tankönyvprog­ram alapjait, őrzi a nyelvi gaz­dagságot, különös tekintettel a magyar nyelvjárásokra és a ré­tegnyelvekre, valamint a nyelvi kisebbségvédelem, kiemelten a magyar szórványok, határon túli nyelvváltozatok helyzeté­nek vizsgálata is feladatai közé tartozik majd. Az intézet kidolgozza a kor­mány számára a magyar nyelvi értékvesztéssel szembeni irányelveket, ápolja a nyelvst­ratégiai külkapcsolatokat fő­ként a kisebbségben élő nyelv­rokon népekkel, valamint kerekasztal-beszélgetéseket, nyári egyetemet és kurzusokat szervez. A kormányrendelet szerint az intézet 2014. évi működéséhez szükséges forrá­sokról a nemzetgazdasági mi­niszternek és a miniszterelnök­séget vezető államtitkárnak kell gondoskodnia. Az intézet­nek nem lesznek anyagi gond­jai, hiszen évi százmillió fo­rintból működik. A hír a nemzetközi sajtót is foglalkoztatja, nemrég a The Wall Street Journal szentelt neki egy cikket, amelyben má­sok mellett Nádasdy Ádám, az ELTE nyelvészprofesszora is megszólalt. Szerinte az új inté­zet tevékenységének nem lesz köze a nyelvtudományhoz. „Nem az 1930-as évek Szovjet­uniójában élünk, ahol Sztálin döntött afelől, hogy mi számít tudománynak, és mi nem” ­mondta. „Olyan intézetre, ami a kormányrendeletben körvo­nalazódik, nincsen szükség” - tette hozzá. „Ha a politika akarná irányítani a tudományt, az igazán nagy probléma len­ne. Ennek nem szabadna megtörténnie” - véli Nádasdy Ádám, akinek nézeteit Pálinkás József, a Magyar Tudományos Akadémia elnöke is osztja. Pá­linkás szerint az újonnan ala­kult intézmény a kormány ad­minisztratív szerveként, nem pedig független tudományos kutatóműhelyként működik majd. (MTI, HVG, juk)

Next

/
Thumbnails
Contents