Új Szó, 2009. március (62. évfolyam, 50-75. szám)

2009-03-07 / 55. szám, szombat

12 Szalon ÚJ SZÓ 2009. MÁRCIUS 7. www.ujszo.com Lúdbőrös lesz a hátam, ha belegondolok: a híres luxusvonat valamelyik más szerelvénye itt, szinte az ablakom alatt robogott át az érsekújvári állomáson... Száguldás, Orient, szerelem B. AAÁNYA ÁGNES Vladimir Fédorovski orosz származású regényíró és esszéis­ta hajdan diplomataként szolgált Franciaországban. Az Orient Exp­ressz regénye című könyve 2006-ban jelent meg franciául, a magyar fordítást két évvel ké­sőbb adta ki a General Press Ki­adó. Bár a cím azt sugallja, re­gényt vett kezébe az olvasó, ez a jogos feltételezés nem igazoló­dik be. Történik ugyan kísérlet valamiféle kerettörténet felvázo­lására, kapunk egy - a szerző ál­tal is banálisnak titulált - törté­netet (egy európai ősökkel ren­delkező, ízig-vérig modem New York-i házaspár óvilági gyökere­inek keresésére indul az Orient expressz utódján, részben siker­rel) l de talán az olvasó jár a leg­jobban, hogy ez az erőltetett ve­zérfonal nem bontakozik ki iga­zán, nem telepszik rá a könyvre. E meglehetősen eklektikus mű­fajú, szerteágazó könyv „Európa vonatáról” és nem kevésbé híres vagy hírhedt utasairól szól, igyek­szik minél kevesebb helyen a lehe­tő legtöbb információt minél ér­dekesebben tálalni, s ez sikerül is. Van itt minden: szép lábú szí­nésznő, orosz balett, kémek, régé­szek, egy régész férjjel rendelkező krimiíró, politikusok, koronás és koronájukat vesztett fők... Fédo­rovski a hírességek és kortársaik, valamint saját visszaemlékezései alapján rajzolja meg például Mar­lene Dietrich portréját, tikit a szí­nésznő moszkvai látogatásán lá­tott-hallott. Olvashatunk Szergej Gyagilevről, a világhírű Orosz Ba­lett megalapítójáról, Mata Háti­ról, a holland kémnőről, akinek Fédorovski szerint olyan köny- nyűek voltak az erkölcsei, mint amilyen rövid az esze, s így szerin­te képtelen volt ravasz hírszerzési akciók kivitelezésére. Külön feje­zet szól Arábiái Lawrence-ről, a híres angol kémről, akinek érde­mei nagyok voltak ugyan, de messze eltörpülnek édesapja tel­jesítménye mellett, akinek - a könyv szerint - a feleségétől négy. leánygyermeke született, ezek nevelőnőjétől pedig öt fia, köztük hősünk. Kiderül, ki és hogyan ölte meg Trockijt, hogyan halt meg Raoul Wallenberg, és hogy a „mi” Matuska Szüveszterünk bizony éppen az alatt az Orient expressz alatt robbantotta fel a biatorbágyi viaduktot 1931 szeptemberében, amelyen Josephine Baker is ott volt. • Lúdbőrös lesz a hátam, ha be­legondolok: a híres luxusvonat vagy a belga George Nagelmac- kers által alapított Nemzetközi Hálókocsi Társaság valamelyik más szerelvénye itt, szinte az ab­lakom alatt robogott át az érsek­újvári állomáson, hogy Budapes­ten át Isztambulba vigye az elő­kelő utasokat (egy időben léte­zett ugyanis Prága-Isztambul já­rat: Galántán, Budapesten, Belg- rádon keresztül; 72. oldal). Vas­úttörténetből is alapos leckét ka­punk: milyen vonatokat működ­tetett az említett társaság, milyen gyakran és mennyi idő alatt tet­ték meg az egyes útvonalakat, hogyan volt kiképezve a kocsik belső tere (a Kék Vonat egyik ko­csiját még táncteremmé is át le­hetett alakítani), milyen menüt szolgáltak fel a járatokon stb. Megesett, hogy a vonatnak kole­rajárvány miatt vesztegelnie kel­lett, vagy a hó fogságába került. Egy ilyen