Új Szó, 2012. szeptember (65. évfolyam, 203-225. szám)

2012-09-22 / 219. szám, szombat

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2012. SZEPTEMBER 22. Szalon 23 telmét. Hivatalból pedig, úgy tűnik, nem kezdenek eljárást.- Én sem dobtam fel őket. Va­lóban, nincs értelme. Még akkor sem, ha elkapnák őket. Én vala­hogy nem szomjazom semmifé­le bosszúra. Oskar feltápászkodott süp- pedős karosszékéből, és kibo­torkált a konyhába; látszott, hogy fáj neki minden mozdulat, én azonban ahelyett, hogy a se­gítségére siettem volna, csak néztem utána. Egy narancslével teli kancsóval és két pohárral tért vissza.- Kér bort, esetleg konyakot?- Ne fáradjon - csóváltam a fejemet. - Teljesen mindegy, nem segít semmit. Oskar leült, és a tekintetemet kereste; én az asztalt bámul­tam, de mivel nem engedett, kénytelen voltam a szemébe nézni.- Na és a felesége? - kérdez­tem, kissé élénkebben.- Simone ilyenkor a gyógy­szertárban van. Igen, néha kife- jezettenjóljön, ha az emberfele- sége gyógyszerész, bár ezek nem a legkellemesebb időszakok. Bárgyú mosollyal válaszol­tam, Simonéról ábrándozva.- Mondja, Sebastian, hány éves maga? - kérdezte váratla­nul Oskar.- Hogy hány éves vagyok? Hát, talán egynéhány évvel le­hetek idősebb magánál... harminchét...- Harminchét? Ez esetben épp egyidősek vagyunk. Akár évfolyamtársak is lehettünk volna.- De maga Németországban végezte az egyetemet.- Bizony, hűtlen voltam a ha­zához - kuncogott. - De akár te- geződhetnénk is, mit gondol?- Ez most... - hebegtem. - Persze, végül is... Koccintottunk a narancslé­vel, és zavartan pislogtunk egymásra. Oskar ldkapcsolta olvasólámpáját, félhomály bo­rult a szobára.- Na és mért épp hozzám jöt­tél? - kérdezte, már-már kedé­lyes hangon. Hosszan hallgat­tunk, nem szóltam semmit. - Nem mintha nem örülnék neki, de azt hiszem, én tudok most a legkevésbé segíteni. Téged Sár­kány hozott Poldaufhoz, talán hozzá kellene fordulnod.- Oskar, Poldauf mindenről tudott. Ha én benne vagyok a szarban, akkor ő ki sem látszik belőle.- Beszélj Vargával, de azt hi­szem, tudom, mit fog mondani. Poldauf nem úszhatja meg, de mégsem kell tártania semmitől. Persze, talán neked sem.- Ez megnyugtató - nevettem fel, majd megint hosszan, talán több percig hallgattunk. Most vettem csak észre, hogy Oskar olvasóasztalkáján ott feküdtek a mai napilapok is, legfelül az Új Társadalommal.- Csak sok szerencsét kíván­hatok neked - mondta Oskar, megint a régi hűvösségével -, és akkor veled együtt magamnak is kívánom. Nem búcsúzkodtunk hossza­san, Oskar fel akart kelni a ka­rosszékéből, de mire megtehet­te volna, már elhagytam a la­kást. (Folytatjuk) Egy háborús bűnös története - Non testatum, 18/12. SAMUEL BABBEL A szolgálati lakáshoz érve szórakozottan bekukkantottam a postaládámba: egy vaskos küldeményt találtam benne, valószínűleg ott lehetett már napok óta, teljesen elfeledkez­tem a postám ellenőrzéséről. A feladó nem volt feltüntetve a borítékon, a címzettet ideges, kusza betűkkel rótták rá. A la­kásba érve kapkodva téptem fel a borítékot, ki is szóródott a tar­talma a földre. Miközben sze­degettem össze a papírokat - homályos fényképek, doku­mentummásolatok -, gyorsan összeállt a kép: a levelet Nor­bert, az állítólagos ex-tenger- alattjárós küldte, ez tűnt leg­alábbis az egyetlen ésszerű ma­gyarázatnak. A fényképek ten­geralattjárókat, illetve tenger­alattjáró-alkatrészeket ábrázol­tak egy hatalmas műhelyben, il­letve egy szárazdokkban. He­lyenként ki lehetett venni a fa­lakon, berendezéseken a cirill betűs feliratokat. Legalább öt­ven fényképet tartalmazott a küldemény, egyesekre néhány szót firkantottak: dátumok, il­letve a két m.