Új Szó, 2013. december (66. évfolyam, 280-302. szám)

2013-12-11 / 288. szám, szerda

6 Kultúra-hirdetés ÚJ SZÓ 2013. DECEMBERIT, www.ujszo.com FÜLVIDÉK Jön a fehér karácsony PUHA JÓZSEF Ha betérünk a lemezbolt­ba, számtalan karácsonyi al­bum között válogathatunk. Igazából mindegy is, melyiket vesszük meg, sok különbség nincs köztük. A napokban vi­szont olyan gyűjteményjelent meg, amely más, mint a többi. Az alcím sokkal kifejezőbb, mint a cím: Karácsonyi dalok a régi időkből. Egy általunk már csak könyvekből ismert korba csöppenünk, amikor a karácsony valóban fehér volt és tiszta, egyszerű, sallangok­tól mentes, amikor a kevesebb sokkal több volt, amikor a nép még megülte az ünnepet, és boldogabb volt, mint korunk embere. A CD karácsonyi dalocskák egyvelegével indul és a Mennyből az angyallal zárul, ismeretlen előadók tolmácso­lásában. A kettő közt főleg klasszikus ünnepi dalok szól­nak, korabeli népszerű éne­kesektől, színészektől. A Jön a fehér karácsony Nagykovácsi Ilona, a Leszállt a csendes éj László Imre, a Pásztorok, pásztorok Mindszenthy Ist­ván, a White Christmas angol nyelven Gorody G. Antal, az Ave Maria egyik változata Eg- gerth Márta, a másik Gyurko- vics Mária, a harmadik Vámo­si János előadásában hallha­tó. Talán utóbbi az egyetlen, akire az átlagember emlék­szik. A Budapesti Gyermekkó­rus és a Magyar Állami Hang­versenyzenekar tolmácsolá­sában A kis Jézus megszüle­tett, a Csordapásztorok és a Kiskarácsony, nagykarácsony csendül fel. Az ünnepi dalok között megfér a háborúban elesett testvért említő Kicsi fi­am, ne játssz ólomkatonát című szerzemény Kalmár Pál­tól és a Harangszerenád Va­das Zsuzsától. Nagy kár, hogy az ilyen régi hangfelvételeket egy rádió sem tűzi műsorra, így aztán kevesekhez jutnak el. Érthe­tetlen, miért nem ápoljuk job­ban őseink hagyatékát. A mai technikának köszönhetően szinte ugyanolyan minőség­ben szólnak, mint a mostani dalok, persze a kötelező ser­cegéssel együtt. Ezekből a da­locskákból sokat tanulhatunk és erőt meríthetünk, ugyanis mindegyikneklelkevan. (Rózsavölgyi & Társa, 2013) Értékelés: RÖVIDEN Kettős könyvbemutató Dunaszerdahely. Ma 18 órától az Arthe Caféban Z. Né­meth István Zengőrét meséi című meseregényét, illetve Tig­risbukfenc című gyermekverskötetét méltatja két költő, Hizsnyai Zoltán és Feliinger Károly. A Zengőrét meséivel a szerző idén kiérdemelte a legjobb hazai magyar gyermek­könyvért járó SimkóTibor-díjat. (k) Ingyenes Kaláka-koncert Pozsony. A Hviezdoslav téren ad ingyenes koncertet ma 17 órától a Kaláka együttes, generációk nagy kedvence. Műsoruk címe: Szabad-e bejönni ide Betlehemmel? Magyar és más nemzetiségű karácsonyi népdalok, régi egyházi éne­kek, valamint karácsonyi versekre írt Kaláka-dalok hangza­nak el benne. (juk) Erőss Zsolt fotói Kassán Kassa. A tragikus körülmények között elhunyt magyar hegymászó, Erőss Zsolt fotóiból nyílik kiállítás a Thália Színház épületében ma 18 órakor. A Magaslataim című tár­lat anyagát a Bükki Nemzeti Park kölcsönözte Európa kultu­rális fővárosának. A képeket a színházi előadások ideje alatt lehet megtekinteni, december 20-ig. (k) Presser Gábor ugyancsak megválogatja, melyik felkérésre mond igent Egy élő legenda Pozsonyban Pénteken a SzlovákRádió Hangversenytermében lép fel Presser Gábor, a magyar könnyűzene élő legendája, akinek zenekara, a Loco- motivGT nálunk a szlová­kok körében is népszerű volt annak idején. JUHÁSZ KATALIN A Vasfüggöny ugyanis mind­két irányban jói szigetelt: nem­csak a keleti blokk zenészeit nem engedte ki, hanem a nyu­gati zenét is csak szűrve enged­te be. A dolog pozitívuma az volt, hogy a szocialista országok előadói nemcsak saját hazájuk­ban tehettek szert ismertségre, hanem a blokkon belül is. Ez manapság már elképzelhetet­len - próbáljanak csak felsorol­ni néhány lengyel vagy ukrán zenekart. Presser Gábor egy in­terjúban arról mesél, hogy an­nak idején, a Locomotiv GT var­sói koncertjén egy egész stadion skandálta: „Ringó, Ringó”. A zenészeknek csak percek múlva esett le a tantusz: ezek a Rin­gasd el magad című dalt akarják hallani, amelynek számukra érthetetlen szövegét hallás után fújták. A zenekar 1974-ben az Egye­sült Államokban is turnézott, és a fogadtatás alapján elhitték, hogy sikerülhet betörniük az amerikai piacra. Persze jó me­nedzsment és a felfuttatáshoz szükséges pénz híján ez már ak­kor sem sikerülhetett, hiszen a rockzene akkor is elsősorban biznisz volt, és csak másodsor­ban művészet. A zenekar