Új Szó, 2012. november (65. évfolyam, 253-276. szám)
2012-11-10 / 260. szám, szombat
www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2012. NOVEMBER 10. Szalon 19 FOLYTATÁSOS RÉGENY Egy háborús bűnös története - Non testatum, 18+1 SAMUEL BABBEL Az alsóvárosi lakásom hónapok óta üresen állt, úgy mentem vissza, mint egy turista, aki egy halálosan érdektelen múzeumba tévedt be. Valaki visszaszállította a bútoraimat a B.-i szolgálati lakásból, amelyet, köztisztviselői munkaviszonyomnak az ellenem kimondott ítélet jogerőre emelkedésével vége szakadván, megvontak tőlem. Mindent az előszobába zsúfoltak be, ami humorosnak tűnt. Az áramot kikapcsolták, félhomályban botorkáltam a lakásban; egyáltalán, mióta kijöttem a sittről, valahogy mindenhol félhomály volt körülöttem: odabent nem spóroltak az erős fényű izzókkal. Ódzkodtam hozzáérni a bútorokhoz, mintha teljesen idegenek lennének. Még arra sem volt gusztusom, hogy kimenjek az erkélyre dohányozni, inkább levonultam a ház elé. Eszembe jutott, hogy belekukkantsak a postaládámba. A sok szemét között megakadt a szemem egy levélen, amelyen egy portugál bélyeg volt, ki tudja, mióta vesztegelt már ott. Azonnal feltéptem a borítékot, és olvasni kezdtem. Kedves Sebastian, talán nem találod zaklatásnak, hogy írok Neked. Eszembe jutottál, mindjárt rátérek, hogyan. Tudom, sosem voltunk igazán barátok az egyetemen, alig néhányszor beszéltünk, s valószínűleg - nem emlékszem máregészenpontosan-csakaffé- le szokásos, unalmas dolgokról. De szoktalak látni néha, ahogy az előadások alatt a füzetedbe fir- kálgatsz, ahogy az egyetemparkjában nézed a füvet unottan, meg ahogy az egyetem melletti kocsmában egyedül ülsz egy asztalnál, és figyeled a sörödben a buborékokat. Erről jutottálmost az eszembe, ami talán furcsa Neked, de hát nekem is az. A címedet könnyű volt megszerezni, van internet-hozzáférésem, úgy pedig minden pofonegyszerű. Mégis úgy láttam helyesnek, hogy ilyen klasszikus módon, úgy is mondhatnánk, régimódian írjak Neked. Ezt alevélpapírt az egyikhelyi kiskereskedésben találtam, és elvarázsolt: a remegése, a lágy színe, a könnyűsége. Vettem egy egész köteggel, és Te vagy az első, akinek ezen a papíron írok. Most már négy és fél éve, hogy Madeirára jöttem. Az egész történetet hadd ne kelljen elmesélnem: szerintemnagyonkifárasz- tana mindkettőnket A lényeg, hogyidevetődtem, erreacsodála- tos szigetre. Sokhelyütt azt írják róla, az élővilága szegényes; utálatosnak tartom az efféle tudálékos fanyalgást. Én épp az élővilága miatt jöttem Madeirára, és nem csalódtam. Rögtön rátérek a lényegre. Vagy másfél hetet egy aprócs- t ka, koszos szállodában töltöttem, háromcsillagosként hirdették, ami elég röhejesnek hatott. A tengerparton való bóklászásaim alkalmával azonban hamarosan megismerkedtem egyhelybelifér- fival, és gyorsan megegyeztünk, hogy hozzáköltözhetek. Fekete férfi, George Lucasnak hívják, ne kérdezd, honnan ez a név, csak portugálul beszél, és nem hallotta Csillagok háborújáról. Egy tengerparti kalyibában lakik, amelynek egybefüggő belső tere van, ezt osztja meg velem. Döngölt padlás, nádtetősfabódé, éjjel gyakran bemásznak a rákok meg mindenféle rovarok és csúszómászók (ennyit a szegényes élővilágról). A sziget keleti oldalán vagyunk, valahol a távolban Afrika partjai. George Lucas ősei odaátról Marokkóból jöttek Madeirára pár generációval korábban. Aszüleiőtmárnem tanították meg a nyelvükre. Éjjelente azonban George Lucas hangosan kántál álmában, hosszan, tagoltan, sokkal lelkesebben, mint amikor éberen portugálul gajdol. Miután hónapokon keresztül hallgattam ezt az éjjeli szerenádot, már jól el tudtam különíteni a hangokat, fel tudtam ismerni a (Gyenes Gábor illusztrációja) szavakat. Egyszerű nyelvnek tetszett, a portugálnál jóval egyszerűbbnek. Kérdeztem George Lu- castól, mi ez az egész, tud-e magyarázatot, de úgy tett, mintha nem értené, amit mondok. Végül fogtam, és lejegyzeteltem az éjjeli előadását. Számos füzetlap megtelt a fonetikusan lejegyzetelt szöveggel, amiből egy szót sem értettem. Megmutattam néhány embernek a kevés helyi ismerősöm közül, de elég hülyén néztek rám. George Lucas csaknem kiüldözött a