Új Szó, 2013. október (66. évfolyam, 228-254. szám)
2013-10-03 / 230. szám, csütörtök
10 Kultúra ÚJ SZÓ 2013. OKTÓBER 3. www.ujszo.com PENGE Látták, kérem, Sándort? Izgatottan jelentem: én nem láttam Sándort, de mindennap keresem, mindennap figyelem, hogy a tömegben véletlenül nem bukkan-e fel valahol, csak úgy, kosztolá- nyisan, hogy kezében ott egy aktatáska, s baktat, mint egy vaktatácska... A „példaképtelen” utolsó harmadé 20. században a korszak és az irodalomtörténet nagy felfedezéseként bukott elő a nagyközönség mögül váratlanul ő, Tsúszó Sándor, akiről végre súlyának, nagyságának, jelentőségének megfelelően a Legyél helyettem én! című breviáriummal emlékezett meg a Lilium Aurum könyvkiadó. Igaz, 2011 végére tervezték a megjelenést, ám a könyvkiadást támogató, folyton változó rendszer (ületve rendszertelenség?) miatt végül csak 2012 elején jutott el (ha eljutott egyáltalán e viharos könyv- terjesztési időkben) az olvasókhoz, rajongókhoz a hiánypótló gyűjteményes munka. Tsúszó Sándor mostani újrafelfedezésekor legalább akkora hírverésre tarthatott volna számot, mint 1996-ban, amikor először felbukkant. Még boldogult Turczel Lajos tanár úr is napokig töprengett Tsúszónk létezésén, sok irodalomtörténész már-már inogni látta az egész jól felépített szakkönyvpiramist, amikor váratlanul, ám annál nagyobb erővel, hatással jelentkezett Tsúszó mint jelenség, mint szupernóva, mint tun- guszkai meteor. Ezúttal azonban a hírverés elmaradt. Legyél helyettem én! Szóval magunk helyett lehetnénk magunk is, nem kell az ő, nem kell a kimagyarázkodás, nem kell elbújni saját magunk elől, saját magunk mögé. Legyünk magunk helyett én, magam helyett magam! Ez a breviárium a felvállalás könyve. Kicsit olyan, mint A tanú című film gyümölcse. Bár nem kicsi, nem sárga, nem savanyú, de a mienk! Bátran szembenézhetünk vele, belemélyedhetünk, kutathatjuk Sándor életének rejtélyeit, helyszíneit. Dokumentumok tárulnak elénk, kibontakozni látszik egy életrajz, egy élet, vagy ezer élet a 20. században, háborúkkal, viharokkal, szerelmekkel, izmusokkal, izmustalanságokkal, ezzel meg azzal vegyítve. A legfontosabb az ez meg az az. Ezek nélkül nem lenne teljes a tsúszói életmű. Amely folyamatosan változik, átalakul (hogy Tsúszó egy nemrégiben felfedezett, Cecil. M. Jeopardyhoz írott leveléből idézzek: „formálódik Cecilem ez az egész, mint púpos gyerek a prés alatt”), s ez adja meg báját és baját, ettől friss és avítt, ettől gazdag és burjánzó. Sokszínűségét mi sem bizonyítja jobban, mint hogy már a kezdetektől fogva európai jelentőségű lett Tsúszó és életműve, főleg a magyar nyelvterületen, azon belül is a keserűt érző nyelvtő tájékán. Külön dicséret, nagy vállon veregetés és remélhetőleg mihamarabb Tsúszó-díj jár Hizsnyai Zoltánnak, a kötet szerkesztőjének, a Tsúszó Sándor Kutatási és Dokumentációs Központ megbízott elnök-főigazgatójának. A Tsú- szó-breviáriumnak, már nevéből kifolyólag és befolyólag is, ott kellene lennie minden család almáriumában. Legyél helyettem én! Lilium Aurum 2011. Értékelés: —II1——lt.Ilii—ŕ MWHIM'Mlľ'lWIIII Ifll MIWMBIWIIIHIWWi MIM Elhunyt Giuliano Gemma Róma. Meghalt Giuliano Gemma olasz színész, a spa- gettiwesternek hőse. 75 éves volt, kedd este autóbalesetben vesztette életét Róma közelében. Gemma