Új Szó, 2008. június (61. évfolyam, 127-151. szám)

2008-06-18 / 141. szám, szerda

8 Vélemény-hirdetés ÚJ SZÓ 2008. JÚNIUS 18. www.ujszo.com SZEMSZÖG SZEMPONT Micsoda útjaink? Pozsony, Willsonovo, Bratislava... Pozsonyban épült, ma Bratislavában áll (Pavol Funtál felvétele) A szlovákiai földrajzi nevek írása ismét napirenden van. Az államhatalom újra megpróbál­kozik azzal, hogy írásuk csak a hivatalos, szlovák formában sze­repelhessen. Azon túl, hogy az elképzelés ellentétes a sokat hir­detett status quóval, nemzetközi egyezményekkel, a békés egy­más mellett élés elvével, egyfajta gondolkodásmódot is kifejez. A nyelv ugyanis jelentős mérték­ben befolyásolja világnézetün­ket. Ha valamilyen helynévnek van magyar változata, valami­lyen szintű kapcsolatot fejez ki irányában. Szó sincs birtoklási vágyról, inkább arról, hogy oly gyakran fordul elő a magyar nyelvben, hogy egy saját szó alakult ki vagy csiszolódott át az idegen nyelvből. Ez érvényes minden idegen szóra is. Például a Kárpát-medencében nem élnek papagájok, mégis van rá magyar szó, holott az ornitológusok egyáltalán nem tervezik megho­nosítását vidékünkön. A szavaknál az is közrejátszik, hogy a nyelv konzervatív kép­ződmény. Mi, magyarok ezt jól tudjuk, helyesírásunk egyik ele­me a négy közül a hagyomány- őrzés. Nyelvünk megőrizte az ly betűt, csakúgy, mint a Dessewffy családnevet. (Cseh)szlovákiában a helyne­vek már az ország megalakulása után politikai kérdéssé váltak. Már 1919 januárjában Pozsonyt átnevezték Willsonovóra, hogy így fejezzék ki az Egyesült Álla­mok elnöke iránti hálájukat, az­tán Bratislavára cserélték. Az első köztársaság idején a dél-szlovákiai magyar település- neveket szlovákosították, így lett Nagylégből Veľký Lég, Bősből Beš, Kürtből Kert’. A második vi­lágháború után az említett tele­püléseknek Lehnice, Gabčíkovo és Strekov lett a hivatalos szlo­vák neve. Ekkor tűntek el a szent előtagok is, amelyeket a magyar változat megőrzött: Liptovský Mikuláš - Liptószentmiklós, Martin - Turócszentmárton, Žiar nad Hronom - Garamaszentke- reszt (Svätý kríž nad Hronom). Számunkra a legbántóbbak a szlovák történelmi személyekről elnevezett települések neve. Persze, ahogy a Paríž szó meg­léte sem utal valamilyen területi követelésre, úgy a Kassa forma sem jelenti azt. Legfeljebb csak annyit, hogy az adott nyelvnek gazdag a szókincse. De napja­inkban is alakulnak új országok vagy vesznek fel más nevet és vannak olyan esetek is, amikor a régi megnevezések makacsul tartják magukat. Például a Nagy- Britannia megnevezés történeti szempontból meglehetősen rö­vid ideig volt hivatalos haszná­latban. 1707-ben mondták ki Anglia egyesülését Skóciával és a megnevezés 1804-ig volt ér­vényben Írország hivatalos csat­lakozásáig. Ezután az ország ne­ve Nagy-Britannia és Írország Egyesült Királyság lett, ami 1921 után Írország függetlenedésével Nagy-Britannia és Észak-íroszág Egyesült Királyságra változott. Közismert, hogy az ország ma­gára mindig az UK, a United Kingdom, azaz az Egyesült Ki­rályság megnevezést használja. Aki tehát csak a Nagy-Britannia formát használja, gyakorlatilag Észak-írország függetlenségére utal. De a kontinensen, egy szom­széd ország esetében hasonló szóhasználat honosodott meg. Ukrajna csak néhány éve önálló. Bár a kora középkorban jelentős állam volt, a 13. századtól Lit­vánia, majd a vele egyesült Len­gyelország része lett. A 17. szá­zadtól kezdve fokozatosan orosz uralom alá került. Bár ma Uk­rajna teljesen független állam és az ukrán önálló nyelv, az