kunyhójából, amikor megtudta, hogy leírtam, amit álmában hadovái. Végül kerestem a szigeten egy professzort, aki konyított a néprajzhoz meg éjfélé dolgokhoz. Elkérte a közben több tucat oldalnyira duzzadt feljegyzéseket, és hetek múltán válaszolt. Több ismerősét kikérdezte a dologról mesélte, komoly nyelvészeket, etnológusokat, Madeira kultúrájának legkiválóbb ismerőit, de mind értetlenül álltak a szöveg előtt. Semmilyen ismert nyelvre nem emlékeztet, mondták, de azt mind elismerték, hogy felolvasva még akkor is szépen hangzikaszöveg, ha nem értenek belőle egyetlen árva szót sem. Nem tehettem semmit, elfogadtam, amit mondtak, és elfogadtam George Lucast is így, ahogy volt. Azóta megfigyeltem, hogy a szövegei néha imaszerűen ■ ismétlődnek. Megfejteni talánso- sem fogom, de időnként lejegy- zem az új dolgokat. Olyan, mintha a tenger zúgását vetném papírra. Még mindig nem ez volt azonban a lényeg, amiről írnom kell. Több, mint három éve éltem már a szigeten, amikor megtörtént a dolog. George Lucas és a többi ismerősöm azt mondta, ők még sosem láttak ilyesmit, és ha emiatt jöttem ide, óriási szerencsém volt. A sáskák megszámlálhatatlanul sokan voltak, olyan sűrűn érkeztek, minta hópelyhek a legnagyobb hóesésben, és a felhőjük addig nyúlt fölfelé, ameddig csaktávcsővelellehetettlátni. Két-három napon át lassan keringtek egy kilenc-tíz kilométer átmérőjű hatalmas ellipszisben. Éjszaka a legmagasabb fákra telepedtek, és teljesen ellepték őket. Ezután éppolyan hirtelen, ahogy jöttek, eltűntek a tenger fölött, és azóta sem jártak a szigeten. Nem hagytak maguk után mást, csak pusztaságot, amit az ürülékükkel terítettek be. A területet, amelyet megszálltak, vastagon ellepte az ürülékük. Megvizsgáltam ezt az anyagot, s ahogy sejtettem, megtaláltam benne a magvakat. Fűfélék magvai voltak, a sáskák odaátról, az afrikai kontinensről hozták őket magukkal. Engedel- meddel egy kis tasakban csatolok ehhez a levélhez egy adagnyit a sáskák ürülékéből, hogy magad ismegcsodálhasd. Azóta rákaptam, hogy az egyik fennsíkonüldögéljekaszigetkele- ti partján: ki lehet innen venni George Lucas kalyibáját, s látszanak a jachtkikötőben néhány kilométerrel arrébb horgonyzó hajók árboccsúcsai. Mindez azonban nem érdekel annyira, mint a fűmezők. Ahogy a metsző keleti szél az óceánról a sziget fölé sodorja a vemhes, duzzadófelhőket, amelyek árnyékában kacé- ran lengedeznek a sáskák hozta magokból kikelt füvek. Ahogy zuhogni kezd, s a felhők mintha a sűrű eső madzagjain keresztül rángatnák a fűszálakat. Zeusz Démétér haját cibálja. Miután bőrig ázva hazabotorkálok, George Lucas titkos recept szerint készített főzeteketkel traktál amelyek megelőzik a megfázást. Amikor látja, milyen fancsali képet vágokafőzeteiivásakor, elővillantja hibátlan fogsorát, és hosszan, jóízűen kacagrajtam. Most már akár elhagyhatnám Madeirát, de egyelőre tétovázom. Ennek a tétovázásnak az eredménye az is, hogy leveleket írok. Most, erre a nagyszerű papírra, Neked. Nem várom el hogy válaszolj, Sebastian. Sok szerencsét kívánok Neked. Egyelfeledettbarátod INTERJÚ „A politika díszlet: a labirintus egy formája” Zorán Szpigl Bécsben élő jogász, prózaíró, publicista. Különféle álneveken publikált politikai cikkeket; a Sámuel Babbei álnevet korábban még sosem használta - ezzel indítottuk útjára július elején az Egy háborús bűnös története című regényt. Mai számunkban a mű függelékét közöljük. A szerzőt e-mailben értük utol és invitáltuk rövid beszélgetésre. LAKATOS KRISZTINA Két név, két alteregó: mire fel az inkognito? Több oka is van, hogy a regényemet álnéven közöltem. Publicistaként is különféle álneveken írok, nincs rá szükségem, hogy a polgári életben nehézségeim legyenek. Ez ugyanúgy érvényes a szépprózára is, kivált az ilyenre, amelynek vannak közéleti felhangjai. Másrészt ez egy izgalmas irodalmijáték, hiszen nincs mulatságosabb a nevek kitalálásánál. Az Egy háborús bűnös története - hajói tudom - hamarosan könyvben is megjelenik. A rejtőzködő szerző továbbra is megmarad? Nem vagyok birtokában ilyen biztos információknak a regény jövőjét illetően. Eleinte az volt a legfontosabb számomra, hogy könyv alakban jelenjen meg, de végül