filmes karri- eije 1962-ben kezdődött Luchino Visconti A párduc című filmjében, melyben Alain Delon egyik partnere volt. Pályafutása során olyan nagyságokkal játszott, mint Charlton Heston, Liv Ullmann, Catherine Deneuve, Kirk Douglas, Henry Fonda. Több mint száz mozi- vagy televíziós filmben szerepelt. (MTI/AFP/EFE) Magyarországot és Szlovákiát is Varga Viktor rendezése képviseli a macedóniai színházi fesztiválon Két meghívólevéllel Szkopjéba „Ha a többiek nem jönnek el, akkor biztosan én nyerek!" (Babák Zoltán felvétele) A dunaszerdahelyi születésű, Magyarországon élő Varga Viktor először színésznek „tanult ki”, majd a rendező szakot is elvégezte Pozsonyban. Mindkét országban dolgozik, és most olyasmi történt vele, amire kevés példa akad színházi berkekben. Egy szlovákiai és egy magyarországi rendezését is beválasztották a szkopjei nemzetközi színházi fesztivál versenyprogramjába. JUHÁSZ KATALIN A macedóniai seregszemlére országonként egy-egy előadást hívnak meg. Magyarországot a szarvasi Cervinus Teátrum előadása -Victor Haim Hazárdke- ringő című komédiája - képviseli, Szlovákiát pedig a pozsonyi Láb Színház, ahol Varga Viktor Caryl Churchill Top Girls című darabját állította színpadra. Mit kell tudnunk erről a fesztiválról? A Macedón Nemzeti Színház által alapított Skupifestival november elején lesz Szkopjéban. Előválogatója a belgrádi Bitéinek, amely az avignoni fesztivál előszobája. Napokig nem tértem magamhoz, mikor megjöttek a meghívólevelek, egy két hetes különbséggel, először Szarvasra, azután Pozsonyba. Szerintem a kiválasztáskor nem is tudatosították, hogy mindkét előadást én rendeztem. Magyarországon és Szlovákiában is otthon érzed magad? Nehéz kérdés. Ha már kezdeném otthon érezni magam valahol, előbb-utóbb figyelmeztet valaki, hogy nem úgy van az... És ez mindkét országra igaz. Ezért az otthon fogalmát már nem elsősorban földrajzi kategóriának tekintem, hanem a közegtől teszem függővé. Ez a közeg pedig a színház, amely lehet bárhol és bármilyen nyelvű. A színházi szakmán belül szerencsére eddig sehol nem érzékeltették velem, hogy nem tartozom közéjük. A két általad rendezett előadás filozófiájában, formájában és rendezői nyelvében is nagyon különböző, tényleg kevesen gondolnák, hogy ugyanaz az ember áhította színpadra őket... A pozsonyi Top Girls egy kísérlet volt: olyan „európai” színházi nyelven szerettem volna csinálni egy előadást Szlovákiában, amely errefelé meglehetősen szokatlan. Minden tiszteletem a szlovák szakmáé, de van egy aprócska baj: nem járnak külföldre színházba. A világ 2013-ban egész más nyelven beszél, mint a békebeli hetvenes és nyolcvanas években. Én a mai kor nyelvét próbáltam becsempészni az előadásba. Lett is botrány belőle. A nézőtér két táborra oszlott: voltak, akik legszívesebben megdobáltak volna tojással, és voltak, akik percekig tartó vastapssal köszönték meg az élményt. A magyarországi színjátszás közelebb áll az európai színházi nyelvhez? A vidéki színházak - néhány kivételtől eltekintve - Magyar- országon is a hetvenes-nyolcvanas évek felfogását viszik tovább. Minden nagyon szép, nagyon jól meg vannak csinálva a darabok, csak éppen nem szólnak semmiről, illetve annyit mesélnek el, amennyi a darabban le van írva. Nem késztetik gondolkodásra a