Új Szó, 2007. július (60. évfolyam, 151-175. szám)

2007-07-14 / 161. szám, szombat

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2007. JÚLIUS 14. www.ujszo.com HŐViPEN Indulási rekord az új Harry Potter New York. A szerda éjféli premier 12 millió dolláros bevételével minden idők rekordját megdöntötte Észak-Amerikában a Harry Pot­ter és a Főnix rendje. Az eddigi rekordot A gyűrűk ura - A király visz- szatér tartotta 2003-ban felállított 8 millió dolláros bevételével. A leg­újabb Harry Potter-film alaposan lefőzte az előző Potter-epizódot is, a Harry Potter és a Tűz Serlegét, amelynek elsőéjszakás bevétele az Egyesült Államokban és Kanadában 6 millió dollár volt. (MTI) PENGE _____________-, v ; ■y.a': ’ v. i^IS%s^5s,3&.ariNHHHMIBMS8<0ÍNföB0SBNBS0HMHM Duba Gyula: Az élet lehajló ága Madách-Posonium, Pozsony, 2006 Nagyívű, nagyformátumú re­génynek indul Duba Gyula leg­újabb regénye, létösszegző alko­tásnak, s a regény első oldalai­nak kultivált nyelve beteljesíteni látszik az írói szándékot. Az élet lehajló ága az öregség, az elmú­lás, a halál felől olvassa és úja meg egy házasság történetét, amely tele van emlékekkel, tit­kokkal, sejtésekkel. Duba köny­vében nincsenek látványos for­dulatok, kalandok - a négy fal közé zárt emberi sorsok, a lelki mélységek rezdülései felé fordít­ja figyelmét. Mozdulatlan időt­lenség, a férfi - nő kapcsolatok időtlen játéka vonja be az olvasót a regény terébe. Nem véleden, hogy a regény ritmusa is lassú, részletező, néha szinte megáll az idő a pozsonyi belvárosi lakás zárt falai között. Mindez azonban csöppet sem zavaró, sőt éppen ez a lassúság válik jelentésteljessé. A regény első felének három főszereplője az asszony, a férfi és az író. Ez utóbbi a férfi ikertestvére, s szül­te napról napra, óráról órára do­kumentálja az előbbiek életét, hétköznapjait. A regény legerő­sebb fejezeteiben az öregség, a haláltudat és a haláliszony kopí- rozódik rá a galambok iránt ér­zett metafizikus gyűlöletre, s for­dítva: a galamblét kiszolgálta­tottsága az ember elviselhetetlen halálélményét vetíti előre. Meg­figyelhető, hogy Duba nyelve ak­kor a legerősebb, amikor emlé­kezik, a nosztalgia elégikus me­tafizikája valamiféle időntúli lí- raisággal vonja be prózáját, vi­szont a regény leggyengébb vo­nulatát a párbeszédek jelentik. Egyrészt arról van szó, hogy a szereplőknek nincs saját nyel­vük, mindenki ugyanazt, a mo­nologikus részekből már megis­mert nyelvet használja, másrészt nem életszerűek, túlságosan műviek, modorosak ezek a dialó­gusok. Egy példa: a minoritás szó többszöri megjelenése még védhető az író-narrátor szólamá­ban, de az asszony szövegében már mesterkéltnek hat. Zavaróak még az író-narrátor aktualizáló kiszólásai, ezek túl­zottan elütnek a regény időtlen­nosztalgikus rétegétől. Néhány példa: amikor az író kijelenti, hogy „máig tisztázatlan szá­momra Derrida dekonstrukciós elmélete”; amikor a „nemzeti díj” kapcsán önmarcangoló és öniga­zoló gondolatfutamokat olvas­hatunk; amikor üyen mondatok­ra bukkanhatunk: „Az író ágas­kodik bennem.”, „Fábry korpa­rancsoknak engedelmeskedett, nekem belső késztetések jutottak!” (Ez utóbbi ráadásul verebek keresése közben jut az író eszébe.) Hasonló aktualizáló mondatok miatt a regény fokoza­tosan veszíti el időtlen-elégikus jellegét, s néha szinte naplóként olvastatja magát, megzavarva a szöveg kezdőszólamát. Proble­matikus a viszony az író és a férfi között is. Véleményem szerint szerkezeti hiba, hogy 400 oldalt kell vámunk arra, hogy az egy la­kásban élő két férfi végre párbe­szédhelyzetbe kerüljön, s aztán a túlságosan is várható megoldás oldja fel a helyzetet: ugyanannak a személynek a két arcáról van szó. (Ráadásul a szöveg már ko­rábban elárulja magát, egy fi­gyelmetlenség következtében 100 oldallal korábban már össze­mosódik a két figura: Bori az „úó bácsi”-tól kér lakáskulcsot.) Egyébként erősen túlírtnak hat a regény: amikor több oldalnyi eszmefuttatást olvashatunk egy vöcsökről, majd rögtön utána a verebekről, illetve amikor Bori már vagy nyolcadszor „robban be forgószélként” a lakásba, ak­kor már nem az