nagyon szimpatikus lett számomra Csanda Gábor ötlete, hogy folytatásos regényként közöljük. Nem túl szokványos ez manapság, van benne valami századfordulós báj, és némi provokatív jelleg is - visszacsempészni a szépirodalmat a napi sajtó hatalmas efemer információhalmazának kellős közepébe. Emellett az Egy háborús bűnös... jellegével illik ebbe a közegbe, ha van ilyen műfaj, lehetne talán tárcaregénynek vagy zsumálre- génynek nevezni. Lehet, egyesek éppen emiatt túl könnyűnek is találják: mivelhogy van benne bőven napi politikum is. Ami a szerző pozícióját illeti: a szövegnek önmagában is meg kell állnia a lábán, anélkül, hogy a szerző támogatná. Nem ragaszkodom ahhoz az elképzeléshez, hogy a művet az író személyének kell valamiképpen „hitelesítenie”, de a játék kedvéért: áruljunk el annyit a szerzőről, amennyit lehet. Ha mást nem, legalább azt: ha itt és most mi nem így, akkor hol beszélgetnénk a regényéről? Beszélgethetnénk egy kávéházban Bécsben, de akár Pozsonyban is, utóbbi városban is gyakran megfordulok, sok itt az ismerősöm, elsősorban abból a diplomáciai és államigazgatási közegből, amelyben évekig dolgoztam. Játsszunk akkor a regény figuráival. Érdemes ismerős alakokat keresnünk közöttük? Miután megírtam a regényt, észrevettem, mennyire ismerősek egynéhányan, s még ha nem is azonosíthatók egy az egyben bizonyos valós személyekkel, a hasonlóság gyakorta kísérteties. Ha a regény könyv alakban megjelenik, mindenképp oda kell biggyesztem az elejére a szokásos megjegyzést, mely szerint a valósággal való bárminemű egyezés a véletlen műve. Vagy esetleg a Boris Vi- an-i mondatot: ,A történet teljes egészében igaz, mert elejétől (Gyenes Gábor illusztrációja) a végéig én találtam ki.” Említette a „hitelesítés” kérdését; nos, vajon mennyire kell, illetve lehet hitelesíteni egy olyan regényt, amelynek alcíme Non testatum, ami annyit jelent, ellenőrizetlen, hitelesítetlen? Fogadjuk el e tekintetben Vian meghatározását. Utalt až imént a közéleti áthallásokra. Mikor, mennyi idő alatt született meg a regény. Inspirálta például a Gorilla-ügyirat vagy más aktuális történés? A regény első, nyers szövege 2011 őszén íródott, nagyjából egy hónap alatt. Különös egybeeséseknek köszönhetően sikerült ilyen gyorsan papírra vetnem, elég időt szentelhettem az írásnak, és szerencsére nem kellett semmin sokat töprengenem, mert az egész valahogy magától összeállt. Voltak aktuális történések, természetesen, amelyek különösen erős hatással voltak rám: például egyes kelet-európai politikai re- zsimek mozgolódásai. A Gorilla-ügyirat, ha jól emlékszem, 2012 elején kezdett nagyobb hullámokat verni, akkor a regény tulajdonképpen már készen állt. Kapott visszajelzéseket? Eléggé megnehezítettem az azonosításomat, az ismerőseim számára is, ezért nem igazán. Ráadásul nincsenek illúzióim, hogy mekkora visszhangot képesek kiváltani irodalmi művek, amelyeknek mondjuk közéleti vonatkozásuk is van. A Magyarországon a politikai költészetről szóló vita is szemlátomást megmarad akadémiai szinten, miközben nem látjuk, hogy bármit is változtatna a költészet közéleti súlyán. Van ilyen értelemben valamiféle „küldetéstudata”, illetve - a regénynek - célja? Nem ilyen szándékkal íródott. Inkább személyes érdeklődés volt bennem, hogyan lehet egy ilyen sztorit végigvinni, miként lehet közéleti kérdéseket irodalmi térben megjeleníteni. Nem hiszem, hogy irodalmi szövegnek bármikor is feladata lenne, hogy ideológiai síkon kiáll- jon valami mellett vagy valami ellen - erre ott van a publicisztika, az is elég komoly szakma. Ez a regény azt próbálja megmutatni, hogyan bonyolódhat bele egy akárld (a főhős, Sebastian Weber talán nevezhető így) egy olyan játszmába, amely teljesen a homályba vész, hogyan bizonytalanodhat el a valóság határait illetően. A napi politika tulajdonképpen díszlet: a labirintus egy formája. Ugyanilyen labirintus lehet akár a tudomány, a szerelem, a család (ezek egyi- ke-másika fel is bukkan a regényben). Épp ezért az Egy háborús bűnös... nem kifejezetten politikai regény. Csak éppen hangsúlyos szerepet kap benne a politika, ahogy általában hangsúlyos szerepet kap mindannyi- unkhétköznapjaiban.