Új Szó, 2013. november (66. évfolyam, 255-279. szám)

2013-11-30 / 279. szám, szombat

2013. november 30., szombat SZALON 7. évfolyam, 48. szám A Nőképek kisebbségben című kétnapos nemzetközi tudományos konferenciáról - sosem látott anyai nagymamám, Player Anna emlékére Mindennapi belátásaink (és behallásaink) Anyád - csúszik ki a szá­mon vezetés közben, va­lahányszor egyjármű elém vág, s rögtön utána fékezni kezd, ami Po­zsonyban mindennapi tapasztalat. Apád - mondja erre mellettem ülő utastársam. CSANDA GÁBOR Amitől gépkocsink zárt teré­ben nem csak a nemi szerepek társadalmi megítélésének mér­lege billen azonnal helyre, s nem csak azért, mert társam a mérleg jegyében született vagy mert konkrétan nő (története­sen a feleségem). Helyreáll az egyensúly a biológiai és a társa­dalmi nemek közt: egy szóba hozott nőnem mögé besorako­zik a férfinem, s tisztázódik a kontextus: kihez és kivel is be­szélek az autóban. Napnál vilá­gosabb, hogy nem az előttem autózóval. Női esélyek térben és időben A múlt hétvégén a somot] ai Fórum Kisebbségkutató Inté­zetben tartott Nőképek kisebb­ségben című kétnapos nemzet­közi tudományos konferencia személyes benyomásait azért kezdem Ádámnál és Évánál, mert másutt, mint magamnál, nem is kezdhetem. A konferen­cia egyébként - ezt a hallgató­ságban helyet foglaló, érdek nélkül érdeklődő személyként talán elfogulatlanul állíthatom - nagyon jóra, sőt egészen kivá­lóra sikerült. A nő társadalmi megítélése, helyzete, egyálta­lán: egyenjogúsága és esély- egyenlősége s ezek időbeni (a történelem során és korunkban végbemenő) változásai alkot­ták a szakmai tanácskozás első nagy témakörét, itt Petőcz Kál­mán, Szapu Marianna, Hodossy Katalin, Öllös László, Acsády Judit, Hadas Miklós és Csánó Szabina előadása hangzott el, majd Jana Cviková a szlovákiai (a szlovák), Antoni Rita a ma­gyarországi (a magyar) femi­nista törekvéseket mutatta be. Tanulságos volt látni-hallani, milyen parázs vitát váltottak ki ezek az elméletileg megalapo­zott, a kérdéskört egy-egy konk­rét vetületében megragadó fel­lépések, tükrözve az előadó és a hallgató nemét, korát, hivatását, elhivatottságát; a résztvevők érezhetően azonnal reagálni szerettek volna mindenre, míg a nap záró előadásain, melyekben Jarmila Filadelfiová és Cserháti Éva a szlovákiai és a magyaror­szági családi erőszak nőkre vo­natkozójelen állapotait szemlél­tette statisztikailag (Magyaror­szágon hetente két nő hal meg családi erőszak következtében), sajnos, nem volt mit vitatni; akadt tisztáznivaló kérdés itt is (például a szemérem elleni vét­ség és a nemi erőszak közötti kü­lönbségtétel), de a hallgatóság energiáját jól érzékelhetően le­kötötte a súlyosan nyomasztó tények (a valóság) feldolgozása. Másság kontra hátrányos helyzet Különös tudathasadásos álla­potba kerültem, amit talán pon­tosabb volna énosztódásnak, megtöbbszöröződésnek nevez­ni : ahogy az előadók és a hallga­tóság gesztusait, hang- és arcké­pét figyeltem, a magam belső rezdüléseiből ítélve néha egy egész termet megtöltő, minden­féle személyekből (többségi­ekből és kisebbségiekből, nők­ből és férfiakból, hátrányos és előnyös helyzetűekből stb.) összeverődött közösséget alkot­tam. Fel kellett tennem magam­nak (itt és most: fel kellett ten­nünk magunknak) a kérdést: va­jon állást foglalhat-e hitelesen a konkrét közösségekre vonatko­zó kérdésekben az, aki a közös­ségnek eredendően nem szerves tagja. Átérezhető-e, virtuálisan megélhető-e a másság, s ha igen, az (érzésként, életként) ugyan- az-e, mint