kaland ihlette Agatha Christie Gyilkosság az Orient exp- resszen című regényét. (1929- ben történt, hogy a luxusvonatot Törökországban megállította a hatalmas havazás, és - Fédorovs­ki szerint - az utasok kénytelenek voltak farkasra vadászni a túlélés végett.) Ebből a krimiből forgatta Oscar-díjas filmjét Sidney Lumet, díszletül az Orient express egyik „testvére”, az ún. Kék Vonat szol­gált. Ez a vonat korábban egy olyan balettelőadáshoz nyújtott inspirációt, melynek kosztümjeit Coco Chanel, díszleteit Picasso készítette. A magyar kiadásba (Sohajda Ferenc fordítása) bekerült tu­catnyi kép - hirdetóplakátok, fényképek, rajzok - és a fonto­sabb évszámokat tartalmazó melléklet és a további kettő már csak hal a tortán, akarom mon­dani: art deco intarzia a vona­ton. Az egyikben közölt 2005-ös Le Figaróból idézett írás a le­genda újjászületéséről számol be: igencsak borsos áron cham- pagne-i pezsgőzéssel egybekö­tött éjszakai luxusutazásra invi­tál a felújított Pullman Orient Expresszen... Mivel a könyv franciául író­dott (franciáknak, illetve a nyel­vet beszélőknek), a közép-, ke­let- és dél-európai régmúlt tör­ténelmi eseményeit, valamint a múlt század viharos politikai történéseit, határmódosulásait részletesebben taglalja. Törté­nelmi lecke ez a javából: Ma­gyarország ezeréves múltját egy egész oldalon, Csehországét már kettőn foglalja össze nagy vona­lakban, de rendkívül lényegre törően (ez utóbbinál egy baki­val: „...a csehek, akiket még a 9. században Cirill és Metód térí­tett meg...”; 183. oldal. Mi aztán tudjuk, hogy a Nagymorva Biro­dalomban annyi volt a téríteni- való, hogy oda már nem is jutot­tak el). Sorra bemutatja a vonat egyes főbb megállóit, a városokat: él­vezetes, magával ragadó, „nyo­mon követhető” sétára viszi az olvasót Isztambulban, Budapes­ten, de különösen Prágában (fel­sorakoztatva például az összes prágai legendát: Löw rabbitól II. Rudolf aranycsinálóiig). A meglehetősen hatásvadász borítójú könyv (felül Párizs, alul Isztambulnak a lemenő nap fé­nyébe burkolózott romantikus látképe, középen a hatalmas füstcsóvát húzó expresszel) a General Press Kiadó Különleges Könyvek sorozatának egyik da­rabja. Aki e különleges kedvcsi­náló után ilyen kalandra vágyik, a pénztárcájába jó mélyen bele­nyúlva (hogy mennyire, arról a Fédorovski-könyv szemérmesen hallgat) felejthetetlen utazást tehet a felújított Pullman Orient Expresszen, a kevésbé tehetősek pedig a fotelben kényelmesen hátradőlve megnézhetik ama bi­zonyos bűnügyi filmet az alakí­tásáért Oscar-díjat kapott Ingrid Bergmannal, magyarul is hozzá­férhető DVD-n. A luxusvonat felújított változata Besztercebányán, 2007 júliusában. A nyolcnapos út (Velence-Bécs-Besztercebánya-Varsó-Krakkó-Prága) jegyára 200 ezer korona volt (ČTK/Eduard Genserek) Jelenet Sidney Lumet 1974-es filmjéből (Paramount Pictures/Hulton Archive/Getty Images) Egy Pullman-étkezőkocsi belseje (Képarchívum) PVD-EXTRÁK A SZALONBAN Ha a Gyűrű korongra megy... H. NAGY PÉTER Az alábbi rövid szövegecske tu­lajdonképpen nem is nagyon fog szólni semmiről. Két okból sem. Egyrészt azért, mert apropója A Gyűrűk 1/ra-trilógia bővített extra változata, 12 korongos DVD-ki- adása lenne, s minderről szinte le­hetetlen érdemben nyilatkozni ilyen rövid terjedelemben. Más­részt pedig azért, mert amikor 2007januárjában útnak indítottuk ezt a minirovatot a