or­szággal összekapcsolható föld­rajzi és helyneveket gyakorlati­lag mindig orosz alakban hasz­nálják. Kijiv helyett Kijev, Harkiv helyett Harkov, Lviv helyett Lvov a szláv nyelvekben. Ez utóbbi város neveként a magyar nyelvben a német Lemberg ter­jedt el, holott magyar neve is van: Ilyvó. De a Dnyepernek is van ukrán neve, a Dnyipró. El lehet képzelni, milyen érzést kelthet egy ukrán számára a Ki­jev szót hallani, amikor az egyértelműen az orosz elnyomás emlékére utal. De arra is van példa, hogy rég nem létező, óko­ri népek adnak nevet mai álla­moknak, mint Belgium vagy Ma­cedónia. A Nagy-Britannia és Kijev szó­alakok a szlovákban is használa­tosak minden mellékzönge nél­kül, nem utalnak Észak-íroszág önállóságára vagy a nagyorosz birodalom újjáalakítására. Az lenne tehát a helyes, ha elismer­nék, hogy a magyarban a Pár­kány és a Gúta nevek épp ilyen semleges jelentéssel és értelem­mel bírnak. Horbulák Zsolt A rovatban közölt írások nem feltétlenül a szerkesztőség véleményét tükrözik. IV.ANGYÄLROCKFEJZTIVÁL AJNÁC/KÖ 2008 JÚNIUJ 28 ^JokoiCjÉ!p ? 2 WU-'-lF Experience Zamek TÁMOGATOK 1 Belépő: elővételben 250 Sk helyszínen 300 Sk A jegyek megvásárolhatók AJNACSKO: Potraviny Iveta POPROCKA FÜLEK: A&A könyvesbolt RIMASZOMBAT: Tompa Mihály könyvesbolt Program: 17.30 Kapunyitás 18.30 Experience 19.00 Tüzvonal 20.30 Zamek 22.00 Pokolgép 00.00 RAFII Ä Apty spots r.& Kovács Viliam www.angyalrock.szm.sk KÖSZÖNJÜK A TÁMOGATÁST ! Jaj a német A német sajtótörténet egyik leg­jelentősebb törvényének előkészí­tése folyik, ehhez fogható a 80-as években megjelent magán-televí- ziókjogi előkészítése volt. Roland Koch, Hessen tartomány egypárti, kisebbségi kormányt ve­zető kereszténydemokrata minisz­terelnöke és Klaus Wowereit, Ber­lin szocialista főpolgármestere úgy tájékoztatta a sajtót, a szabályozás a közszolgálati médiumok interne­tes tartalmát érinti. A három nagy közszolgálati műsorszóró társaság, az ARD, a ZDF és a Deutschlandfunk szé­leskörű tartalomszolgáltatást nyújt internetes portálján is. Ez a keres­kedelmi csatornáknak és a folyóira­toknak nem tetszik, a közmédiu­mok oldalait sokan kedvelik, mivel nem kell rengeteg reklámot végig­böngészni, míg eljutnak az érdekes információhoz, és a közszolgálati médiumok a német sajtóban a leg­hitelesebbek. A magáncsatornák az ebből fa­kadó helyzetet úgy értelmezik, hogy ez a verseny szabadságát ve­szélyezteti, sőt sérti! A miniszter- elnökök (a tartományok vezetői) tanácsa tárgyalja az ügyet, és olyan koncepciót készít elő, amely korlá­tozza a közmédia internetes lehe­tőségeit, a karlsruhei Szövetségi Alkotmánybíróság és Brüsszel pró­báját is kiállja! A közszolgálati médiumoknak a törvénytervezet alapján tüos lesz szabadidős tippeket adni, tanács­adással foglalkozni, társkereső­szolgáltatást működtetni. A fonto­sabb sportközvetítések anyagait kötelesek lennének 24 órán át az in­terneten is elérhetővé tenni, de a sport- és szórakoztató műsorok leg­följebb egy héten át lennének elér­sajtónak hetőek. A korlátozás az informáci­ós és oktatási műsorokra nem vo­natkozna, ezek közszolgálatiak. A tervezet legfontosabb kikötése az, hogy a közszolgálati médiumok internetes tartalmainak „adáshoz kötődő”-nek kell lenni: minden anyagnak, ami az internetre felke­rül, valamelyik adáshoz kell kötőd­nie. A közmédiumoknak nem lesz szabad publicisztikai tevékenysé­get folytatniuk. A brüsszeli konzultálással meg­bízott tartományok (Északrajna- Vesztfália, Rajnavidék-Pfalz, Ba­jorország és Szász-Anhalt) nyáron terjesztik