Új Szó, 2011. január (64. évfolyam, 1-24. szám)

2011-01-15 / 11. szám, szombat

Szalon 23 www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2011. JANUÁR 15. Meg tudják mutatni azt a kegyetlen küzdelmet, amit transznemű hőseik folyatatnak azért, hogy megőrizzék saját méltóságukat... Eposz egy hermafroditáról - és más történetek Sok minden közös Chris Bohjalian, Chuck Palahni- uk és Jeffrey Eugenides személyében. Mind­hárman délkelet-európai bevándorlók leszármazot- taiként élnek az Egyesült Államokban. S mind­hárman írtak egy-egy olyan regényt, amely érinti a nemiség, a testiség, a transgender identitás kér­dését. A téma közel azo­nos, a megvalósítás már nem az: Bohjalian érzel- mes-érzelgős regényt írt egy transzszexuális nem­váltásáról, Palahniuk ext­rém, kegyetlen road mo- vie-t, Eugenides eposzt. KISS TIBOR NOÉ Az örmény származású Chris Bohjalian műve (Férfibőrben) ideális bevezető a témához. Be­vezető a transzszexualitáshoz, mondhatnánk. Adott egy egye­temi irodalomprofesszor (Da­na), aki - noha biológiailag férfi - gyermekkora óta nőnek érzi magát. Leszbikus nőnek. így ke­rül kapcsolatba egyik tanítvá­nyával (Allison). Egymásba sze­retnek. A szerelem egyre mélyül, aztánaszakadékis: egy kirándu­lás során kiderül, hogy Dana va­lójában nő. Sőt Allison azt is megtudja, hogy Dana hónapok óta hormonokat szed, s a nemát­alakító műtétjére készül. Kőkemény konfliktus, össze­tett érzelmi viszonyok - Bohjali­an érzékenyen lavíroz közöttük. A könyvből nem válik tanmese, s nem torkollik szenvedéstörté­netbe sem. Pedig ehhez minden adott. Egy amerikai kisváros ta­nítónője együtt él egy férfival, aki egyszer csak nővé változik. Még a munkahelyére is szok- nyábanjár. Fenyegetések persze érik a párt, „buzi pinák”, festi fel valaki a házuk ajtajára. Allison lánya (Carly) és exfélje (Will) is nehezen birkózik mega helyzet­tel, főleg utóbbinak van nehéz dolga, le kell győznie a kezdeti undort. Bohjalianjó érzékkel ábrázol­ja az apró részleteket. Ahogy Dana vágyakozva csodálja Alli­son lábkörmeit, vagy ahogy fel­idézi kamaszkori tragédiáját, amikor a mellei nem nőni, ha­nem szőrösödni kezdtek. S bár a regény Dana átalakulásának története, legalább ilyen bonyo­lultak az Allisonban végbemenő folyamatok - Allison még akkor is kitart Dana mellett, amikor az már testében is nő. Abban még­sem lehetünk biztosak, hogy mindezt miért teszi. Mert min­dennél fontosabb számára a sze­relem? Vagy csak az előítéletek­kel szembeni dac vezérli? Erényeivel együtt a Férfibőr­ben inkább színvonalas ponyva, jól megírt iparosmunka, mint­sem komoly irodalmi alkotás. Bohjalian talán heteket, hóna­pokat is eltöltött transzszexuáli- sokkal és sebészekkel összezár­va - olvasás közben szinte hall­juk, ahogy sistereg a szalag a dik­tafonban, látjuk a kórtermeket és a kórházi folyosókat. Csak ép­pen a könyv helyszíneit nem lát­juk. Vajon milyen az a lakás, amelyben a történet nagy része játszódik? Fogalmunk sincs, a regényben erre halvány utalás sem történik, a szöveg pedig sokszor olyan színtelen, mintha mindenki mikrofonba beszélne. A stílus sem a legkifinomultabb, a szereplők életidegen nyelven folytatják le párbeszédeiket: „Négy hónap múlva Trinidad vá­rosába utazom, ahol a biológiai nememet megváltoztató operá­ción esem majd át” - mondja Dana a regény egyik sorsdöntő pillanatában Allisonnak. A könyvet azért megéri elolvasni, márcsakahappyendmiattis.De legfőképpen: mert a transzsze- xuálisok magukat, a többiek pe­dig a