Szalonban, va­lójában egy olyan írással kellett volna kezdeni, amely magáról a DVD kínálta lehetőségekről töp­reng, s ezek némely vonatkozására az azóta eltelt időben már rávilágí­tott a sorozat. Miről is van szó konkrétan? Természetesen arról, hogy a fil­mek DVD-n történő kiadása olyan megoldásokra, változtatásokra stb. ad alkalmat, melyek következ­tében az adott produkcióknak tö­kéletesen új verziói jöhetnek létre. Sőt akár úgy is fogalmazhatnék, hogy olykor bizony nem is ugyan­azt a filmet látjuk, amit a moziban, még ha a címtől kezdve a szereplő­kön át a stábig sok minden azonos marad is. Tágabb értelemben tehát a filmek identitásáról van szó, és arról, hogy a DVD miért tekinthető sajátos médiumnak. Vessünk egy hevenyészett pil­lantást tehát A Gyűrűk Ura 12 ko­rongos kiadására. (A trilógia része­inek 4 korongos bővített extra vál­tozatai az elmúlt években - a mo­ziverziókkal párhuzamosan - már megjelentek, 2008 karácsonya előtt azonban egy külön dobozban kerültek a boltokba, limitált pél­dányszámban, A teljes filmtrilógia alcímmel.) Peter Jackson csapata anno azzal a nem titkolt szándék­kal fogott hozzá az extra változa­tok rögzítéséhez, hogy az újabb utómunkálatok során tökéletesen új adaptációt készítenek. Azaz nem pusztán beillesztették a kima­radt jeleneteket, hanem a teljes felvett anyagot vágták újra. Ehhez több száz új vizuális- és hangeffek­tusra, új trükkfelvételekre és dia­lógusokra volt szükség, és persze Howard Shore újrakomponált filmzenéjére. A trilógia ily módon összességében nem csak 120 perc­cel lett hosszabb, de ami fonto­sabb: átalakult. Sokan azt gondolják, hogy en­nek az átváltozásnak nincs túl nagy jelentősége: a bővített válto­zatokból rövidítéssel kinyerhető a moziverzió. Ám tévednek. A dolog lényege éppen az, hogy a kétféle konstrukció sokkal bonyolultabb viszonyban van egymással. A bőví­tés során a film nem csak megújul, hanem mássá válik. A médiaelmé­leti szakirodalom egy része ezt a je­lenséget egyszerűen a cover szóval adja vissza, ami hozzávetőleg itt azt jelentené, hogy a „bővített” vál­tozat a moziverzió egyfajta feldol­gozásának tekinthető (kb. aho­gyan az utóbbi is feldolgozása a Tolkien-regénynek, illetve „átírá­sa” egy másik közegnek). S mindez valóban egyetlen effektusnak kö­szönhető: a készítők immáron DVD-felületben gondolkodnak, vagyis kihasználják a médium kí­nálta kereteket. (És még nem szól­tunk a 6 korongnyi, szédületes mennyiségű extráról...) Ezen a ponton valószínűleg tényleg elnézést kell kémem az ol­vasóktól, hiszen nyilvánvalóan A Gyűrűk Ura kapcsán nem erre számítottak. A fentebbi szempont azonban rendkívül fontos ahhoz, hogy megértsük a DVD lényegét (és tovább beszéljünk róla). Min­den részletes összehasonlítás csak ennek tudatosítása után veheti kezdetét. Persze magam is szíve­sen töprengek azon, hogy mond­juk az entek (a fapásztorok) ötlete mennyit köszönhet az Edinburgh közelében élő „ormistoni lépkedő tiszafák” jelenségének, vagy hogy hobbitszerű emberi fajok létezhet- tek-e valamikor stb. Ezek (és a 12 korong megtekintése) után mind­össze csak annyit mondhatok, hogy bizonyosan érdemes újra­nézni A Gyűrűk Líra-trilógiát; de nem feltétlenül a moziban, hanem DVD-n. S ha figyeltek, akkor máris korrigálhatnak, hogy az újranézés helyett miért volna itt szerencsé­sebb máshogy fogalmaznunk...

Next

/
Thumbnails
Contents