Új Szó, 2008. augusztus (61. évfolyam, 178-202. szám)

2008-08-16 / 191. szám, szombat

www.ujszo.com UJ SZÓ 2008. AUGUSZTUS 16. Presszó 31 Kivel ne fordult volna már elő, hogy úgy érezte, szeretett párja egy jól irányzott - néha akár öntudatlan - mondattal csúnyán beletiport a leikébe? Pszichotolmács a férfiakhoz Mi, nők évezredek óta pró­báljuk megérteni a férfiakat (ők is minket), de máig akadnak megnyilatkozása­ik, amelyeket sehogy sem sikerül úgy lefordítanunk magunknak, ahogy ők ér­tik. íme néhány példa... ISMERTETÉS Kivel ne fordult volna már elő, hogy úgy érezte, szeretett párja egy jól irányzott mondattal csúnyán beletiport a leikébe? Ugyanakkor ha megkérdeznénk a másik érintet­tet, az értetlenül tárná szét a karját annak biztos tudatában, hogy sem­mi bántót nem mondott. Beidegződéseinknek is köszön­hetően olykor csípőből rosszul for­dítjuk le magunknak a férfimon- dandót. Nem bízunk eléggé női megérzéseinkben. Pedig egy nem túl fényes randi után a minden lel­kesedéstől mentes „majd hívlak!” nem sok beteljesüléssel kecsegtet, mi mégis napokon át várjuk az az­tán soha meg nem érkező hívást. De ezenkívül is akadnak még ver­bális rejtélyek. 1. „Óriási a hajtás bent, későn jövök haza.” • így fordítja a nő: „Biztosan az asszisztensével hetyeg”, „soha töb­bé nem lesz magánéletünk?”, „fon­tosabb a karrierje, mint én...”. ♦ Ez van a háttérben: Ha így rea­gálunk, az attól való félelmünkben történik, hogy a párunk már nem talál minket elég izgalmasnak, a kapcsolatra pedig rátelepedett a mocsári nyugalom. Ez a mondat egyébként is az elsöprő szerelmi szakasz lecsengésének korszaká­ban szokott elhangzani, amikor fér­fi és nő a bódult érzelmi állapotból némüeg kijózanodva kezd visszata­lálni a saját munkájához, hobbijá­hoz, barátaihoz. Ilyenkor megvál­tozhatnak a prioritások is, de ez még korántsem jelenti azt, hogy a kapcsolatnak leáldozott, pusztán azért, mert a férfi az irodában tölti az estét. Gyanúra csak akkor van ok, ha túl sűrűvé válnak ezek az alkal­mak. Hisztéria és feltűnő duzzogás helyett inkább érdemes kedves sza­vakkal apellálni, és ha a munkahe­lyen töltött órák száma nem apad, a tudtára kell adni, hogy örülnénk annak, ha megint több időt tölthet- nénk együtt. Tipp Rövid távon megoldás lehet an­nak megtudakolása, hogy kö­rülbelül mégis mikor érkezik haza, mert a köztes időben - az idegőrlő várakozás helyett - mi is élhetünk a saját kedvtelése­inknek. Ráadásul így már nem is tűnik majd olyan lehangoló- nak a külön töltött este. 2. „Nem tudom, mit akarsz hallani!” • így fordítja a nő: „Fogalma sincs, miről beszélek”, „nincs szá­momra mondanivalója a témáról”. És ezzel nem is jár messze az igaz­ságtól, hiszen a férfi ezzel a mon­dattal valóban oda akar küyukad- ni, hogy az adott dologról nincs mit mondania. Drasztikus esetekben jelentheti ezt is: „Veled nem lehet beszélgetni”, vagy ezt: „Nincs miről beszélnünk.” ♦ Ez van a háttérben: Ez hangzik el a férfiak szájából, amikor egyál­talán nem értik, mi a téma, miről is kellene nekik most diskurálniuk. Akkor sem ritka reakció ez részük­ről, amikor a nő éppen a kapcsolati krízisüket igyekszik felvázolni. Ha úgy érezzük, zsákutcába futottunk náluk, kérjünk időt és egy konkrét időpontot arra, amikor nyugodtan megbeszélhetjük a dolgot. Tipp Szakértők szerint ennek a be­szélgetésnek a székhelyét ér­demes a közös otthonon kívül­re helyezni, hogy ne váljon a megszokott környezet rossz emlékek tárhelyévé. Mint ahogy azt is tanácsolják, hogy fél óránál többet ne vitázzunk, mert igazán koncentráltan csak eddig tudunk foglalkozni egy témával. 