transzszexuálisokat érthe­tik megjobban általa. Bohjalian neves amerikai bestsellerírónak számít, még Oprah Winfrey könyvklubjába is eljutott. Az irodalmi szcénában azonban nála is jóval ismertebb Chuck Palahniuk, az ukrán származású fenegyerek. Palah­niuk neve mozinézők számára is ismerős lehet: Harcosok klubja című könyvéből David Fincher készített kultuszfilmet, Edward Nortonnal és Brad Pitt-tel a vásznon. A48 éves amerikai író - aki nemrég vallott saját homo- szexualitásáról - Láthatatlan szörnyek című regényét még a Harcosok klubja előtt írta. Csak­hogy a kiadók elutasították a szöveget - mondván, túl extrém -, és csak a Fincher-film sikere után adtak neki esélyt. A Láthatatlan szörnyek fősze­replője egy Shannon McFarland nevű modell. Pontosabban ex- modell, akinek valaki rálő az au­tójára, minekutána elveszíti az alsó állkapcsát, s ezzel az állását is. Shannon a kórházi tortúrák után az expasijával és egy Bran­dy Alexander nevű szupernővel járja be Amerikát, gyógyszere­ket lopkodva milliomosok villá­iból. Tipikus amerikai road mo- vie-t olvasunk, lehetne ez akár a Légkondicionált lidércnyomás is Millertől - Palahniuk azonban inkább Vonnegutot, s még in­kább a nihilminimalista próza atyját, Ellist idézi. A palahniuki extremitás és szarkazmus a bohjaliani finom érzelgősség totális kontrasztja. ,A madarak megették az arco­mat” - Shannon ezt válaszolja mindenkinek, aki megkérdezi tőle, milett vele. Mert ez történt: mire a mentők megérkeztek, addig a madarak felcsipegették a szélvédőről Shannon arcának maradványait. Járhatott volna rosszabbul is, legalábbis a nyo­mozó szerint, aki „hirtelen össze se tudja számolni, hány gépjár­művezetőt látott, akinek a félig lehúzott ablak levágta a fejét”. Mindezt azok után, hogy néhány oldallal korábban megtudtuk, Brandy Alexander kosztümka­bátja „leszámítva a lyukat, amin keresztül a vér ömlik, szimmet­rikus”. És még csak a 31. oldalon tartunk. Nem is érdemes a Láthatatlan szörnyektörténetének összefog­lalásával bíbelődni. A keretes szerkezetű regényben lineari- tásról szó sincs, töredékek, mor­zsák váltják egymást, megmár­tózva vérben, spermában és rengeteg hormontablettában. Először akkor képedünk el, ami­kor Brandy Alexanderről kide­rül, hogy valójában nővé operált transzszexuális, de Palahniuk - legyen ez bármilyen hihetetlen is - még legalább öt olyan csa­vart tartogat a könyvben, ame­lyekhez képest Brandy nemvál­tása romantikus lányregénybe illő fordulatnak tűnik. Anélkül, hogy lelőnénk a poénokat: a sze­replők úgy váltogatják identitá­sukat, nevüket és nemüket a könyvben, mint ahogy a model­lek ledobnak magukról egy Bob Mackie-kosztümöt. Az egymás után sorjázó perverzitások mel­lett a transzszexualitás csak esz­köz arra, hogy az író elmondja kritikáját a testiséget mindenek fölé helyező, személytelen és kíméletlen fogyasztói társada­lomról. A transzszexualitás Pa- lahniuknál szélsőséges szimbó­luma annak, hogy minden, így az emberi test is - szabadon át­szabható - árucikké vált. A test megváltozása az egyik kulcsmotívuma Jeffrey Eugen­ides regényének is. Az Egy test, két lélek - ahogy a könyv alcíme is elárulja - „egy lánynak szüle­tett fiú története”. A regény nar­rátora és főhőse Cal (Hope) Stephanides, aki egy mutáns gén miatt interszexuálisként (azaz hermafroditaként) éli gyermekéveit a hatvanas évek Amerikájában. Kislányként, mit sem sejtve arról, hogy ő valójá­ban kisfiú. Cal(liope) kamasz­korában fedezi fel magán az első „rendellenességet”: beleszeret a legjobb barátnőjébe. Az igazság pillanata akkor érkezik el, ami­kor egy baleset utáni alapos or­vosi vizsgálat során kiderül róla, hogy valódi biológiai neme férfi. Cal(liope)-re ekkor nemi átala­kító műtétek várnának, ő azon­ban ehelyett borbélyhoz megy, öltönyt vásárol, és autóstoppal nekiindul Kaliforniának, ahol elnyeli a show-biznisz. Végül Berlinben telepedik le, az Egye­sült Államok diplomatájaként. Ekkor már felnőtt férfi. A férfivé­cét használja, igaz, mindig ülve. Az edzőtermi férfiöltözőben diszkréten zuhanyozik. És néha észreveszi magát, amint a haját csavargatja. Ilyenkor „mintha az ördög szállna meg, Callie feltá­mad bennem” - írja a benne annyiszor újraéledő kislányról. A könyvnek azonban az inter- szexualitás csak az egyik síkja, az Egy test, két lélek többgene­rációs családregény. A főhős gö­rög származású ősei 1922 szep­temberében, a görög-török há­ború végén menekülnek el a tö­rökországi Szmirnából, és az Egyesült Államokban kezdenek új életet. A nagy gazdasági vi­lágválság idején szeszcsempé­szetből élnek, majd Detroitban kötnek ki. Életük összefonódik a Ford-gyárral, ahol Cal nagypa­pájának „tizenhét perce volt, hogy a munkáját betanulja”. A kis Calliope itt születik meg 1960-ban, és ez már önéletrajzi párhuzam: Jeffrey Eugenides születése is ugyanerre az évre esik, s ő is görög felmenőkkel rendelkezik. Ez nem véletlen, Eugenides valójában a saját csa­ládtörténetét írta meg egy kita­lált, interszexuális szereplő szemszögéből. Ez a szokatlan szempontvá­lasztás egy véletlennek köszön­hető. Az író egy Michel Foucault által közreadott - és.a hermafro­dita Alexina Barbin által jegyzett - emlékirat megismerése után határozta el, hogy maga is ír egy kitalált hermafrodita-történe- tet. A görög mitológiai párhu­zamok adottak voltak, gondol­junk csakavakTeiresziászra, aki nőként és férfiként is élt, ám az orvosi tanulmányokban elme­rülve Eugenides különös felfe­dezést tett. Az interszexualitá- sért felelős mutáns gén rendsze­rint olyan elszigetelt közössé­gekben fordul elő, mint ami­lyenhez az ő, Kis-Ázsiában élő családja is tartozott. „Ekkor rá­jöttem, hogy egy nagy eposzt kell írnom” - nyilatkozta az író, aki így tudta egyszerre bemu­tatni egy görög bevándorló csa­lád és egy interszexuális személy történetét. A könyv hallatlan népszerűségre tett szert az Egyesült Államokban. 2003. áp­rilis 7-én a szerző megkapta érte a Pulitzer-díjat, s azon a napon mindjárt 2700 darab, 2007-ig pedig összesen közel hárommil­lió példány fogyott el belőle. A siker titka Eugenides lebilincse­lő könnyedsége és finom humo­ra, amellyel még az egyik meg­alázó helyzettől a másikig buk­dácsoló lány-fiú főhőse, és ba­bonás, olykor túlzottan gyarló családtagjai is megőrzik a mél­tóságukat. Bohjalian, Palahniuk és Eu­genides könyvei ebben is közö­sek; meg tudják mutatni azt a kegyetlen küzdelmet, amit transznemű hőseik folyatatnak azért, hogy - a maguk módján - megőrizzék saj át méltóságukat. Egy test. két lélek í f: V I \\\\ \U Vľ/fl! l-ti-l t III I Al* 1 f- V ti Jeffrey Eugenides Palahniuk * Láthatatlan 3 szörnyek Chris Bohjalian: Férfibőrben (Trans-Sister Radio). Fordította: Császár Mariann. Nyíregyháza, Tiara Rt. Kiadó, 2001.; Chuck Palahniuk: Láthatatlan szörnyek (Invisible Monsters). Fordította: Totth Be­nedek. Budapest, Cartaphilus Kiadó, 2009.; Jeffrey Eugenides: Egy test, két lélek (Middlesex). Fordította: Kovács Kristóf. Budapest, Tericum Kiadó, 2005.

Next

/
Thumbnails
Contents