két tag­ja ennek ellenére Amerikába emigrált, ott próbáltak szeren­csét. Presser is kapott egy film­zeneszerzői állásajánlatot: hollywoodi filmek zenéit írhatta volna, ha kint marad. Ő azonban hazajött, mert nem akarta cser­ben hagyni zenésztársait. Azt, hogy nem lett volna sikertelen, mi sem bizonyítja jobban, mint az a tény, hogy 1982-es Elec- tromantic című szintetizátor­lemezének egyik darabja, a La Balettá No. 2 sokáig az angol BBC televízió híradójának fő­címzenéje volt, és azóta is szá­mos dokumentumfilmben hasz­nálják aláfesésként. Presser egyébként harmincegynéhány magyar és külföldi film zene­szerzője, 1978 óta pedig Buda­pest egyik legrangosabb teát­ruma, a Vígszínház zenei vezető­je. Megannyi sikeres zenés da­rab fűződik a nevéhez: A padlás című „félig mese, félig musical” például 1988 óta levehetetlen a színház repertoárjáról: idén ja­nuárban volta 800. előadás, ami hazai mércével mérve azért is felfoghatatlan szám, mert Szlo­vákia területén nincs 1100 férő­helyesszínház. Presser Gábor meglepően sok szállal kötődik Szlovákiához. Kevesen tudják például, hogy írt dalokat Pavol Hammelnek (a Túlavý psík című szám az elő­adó Best of-lemezére is felke­rült), a_ Burčiak zenekarnak. Andrej Šeban pedig Presser két szólólemezén is gitározik. Egyik legjobb barátja Pavel Danék, az ismert pozsonyi ze­nész, producer és koncertszer­vező. Neki köszönhetően ját­szott Presser több (cseh) szlo­vák előadó lemezén, illetve írt dalokat nálunk megjelent al­bumokra. Az LGT nagy sikerrel szerepelt az 1980-as Pozsonyi Lírán is. A 42 éve alakult zenekar iránt még mindig nagy a kereslet (ta­valy háromszor megtöltötték a budapesti Arénát, a Balaton partján pedig saját fesztivált rendeztek), új albumot azon­ban nem terveznek. Egyészt azért, mert a közönség nagy ré­sze nosztalgiázni vágyik és a ré­gi slágereket akarja hallani, másrészt, mert a lemezipar hal­doklik, ráadásul a rádiókba is nehezebb bejutni manapság, mint negyven évvel ezelőtt. Presser mostanában inkább az egy szál zongorás szólókoncer­teket szereti. Szerinte egy há­romperces dalt legalább olyan nehéz megírni, mint egy negy­venperces oratóriumot. Sőt, a rövidebb műfaj gyakran na­gyobb kihívás, mert a szerzőnek nincs sok ideje megfogni a hall­gatót. A hatást pedig csak kö­zönség előtt lehet lemérni: élő­ben derül ki, működik-e a dal. És mivel Presser az utóbbi idő­ben nem szorul rá a folyamatos koncertezésre, ugyancsak meg­válogatja, melyik felkérésre mond igent. Főleg akkor, ha jó­tékonysági fellépésről van szó. A Minorma - Nemzeti és Et­nikai Kisebbségek Kulturális In­tézete a pénteki pozsonyi kon­cert bevételéből tehetséges, pá­lyaválasztás előtt álló középis­kolásokat támogat, akik számá­ra nyári művészeti tábort szer­vez. Az est két fővédnöke Bár­dos Judit színésznő és Lucia Sa- tinská, Július Satinský lánya. Gyanítjuk, hogy ez a pénz jó helyre kerül, annál is inkább, mivel idén nyáron már sikere­sen lezajlott egy ilyen tábor - szintén adományokból. Az orosz állampolgárságú francia színész tíz év után újra színpadra lép Párizsban Depardieu szerelmes leveleket olvas fel ÖSSZEFOGLALÓ Párizs. Csaknem tíz év eltel­tével újra színpadra áll Párizs­ban Gérard Depardieu, aki a Lo­ve Letters - Szerelmes levelek című darabban szerepel Anouk Aimée oldalán. A világhírű francia színész csaknem egy éve orosz állam- polgárságot kapott, miután ha­zájában nyilvánosságra került, hogy Belgiumban vásárolt házat magának, vélhetően azért, hogy elkerülje a magas francia adó­kat. A művész többször is kije­lentette, hogy nem ért egyet a szocialista kormányzat adópoli­tikájával. A körülötte kialakult botrány ellenére azt is hangsúlyozta, hogy továbbra is Franciaorszá­got tekinti hazájának, bár a világ minden táján otthon érzi magát. Depardieu párizsi visszatéré­sének helyszíne a Theatre Anto­ine lesz, a nézők január 4. és 11. között nyolc előadás erejéig láthatják majd a 64 éves szí­nészt. A Szerelmes levelek az ame­rikai Albert Ramsdell Gumey egyik leggyakrabban játszott darabja, amelyet hozzávetőleg harminc nyelvre fordítottak le. Franciaországban Anouk Ai­mée nevével forrt össze ez a kétszereplős darab: a színész­nő nagy sikert aratott benne Jean-Lous Trintignant, Phüip- pe Noiret, Jacques Weber, va­lamint Alain Delon oldalán. Magyarra Vámos Miklós for­dította a színpadi művet, amely először Mácsai Pál rendezésé­ben került színre Budapesten, Hernádi Judittal és Gálffi Lász­lóval. (mti, juk)

Next

/
Thumbnails
Contents