időtlenség, ha­nem az olvasóval való szimpátia hiányára gyanakodunk. Lehet azonban, hogy csupán arról van szó, hogy a regény má­sik fele, a Bori-féle Lolita- paraffázis kevésbé sikerült, mint az első fejezetek a galambteme­tővel, az asszony halálával és az emlékezőszöveggel. Merthogy Duba regénye minden említett egyenetlensége ellenére is képes olyan szövegvilágot felépítem, amely magával ragad. Az élet le­hajló ága komor és elmélyülésre lehetőséget adó mű, sok belső szépséggel. Monologikus nyelvé­nek sajátos emlékezőtechnikája, a kisebbségi sorssal való szünte­len szembenézés és hadakozás, az elvesztett falu nosztalgikus szépségei, a férfi - nő kapcsolat mélységei adják könyvének leg­izgalmasabb rétegét, belső szép­ségeit. Értékelés: •••••• #000 A külső falak visszakapják eredeti színüket - az olasz tervező építész neve mára feledésbe merült Megújul a somorjai zsinagóga (Kiss Csaba felvételei) Augusztus végére új kön­töst kapnak a somorjai zsinagóga külső falai. A Marek Dolník vezette nyolctagú cseh-szlovák restaurátorcsoport egy hónappal ezelőtt kezdte meg a munkát a Csallóköz egyetlen megmaradt zsi­nagógájában, amely a Kiss Csaba és Suzanne vezette At Home Gallerynek ad otthont immár tizenkét éve. MISLAY EDIT Annak a galériának, amely a kortárs művészeteknek igyekszik teret adni bő egy évtizede, nem kis sikerrel, hiszen számos jelen­tős kiállítással, zenei rendezvény­nyel hívta fel magára a figyelmet határokon innen és túl is. Amikor az At Home Gallery mű­ködni kezdett, a zsinagógán már sokat rombolt az idő. így Csaba és Suzanne a kiállítások, koncertek szervezése mellett, azzal párhuza­mosan a város történelmének egy darabját jelképező építmény hely­reállítását is fontos célul tűzte ki. A felújítási munkák fokozatosan zajlottak az elmúlt évek folyamán. A zsinagóga pár nappal ezelőtt... Tavaly például a tetőt sikerült ki­cserélniük. Az ilyen munkákba persze nem lehet belevágni pénz nélkül. „Egy külföldi alapítvány tagjai kerestek meg bennünket az elmúlt években - meséli Kiss Csa­ba -, ugyanis hallottak az At Home Gallery tevékenységéről, és javasolták, hogy pályázzunk ná­luk. Meg is próbáltuk, a pályáza­tunk sikeres lett, és ebből tudtuk fedezni a tetőfelújítást. Egy újabb projektet is benyújtottunk, a most folyó helyreállítási munkákat nagyrészt az ott nyert pályázati pénzből finanszúozzuk. Nagy se­gítség azonban számunkra az is, hogy jó néhány vállalkozótól, sőt ebben az évben Somotja városától is támogatást kaptunk. Ennek mindenképpen örülünk, mert azt jelzi számunkra, hogy odafigyel­nek arra, amit csinálunk.” Kiss Csaba elárulta azt is, hogy a külső falak helyreállítása kemény diónak bizonyult, mert szinte semmilyen képi dokumentum nem maradt fenn a zsinagóga ere­deti állapotáról. A kevés fennma­radt dokumentum közé tartoznak például azok a rajzok, amelyeket még az édesapja készített. Az 1912-ben épült zsinagóga tervező­jének a nevét napjaikban már ho­mály fedi. Csabáéknak annyit si­került csupán megtudniuk, hogy ( olasz építész tervezte - erről egy • Somorjáról az USA-ba elszárma­zott zsidó hölgy, Ellie Friedman tesz említést könyvalakban megje­lent visszaemlékezéseiben. Min­denképp kár, hogy a hajdani olasz építész neve feledésbe merült, mi­vel a felújítást végző restaurátorok szerint is nagyon érdekes, Szlová­kiában egyedülállónak számító stukkódíszei vannak a somoijai zsinagógának. A külső falak ere­deti színét azonban sikerült kiku­tatniuk a restaurátoroknak: a víz­elvezető csatorna alatti-mögötti aránylag védett helyen ugyanis maradt a száz éve felvitt festékből annyi, hogy múltát vehettek róla. ( A zsinagóga hamarosan ki­emelt műemléki védettséget is kap, és felkerül az Európai Unió kulturális látnivalókat jelző térké­pére. ...