be a tervezetet a felsőbb szerveknek, az októberi drezdai Miniszterelnökök Konferenciáján születhet végső döntés. A legnagyobb német közműsor­szolgáltató, az ARD vezetősége szerint nem hoz változásokat a tör­vény, hiszen ma sem tesz a TV az in­ternetre olyan tartalmakat, amiket a törvénytervezet kifogásolna. Az ARD internetes projektekre költ­ségvetésének 0,7%-át fordította. A törvénytervezet nem teszi lehetővé a közmédiumok internetes projekt­jeinek állami finanszírozását. Hasonló kezdeményezéssel az osztrák nem állami sajtótermékek fordultak Brüsszelhez, az ORF in­ternetes tartalmai miatt, a lapok szerint is cselekednie kell a kor­mánynak, hiszen a köztévé és -rá­dió webes tartalmainak nem pub­licisztikai, hanem hang-képes jel­legűnek kellene lenniük. A szabályozás ellenzői a terve­zetet a neoliberális médiavilág nyomására hozott döntésnek tart­ják, amivel a közszolgálatiság ke­rül veszélybe, csökken a média színvonala, a kiadók és tévétársa­ságok tulajdonosainak érdeke mi­att. Más nézőpont szerint amilyen feladatot egy kereskedelmi csa­torna sem végez rosszul, arra nem kéne az adógarasokat költeni. Posta Ákos István (SITA/ AP-felvétel) '■cásm A Városunkért Polgári Társulás, a NA'CONXYPAN Polgári Társulás és a Családi Könyvklub szervezésében II I JT ■ www.varosunkert.sk r— művészeti fesztivál Dunaszerdahely 2008. június 21-27 június 21. Tűzugrás-rituálé a Szabadídöparkba 20.30 Baranta bemutatóval, Tóth Eveimnél, Varga Mónikával, június 22. Vigadalom a Sárga kastély udvarán 14.00 - 18,00 Kézműves-foglalkozások, hagyományos ételek, a S 14.00- 14.45 Virgoncok bábcsoport - A telhetetlen kecske, Táncba hívás, g 14.45 - 15.10 Ugri-Bugri bábcsoport Tóparti rege - Pozsonyeperjes 15.10-15.35 Komensky utcai óvoda gyerekcsoportja - Találtam egy kendőt 15.35 - 16.00 Ágacska gyermektánccsoport 16.00 - 17.00 Farkasházi Réka gyerekműsora 17.00 - 17.30 Fókusz diákszínpad - Mi, tizenévesek 17.30 - 18.00 Dunaág tánccsoport 18.00 - 18.30 Hétszinü búzaszem - Népmese Écsi Gyöngyi és Kováts Marcell előadásában 18.30 -19.30 Népzenei koncert, fellép a Pántlika és barátai június 23. Visegrád Blues Band-koncert 20.00 a Seven bárban június 24. Kiállításmegnyitó a VMK-ban 18.30 FRAPIRUSZOK - Franyó István alkotásai 20.00 Zuhanórepülés - a vetítés után beszélgetés a rendezővel, Novák Erikkel - VMK-moziterem június 25. Priznic 20.00 a Tünet együttes előadása a VMK színháztermében június 26. Apák - Leltár 20.00 az Epopteia-Társulás-Mühely előadása | j a Családi Könyvklub épülő kultúrközpontjában, (a Merkúr mellett) I / Játszók: Öllé Erik, Gál Tamás, Czajlik József 1/ ^ június 27. Vázsonyi János-koncert / M 20.00 a dunaszerdahelyi református templomban ^*| ™ június 23-27. Színházi workshop 9.00- 17.00 az Epopteia-Társulás-Mühely alkotóival, I valamint neves hazai és külföldi művészekkel {Váf< Jegyrendelés és további információk a 0905/596 504-es telefonszárnon. A Priznic és az Apák című színházi előadás nézőszáma korlátozott, ezért minden kedves érdeklődőt kérünk, NA CC jegyvételt szándékát előre jelezze. Ajánlott jegyarak: 150 Sk Az ebből befolyt összeget felajánljuk Csejtey Richard asztaliteniszezö részére, aki városunkat képviseli a Pekingi olimpián. * Társszervezők: Városi Művelődési Központ, Csallóközi Múzeum Lf Salai [Városunkért I NA’CONXYPAN PT Családi Könyvklub Cff © m ■ Nap Kiadó ^ttthUT 1 jÍA* »«* ü vő Realizované s finančnou podporou Ministerstva kultúry SR - program Kultúra národnostných menšín 2008 BP-8-12391 BP-8-12683

Next

/
Thumbnails
Contents