3. „Több szabadságra van szükségem.” •így fordítja a nő: A legtöbb nő­ből ez a mondat azonnal félelmet vált ki. Félelmet attól, hogy el­hagyják, hogy többé nem tarta­nak igényt a társaságára. Emiatt aztán nem túl szívderítő a fordí­Nem jó, ha sötét árnyékként tornyosulnak ránk a ki nem mondott kér­dések (sxc.hu-felvételek) A férfiak gyakran kizárólag az „itt és most"-ban képesek létezni, ami sok nőt tart hosszú távon bizonytalanságban tás: „Már nem vagyok fontos ne­ki”, „már nem szeret”, az igazán pesszimista verzió: „Soha többé nem akar látni.” + Ez van a háttérben: A férfiak nem szeretnek előre tervezni, leg­főképpen akkor nem, ha azt sem tudják, hol áll a fejük. Különösen nehezükre esik a jövőt fürkészni, amikor munkahelyi stressz alatt állnak, vagy éppen személyes krí­zisben tengődnek. Ekkor még az­zal sem érdemes nógatni őket, hogy szóljanak hozzá érdemben a közelgő nyaraláshoz. Ha viszony­lag friss a kapcsolat, megeshet, hogy egyszerűen csak a spontane­itás híve választottunk, de az is előfordulhat, hogy így csomagolja be azt, hogy jelenlegi helyzetében problémásnak talál minket, és ez­által nem illeszkedünk az életébe. Ez esetben lép működésbe az „elég nekem a magam baja, nem veszem nyakamba a másét” effek­tus. Ha egy régóta tartó kapcso­latban hatalmasodna rajtunk el az érzés, hogy a kedvesünk nem szán helyet nekünk a jövőjében, a legjobb megoldás az egyenes be­széd. Beszéljünk a saját terveink­ről, majd hallgassuk meg őt is, és máris kiderül, van-e egyáltalán átfedés a vízióinkban. Tipp A férfiak gyakran kizárólag az „itt és mosť’-ban képesek létez­ni, ami sok nőt tart hosszú tá­von bizonytalanságban. Sajnos gyakran nincs más választás, mint hogy meg kell tanulni együtt élni a bizonytalansággal, vagy továbbállni. 4. „Te is öltözködhetnél úgy, mint Ancsa...” • így fordítja a nő (akinek szemé­ben - a többi nő meglátásához ha­sonlóan - Ancsa úgy öltözködik, mint egy prostituált): ,Ancsa job­ban tetszik neki, mint én”, és „miért nézegeti annyira Ancsát?”, netán: „Pocsékul öltözködöm, és kövérebb is vagyok Ancsánál.” 4 Ez van a háttérben: A férfi agyának változatosságra van szüksége, a szabadon hagyott női bőrfelületek pedig beindítják a fantáziáját. Egy amerikai tanul­mány szerint a kihívó öltözékű nőkhöz sokkal hűségesebbek a férfiak, mint azokhoz, akik ki­nyúlt pólóban és hasfogó bugyi­ban járkálnak otthon. Ancsa mél­tatása sem feltétlenül jelenti azt, hogy egészében követendő példá­nak tartja, hiszen egy lenge, vé­kony ruha nem is olyan apró rész­let ahhoz, hogy szemet szúrjon a párunknak (és valószínűleg más férfiaknak is). Akkor sincs okunk pánikra, ha teljesen idegennek érezzük magunktól ezt a fajta öl­tözködést. Tipp Vehetjük ezt a megnyilvánu­lást apró vészjelzésnek, és mi­előtt duzzogva hátradőlnénk azt gondolva, fogadjon el min­ket úgy, ahogy vagyunk, nem árt, ha átfésüljük a ruhásszek­rényünket, mert egészen biz­tosan akad ott egy-két csábító darab. 5. „Nem a tárgyak bizonyítják a szeretetet.” • így fordítja a nő: Ez a mondat leginkább fontos ünnepek - szüle­tésnap, évforduló, névnap - tájé­kán szokott elhangzani, amikor is nőben és férfiban egyszerre tuda­tosul, hogy az utóbbi ismét elfeled­kezett a jeles eseményről. Mi ezt üyenkor hajlamosak vagyunk így fordítani: „Egyáltalán nem vagyok fontos számára”, „már megint nem figyel rám”. ♦ Ez van a háttérben: A férfiak képtelenek a dátumok megjegyzé­sére, legtöbbjük még a saját név­napjával sincs tisztában. Akadnak persze szép számmal olyanok is, akik felfigyelve erre a női igényre, nagy energiákat fektetnek abba, hogy ilyenkor kedvére legyenek párjuknak. Más férfiak viszont úgy gondolják, egész éves igyekezetük, szeretetük, törődésük nem szim­bolizálható egy ajándékkal, (nlc) Tipp A megoldás pofonegyszerű: ér­demes a jeles esemény előtt né­hány nappal finom célzásokkal az eszükbe vésni a fontos dátum közeledtét, és nem a véletlenre bízni a dolgot.

Next

/
Thumbnails
Contents