a megtapasztalt más érzés és más élet. Pusztán a más­ság, nem a hátrányos helyzet, hi­szen önmagában véve a nő is csupán más, biológiailag egyen- jogúként más - társadalmi nem­ként persze csak deklaráltan, ami azonban egy csapásra a ki­sebbségek, hátrányos helyze­tűek, az elméletben egyenlők igencsak problematikus közös­ségeihez sorolja, és igényeit is e neuralgikus kérdéskörön belül­rekárhoztatja. Ott tartok (ezzel csak jelzem: nem így, nem ilyen gondolkodá­súnak születtem), hogy bizo­nyos intonációra, egyfajta be­szédhelyzetre már érzékeny va­gyok. Haamondatígy kezdődik: „Semmi kifogásom az ellen, ha..- éberebben, mintegy szo­rosabban látok és hallok, s fe­szültebben várom a folytatást. Legutóbb az általam nagyra be­csült Magyar Narancsban az ál­talam nagyra becsült Dr. Del Medico Imre kezdi így egy mon­datát, s ekként folytatja: „...női versenyzőt látok a könnyű­atlétikai verseny mezőnyében.” A következő mondat egy „Sőt”- tel indít, ami várható volt, ami­ként a harmadiké is: „De nem ez a baj, hanem az, hogy...” Végül arról olvasok, mi tesz jót s mi árt (a szerző szerint és ajánlásaival) a női testnek, különösen a mell­nek, nem is beszélve a méhről. A cinkos férfi-összekacsintá- sokra („konferenciáznak a nők!”) azért nem térek ki, mert egyrészt itt sosem tartottam, másrészt tapasztalataim szerint bizonyos közegben az ilyesmi­hez bármelyik téma megteszi. Ahogy Carson McCullers egyik regényhőse mondja: „Szomorú ilyet mondani az emberi termé­szetről, de minden embernek kell valaki, akit lenézhet.” Ugyanakkor a konferencián nem tiltakoztam hangosan és el sem hagytam a termet, amikor azt hallottam, „teljesen termé­szetes, hogy a nők ugyanolyan emberek, mint a többi ember”, holott más esetben (például ha nők helyett zsidókat, szlovákiai magyarokat, romákat monda­nak) ezt tartom természetesnek. Talán azért nem, mert nő mond­ta, vagy mert valahol ez is azt su­gallta: erről a kérdésről még ala­kulóban van ez a hangosan együtt gondolkodás, ez az első ilyen jellegű, ennyire különböző érdekképviseletek összefogásá­val megtartott nagyszabású el­méleti tanácskozás, ez még itt és ma, ezek szerint, hajói látom és hallom, belefér. A nőkérdés nyelvi kérdés is Másfelől, tényként kell elfo­gadnunk (továbbra is nekem mint megtöbbszörözött egyén­nek), hogy Carson McCullers Óra mutató nélkül című egé­szen kiváló regénye, mely egy gyógyíthatatlan rákbeteg - és egy szövődményekkel terhelt beteg társadalmi állapot, de ez nem ide tartozik - agóniáját ábrázolja minden tekintetben hitelesen, 1961-ben jelent meg (angolul), míg nála az orvosok egy évvel később diagnoszti­záltak rákot. Azaz az érintett­ség későbbi eredetű, mint a tárgyról alkotott meghatározó vélemény. Ugyanez (a példa) befogadói oldalról: előbb elol­vastuk a regényt, s csak aztán fordítója (Osztovits Levente) utószavát, melyből kiderült (pontosítok, ebből derült csak ki számunkra), hogy Carson McCullers történetesen nő. A próba, tehát hogy ennek tuda­tában olvassuk újra a regényt, hátha új tapasztalatokat szer­zünk, s vajon milyen más olva­satot nyerünk, mondanom se kell, nem sikerült: nehéz volt magunkat meggyőznünk arról, hogy tekintsük nem ismertnek, nem tudottnak azt, amit pedig (már) tudunk. Mindenekelőtt arra jutottunk, amiben koráb­ban sem kételkedtünk, mert szempontként fel sem merült: a regény a szerzője nemétől tel­jességgel függetlenül kiváló. Másodjára arra, hogy ha törté­netesen szlováknak születünk, ennyi fejtöréssel kevesebb ada­tik meg, hiszen az Óra