és tegnap Hans Werner Henze három merőben más és más karakterű műve egészen különös összhatást kelt Doktor Faustus és a nyaralás CSEHY ZOLTÁN Thomas Mann Doktor Faustus című regényének 38. fejezete Gás­pár Endre magyarításában így kez­dődik: „Olvasóim már tudják, hogy Adrian teljesítette Rudi Schwerdtfeger éveken át csökö­nyösen táplált és kifejezett óhaját és írt egy testére szabott hegedű- versenyt. (...) Valami különös van ezzel a darabbal: háromtételes, de nincs előjegyzése, mégis, ha sza­bad így kifejeznem magam, három tonalitális van beleépítve, B-dúr, C-dúr és D-dúr, amelyek közül, mint a zenész láthatja, a D-dúr amolyan másodfokú domináns, a B-dúr szubdomináns, míg a C-dúr pontosan a közepén van.” Mann ezután részletesen elkép­zeli a virtuális hegedűversenyt a vezérakkordtól a tonikus hármas- hangzatok kiteljesítéséig. Hans Werner Henze Harmadik hegedű- versenye (1997) Thomas Mann nagyregényének tömörítő zenei értelmezésére tesz kísérletet: a ze­ne regényét teszi a regény zenéjé­vé. Henze ugyan nem követte Mann látomását, és csak a három- tételnyi zenei tér gondolatát vette át, s noha a technikai elképzelést nem is tartotta kihívásnak, Mann hangulati leúásainak mintha több ponton is megfelelni látszana. Az első tétel az érzéki-nosztalgikus emlékezésé, Esmeralda alakját idézi meg, a pillangóét (hetaera esmeralda) konkrét és átvitt érte­lemben is, élénk színekkel („ibo­lya- és rózsaszín”), s ahogy Mann úja a lepkéről, Henze zenéje is „röptében széltől sodort vúágszi- romhoz hasonlít.” A második tétel (Das Kind Echo) szintén kisportré, méghozzá egy gyermeké, nevezetesen Nepomuk Schneideweiné, ahogy a zenét a brahmsi univerzummal is párhu­zamba vonó Christopher Lyndon- Gee megállapította, aki a cédén a saarbrückeni rádió szimfonikus ze­nekarát vezényli. A záró tétel a Ru­di S. címet viseli: Rudi Schwerdt­feger alakjában a „gyerekes démo- niság diadalát” Henze az ingado­zás és az önelemzés tónusaival je­leníti meg. Henze -már évtizedek óta távol él Németországtól, 1953- tól véglegesen Itáliában telepedett le. Nem alaptalan tehát nosztalgi­kus-összegző vonásokat is felfe­dezni a hegedűverseny zenei szö­vetében. A cd-n nem ez az egyetlen he­gedűverseny: a zeneszerző 20 éves korában komponált (1946) alkotásával indít, mely az első műfajbeli próbálkozása. Henze if­júkori, első, 1956-ig tartó korsza­kának névjegyeként is értelmez­hetjük ezt a négytételes alkotást: itt nyilvánult meg talán először bámulatos, roppant zenei művelt­séget mozgató ötvöző technikája. Különösen az figyelemre méltó, ahogy saját hangért küzdve he­lyenként ki-kijátssza a tizenkét- hangúság technikáját, vagy ahogy az allegro és vivacissimo effektu­sok közti zenei teret biztos arány­érzékkel és (leszámítva az első té­telt) színhatásokban gazdag, már- már neoklasszicista megoldások­kal tölti ki. Az utolsó zenei egység az Öt éji darab címet viseli, mely 1989-ben és 90-ben keletkezett. Peter Shep­pard Skaerved, a hegedűművész, akinek a noktürnöket a zeneszer­ző Aaron Shorr zongoraművész társaságában dedikálta (és a ko­rongon ők is adják elő), beszá­molt a mű keletkezéstörténetéről is: Henze egy nyugodt karib-ten- geri nyaralásra vágyott, ezért egy szinte lakatlan szigeten szállodá­jában szándékozott eltölteni pár napot. Nyugalom helyett viszont magát az éjszakai káoszt találta, mely nyughatatlan motorbiciklik zaját ötvözte dübörgő diszkóze­nével. A valódi nyaralást a zene jelentette, így született mintegy a HENZE Violin Cmc&rím Nos, 1 ássd 3 Five NighHims ühepparő >ik»*rved. Violin * Aaron Shorr, Plano Saarbrücken ftadiö Symphony Orchestra Christopher Lyneten-Gee valóság ellenpontjaként az öt mi­niatűrből álló, 1990-es keltezésű, mintegy küencperces kiskompozí- ció. Már a tételcímek is egy idilli, antikizáló, árkádikus világot su­gallnak: elégia, capriccio, két pásztordal, óda. Az elsősorban operaszerzőként ismert és népszerű (Homburg her­cege, Szarvaskúály, Bakkhánsnők, Az iljú lord stb.) Henze három me­rőben más és más karakterű műve egészen különös összhatást kelt, mely a rémálmoktól a szenvedé­lyig, az érzékenységtől az érzékisé­gig ível. Zenéjében ott van schön- bergi és a bergi örökség erős nyo­ma, mely sok esetben Sztavinszkij ritmusszerkezeteivel ötvöződik, de ez a hatáskomplexum sosem ural­kodik el szemérmetlenül. Kiváló felvétel a hegedű ínyenc szerelme­seinek. (Hans Werner Henze: Violin Concerto Nos. 1 and 3, Five Night-Pieces, Naxos, 2006.)

Next

/
Thumbnails
Contents