nézőt. A bátrabb színházak többsége Budapesten működik. Jó színészek viszont mindkét országban vannak. Nekem magyarként az a problémám a szlovák színészek többségével, hogy nincs bennük tűz. Akiben van, az szinte biztosan Kelet-Szlováki- ából származik. A temperamentum, a ritmusérzék, a lobogás, a meglepetésszerű reakciók, a hirtelen váltásokra való képesség ritkábban látható Szlovákiában. A szlovák színpadi nyelv, a játszási mód sokkal lágyabb, mint a magyar. Ugyanakkor a szlovák nyelv, zárt keretei miatt, sokkal több színészi lehetőséget teremt a dolgok eljátszására. A magyar nyelv sokrétűsége sajnos behatárolja a színészt. Gondolom, ezt a saját bőrödön is tapasztaltad. Igen, színészként és rendezőként is. Voltak darabok, amelyeket magyarul is, szlovákul is játszottam, és sokkal jobban szerettem a szlovák verziót, mert abban volt mit eljátszani. •Magyarul pedig csak kimondtam a mondatot, és azt éreztem, hogy ha játékban bármit hozzáteszek, hiteltelenné válik, amit mondtam. Ez a nyelv kifejezőereje miatt van. A legszívesebben minden darabot szlovákul rendeznék meg először, majd magyarul, és abba már átmenteném az előző verzióból hasznosítható dolgokat. A magyar nyelv gazdagságára egyébként az egyetemen döbbentem rá, amikor le kellett fordítanom a dolgozataimat szlovákra. Jó pár fejezetbe beletört a bicskám. Pedig szlovák kollégáim is igyekeztek segíteni átültetni azokat a gondolatokat, amelyek magyarul születtek meg bennem. A magyarban az a csodálatos, hogy ugyanannak a szónak akár több ellentétes jelentése is lehet, és a szórend is lényeges. Ennek ellenére imádom ezt a helyzetet, amelybe belesodort a sors. És ahhoz mit szólsz, hogy Szkopjéban tulajdonképpen önmagaddal fogsz versenyezni? Hát, ha a többiek nem jönnek el, akkor biztosan én nyerek! Tizenöt ország színháza szerepel a versenyprogramban, a legjobb három előadás meghívást kap a belgrádi fesztiválra. Két ország színeiben is jelen leszek, így nagyobb eséllyel indulok... A jubileumi hangversenyen az elmúlt négy évtized repertoárjából összeállított válogatás hallható 40 éves a kassai Csermely Kórus KOCSIS EDINA Kassa. Szombaton jubileumi hangversenyt ad a megalakulásának negyvenedik évfordulóját ünneplő Csermely Kórus. A koncert délután három órakor kezdődik a Művészetek Házában; mintegy harminc kórustag adja elő az elmúlt négy évtized repertoárjából összeállított válogatást. Havasi József, a kórus alapítója, karnagya és vezetője ma is örömmel eleveníti fel az énekkar kezdeteit: „Pont negyven évvel ezelőtt történt, hogy a nemrégiben elhunyt Ág Tibor népzenekutató bejött az alakuló összejövetelünkre, és azt A koncertre várják a volt kórustagokat, a zenekedvelő közönséget (Képarchívum) mondta, sok sikert az induláshoz, szép hangzást, tiszta akkordokat, indítsátok el a kórus szekerét és toljátok...” A koncerten a Csermely Kórus vendégei - a kassai Csengettyű gyermekkórus, a Szent Margit-templom kórusa és a Quatronic kvartett is fellép. Havasi Viktória, a Csermely Polgári Társulás alelnöke és a kórus tagja elmondta, hogy a csapat azért is különleges, mert minden művet eredeti nyelven énekelnek, így a koncertjeiken gyakran csendülnek fel énekek magyar, héber, latin, orosz, angol, olasz, spanyol és francia nyelven. Szászi Zoltán kritikai rovata