mutató nélkül című regény szlovák vál­tozatának már a borítója is jel­zi, hogy szerzője Carson Mc- Cullersová. Belátható, a nőkérdés nyelvi kérdés is (amint a többi, például a faji, a nemzeti, a kisebbségi), megragadásának bizonytalan­ságát, az ingadozást a nyelv is érzékletesen követi és mutatja: vannak nőírók és van nőiroda- lom, női írók és női irodalom, vagy a konferencián feljegyzett kifejezésekből válogatva: „női politikus”, „női vállalkozók” - a szinkrontolmács ezeket szlová­kul politikusnőként és vállalko­zónőként adta vissza, nagyon helyesen, miközben a nyelvi rendszeren belül a „női vállal­kozók” szlovákul „ženskí pod­nikatelia”. (A szlovákban a fő­neveknek van nemük; a nemet alapvetően a szó alakja, nem pe­dig a jelentése szabja meg.) A nő szó a magyarban a bibliai terem­téstörténet oldalborda-metafo­ráját viszi tovább, amennyiben a -né képzőből ered, vagyis a férfi a viszonyítási pontja (anélkül nincs). Amikor István kereszt­nevű anyai nagyapám elhunyt feleségének sírkövére (a máso­dik világháború és közvetlen a végével kezdődő újabb megpró­báltatások miatt vagy egyszerű nyelvi botlásból) az Istváné ala­kot véste a sírköves, mintegy a nőkép archaikus formáját is fel­tárta: a fiatalon meghalt nő, akit a sír rejt, Istváné, holtában is. A nagyapám szemszögéből nézve (aki meglátta, megszerette, sze­rette és eltemette) mindenestül és megkérdőjelezhetetlenül. A régi magyar nyelvemlékek között tartjuk számon azt az 1545-ből származó levelet, me­lyet „néhai Kenderes Jánosné” írt alá - a háromszavas kifeje­zésnek csak az utolsó két betűje vonatkozik a levélíróra, más­ként fogalmazva, így határozza meg magát: én, áld élek és va­gyok, az vagyok, akinek elhunyt az ilyen és ilyen nevű félje. Adj a nőnek mikrofont a kezébe... A konferencia másnapját tár­sadalmi, oktatási, nyelvi és iro­dalmi vonatkozású előadások határozták meg: a nők helyzete a munkapiacon, a döntéshoza­talban, az oktatásban (a tan­könyvekben), a nyelvhaszná­latban, az irodalomban (a ki­sebbségiben is), a mindenna­pokban (régen és ma), emig­ránsként, a sajtóban, vidéken (zárt közösségben). Az előadók rangos szakmai névsora: Habán Dana, Rácz Judit, Bolemant Lil­la, Mrva Marianna, Kegyes Eri­ka, Bárczi Zsófia, Jablonczay Tímea, Menyhért Anna, Len­gyel Tünde, Barát Erzsébet, Bo­lemant Éva, Domonkos Lívia. A rendezvény zárszava csak meg­erősítette Tokár Géza és Petőcz Kálmán előző napi megnyitója kulcsfogalmait: legfőbb ideje, hogy a kisebbségben élő nők (és gyerekek) kérdésével átfogóan, szervezetten, programszerűen foglalkozzunk, minden részlet­re kiterjedően, annak tudatá­ban, hogy ez közügy. Adj a nőnek mikrofont a ke­zébe, s nézd meg, mit csinál vele -jegyezte meg hozzám hajolva a mellettem ülő (történetesen férfi) hallgató. A pódiumon az előadó éppen ide-oda integetett a mikrofonnal, aszerint, hogy a beszéd hevében éppen mekkora mozdulatokra volt szüksége. Elképzeltem, mekkora mozdu­latokkal kezelné ugyanezt a mikrofont például Hunčík Pé­ter, s akkor még nem is a bele- hevülő Hunčíkot képzeltem el, hanem a higgadtat, visszafogot­tat. Különben azt se értettem, mért kell őt elképzelnem, mért nincs jelen, ő, az egyetlen férfi­barátom, akivel annyit és oly szívesen beszélgetek nőkről és nőképekről. Szóval, kicsit el voltam anyátlanodva a barátom nélkül, s ezért, hogy így mond­jam, nem rajzolódhatott ki tel­jesen tisztán a nőképem. Nő/férfi, avagy Karafiáth Orsolya költőnő mint Kölcsey Ferenc költő (Rózsa Erika felvétele)

Next

/
Thumbnails
Contents