-i Type-209-es ne­ve, Raimond Schlick és Michael Kapp, Néhány képen ott volt a Szentpétervár felirat is. A do­kumentumok kissé elmosódott másolatok voltak: számlák, bi­zonylatok, kimutatások, angol és orosz nyelven, annyit sikerült belőlük kisilabizálnom, hogy szétszerelési munkálatokra vo­natkoztak. Az okmányok túl­nyomó többségén ott szerepelt az m.-i tengeralattjáró-flotta hivatalos pecsétje. A kezembe vettem a telefo­nomat, és kikerestem Tomi Müller számát. Meg akartam kérdezni tőle, látta-e már eze­ket a papírokat, s ha igen, mit (Gyenes Gábor illusztrációja) szegző is, komplex világkép megteremtője, nemdebár? Nagyszabású gondolkodó, egy racionális metafizikus!... - Szinte köpködve, fröcskölve fe­jeztem be, hadonászva, elvörö­södött fejjel.- Látom, nincs jó kedvében - állított le Oskar. Ekkor néztem csak végig rajta. Be volt bugyo- lálva az egész törzse, ragtapasz díszelgett a homlokán, s az ar­cát egy, a szivárvány minden színében játszó duzzanat torzí­totta el. Úgy festett, mint egy hadirokkant, mint a háromna­pos háború egyetlen valódi ál­dozata.- Maga hogy van? - kérdez­tem, nem túl nyájasan. - Látom, rosszabbul járt, mint én.- Nem olyan vészes - legyin­tett egy félmosoly kíséretében. - Bordatörés, enyhe agyrázkó­dás. Volt egy kis belső vérzés is, ami miatt bent kellett marad­nom, tegnap este engedtek ha­za. A hivatalba azonban egy ide­ig valószínűleg nem tudok visszamenni. Legkorábban va­lamikor februárban. De maga sem úszta meg, hajói tudom...- Kisebb zúzódásokkal átvé­szeltem, szóra sem érdemes.- Gondolom, maga sem tett feljelentést - somolygott kese­rűen. - Én nem fordultam a rendőrséghez, nem láttam ér­szól hozzájuk. Végül nem hív­tam fel. Visszaraktam mindent a borítékba, s besüllyesztettem az egyik hálószobái komódom fiókjába. Odette fáradhatatlanul haj­togatta, mennyire nem érti az egészet; nem titkolhatta azon­ban, hogy nem is érdekli túlsá­gosan a dolog. A főnöke, Hubik vasárnap délután találkozóra hívta, és bejelentette, hogy ezentúl sokkal szabadabb kezet kap a munkájában, állandóan a miniszter mellett lehet, és tu­lajdonképpen egyenrangú lesz Hubikkal, aki már csak a szer­vezésért fog felelni, de nem irá­nyítja többé Odette-et.- Igazi szóvivő leszek végre, érted? - ujjongott, bár láttam rajta a zavart és a sajnálatot, hogy ezt a jó hírt most valahogy nem élhetjük át együtt. - Meg­lásd, a te ügyed is tisztázódik, félreértés kell hogy legyen. Az ünnepek alatt megnyugszanak a kedélyek.- Na és amit a múltkor mond­tál? - kérdeztem bágyadtan. - Hogy kaptál egy másik ajánla­tot, akkor az végleg lefújva?- Szeretném alaposan át­gondolni. A szüleimnél nyuga­lom lesz, lesz rá alkalmam.- Apropó, még nem is emlí­tettem, az anyám felhívott, hogy látogassam meg őket Szenteste. Ez a szokásos proce­dúra, évközben duzzogünk, de végül mindig együtt töltjük a karácsonyt.- Örömmel hallom - mondta Odette. - Tehát a karácsony­kérdés letudva. S ha holnap nem tisztázódik a probléma a tengeralattjárós ügyben, meg­tesszük a szükséges lépéseket. A viharos események sodrása fémjelezte Odette-tel való kap­csolatunkat ezekben a hetek­ben. Jólesett, hogy ilyen simán tudtam neki hazudni az anyámmal kapcsolatban: ezzel az elejét vettem, hogy aggódni kezdjen, hol és milyen körül­mények között töltöm az ünne­peket. El akartam utazni a he­gyekbe, kivenni egy aprócska szállodai szobát, és jó sokat ve­delni, semmi másra nem lett volna szükségem. Tulajdon­képpen hétfő reggelig viszony­lag reálisnak tűnt ez a terv. Hétfő reggel mintha az egész ország lázas várakozással állt volna a fejlemények elébe: a Pommer téren szinte minden járókelő az Új Társadalmat böngészte, amely már címlapon hozta a tengeralattjárós inci­dens ügyét - az én fényképem­mel dekorálva a hírt. Kifutott az arcomból a vér, amikor meglát­tam a címlapot. A fotó egy jelen­téktelen fogadáson készült, ahol Poldauf helyett kellett be- ugomom, hetekkel korábban, már nem is emlékeztem, miről volt rajta pontosan szó. Termé­szetesen nem kizárólag az én szerepemmel voltak elfoglalva a zsurnaliszták, hanem a Wag- ner-kormány cáfolhatatlan fele­lősségével. A kormány el akarta tussolni, hogy kioltotta két ár­tatlan civil életét, miközben ar­ra egyáltalán semmi szükség nem volt. A kormány hazudott, és ártatlanok vére szárad a lel­kén. Az egyik hóhérszerepet rám osztották. A szolgálati lakásom felé tar­tottam, amikor belepillantot­tam a lapba. Nem olvastam vé­gig a cikket, az újságköteget a legközelebbi kukába hajítot­tam, a mobilomat elnémítot­tam, és idétlen módon feltűr­tem a kabátom gallérját. Az a nevetséges érzés kerített ha­talmába, mostantól nincsenek barátaim, és senkiben nem bíz­hatok. A következő pillanatban arra ocsúdtam, hogy Oskar Brehm háza előtt állok, de azt hirtelen nem tudtam felidézni, vajon megnyomtam-e már a kapucsengőt. Ekkor hirtelen berregni kezdett a zár, belök­tem a kaput, s nemsokára ott álltam Oskarék nappalijában. Oskar, miután beengedett, lehuppant hatalmas, bieder­meier-féle karosszékébe, mint egy kedélyes nagypapa. A mel­lette lévő asztalkán Spinoza Etikájának egy régi, ronggyá olvasott kiadása feküdt.- Hetedszer vagy nyolcad­szor olvasom ezt a könyvet - mondta Oskar, miközben hely- lyel kínált. - Annyira világos minden, amíg az ember olvassa, mintha összeállna a nagy kira­kósjáték. Goethét szokták idéz­ni, hogy a zavarodottság ellen mindig az Etikához fordult. De valami mégiscsak hibádzik Spi­nozában.- Kevés teret enged az irraci­onálisnak? - bukott ki belőlem a kérdés.- Ezt nem tartanám hibának. Inkább egyes végkövetkezteté­seit, a szeretetről írottakat nem bírom hova tenni. Nem mintha elvi szinten nem tudnék vele egyetérteni a szeretettel kap­csolatban, de valahogy nem illik a képbe a dolog. A szeretetről beszéljen inkább Pál apostol, neki illik. Spinozának kevésbé.- Spinozának a történelem szükségszerűen kirendelte a „szeretetre méltó filozófus” szerepét.- Ébben egyet kell értsek Bertrand Russell-lel, pedig ál­talában nem egyeznek a néze­teink.-Na de Spinozának minden­ről beszélnie kell, mert nem csak szeretetre méltó, de ősz­FOLYTATÁSOS REGENY

Next

/
Thumbnails
Contents