Új Szó, 2007. április (60. évfolyam, 77-99. szám)

2007-04-25 / 95. szám, szerda

10 Kultúra ÚJ SZÓ 2007. ÁPRILIS 25. www.ujszo.com RÖVIDEN Beszélgetés Varró Dániellel Pozsony. Ma 17 órakor a Magyar Köztársaság Kulturális Intézeté­ben Varró Dániellel találkozhatnak az irodalomkedvelők. Juhász Ka­talin költő-újságíró arról faggatja a költőt, ami az irodalmon kívül is érdekli. Most spéciéi a póker... Társszervező a Szépírók Társasága, (ú) Könyvbemutató a Vámbéryben Dunaszerhahely. Holnap 18 órakor mutatják be a Vámbéry Iro­dalmi Kávéházban Pablo Urbányi Isten állatkertje című kötetét. A könyvet Hunčík Péter, az író ipolysági barátja méltatja. A bemuta­tót Vida Gergely költő vezeti. A magyar származású, Kanadában élő Pablo Urbányi regénye önéletrajzi ihletésű mű, amely élvezetes, sodró nyelven megírt történet. Mozzanatait a gyermekiét csodái és a szerelem édes hangulata lengi át sok humorral, iróniával, (ú) Fiaim, csak énekeljetek Április utolsó napjaiban talál­koznak ismét, immár 16. alka­lommal az ország legsikeresebb vers- és prózamondói a Rima- szombati Városi Művelődési Központban, a Tompa Mihály Országos Vers- és Prózamondó Verseny döntőjén. Minden szervezőnek - ese­tünkben a Csemadok Országos Tanácsának megbízásából a Cse­madok Rimaszombati Területi Választmánya és a Csemadok Művelődési Intézete - az a vá­gya, hogy az évről évre ismétlő­dő rendezvény értelmesebb, hasznosabb, gazdagabb és szín­vonalasabb legyen. A szakma képviselői tanácskoznak, ötle- teznek, megszületnek a verseny- szabályok, felhívások, eljutnak az illetékes szervezetekhez, isko­lákhoz, a szervező pedig re­ménykedik, hogy felfigyeltek szándékaira, elképzeléseire. Úgy tűnik, hogy helyenként a címzettek (elnézést a kivétele­kért) talán nem is olvassák fi­gyelmesebben a felhívást, gon­dolván, hogy az időpontokon kí­vül úgysem változott semmi lé­nyeges. Ezzel is magyarázható, hogy sajnos keveseket szólított meg egy felújított kategória a „versszínház” vagy „lírai szín­pad” meghirdetése, holott a múltból ismert irodalmi szín­padoknak nincs méltóbb fóru­ma, s most itt volt az alkalom a térnyerésre. További változás az elődöntők megszüntetése, ugyanis a köte­lező két produkcióra való felké­szülés kerületi szintig, bőven nyújt alkalmat a megmérettetés­re, valamint a továbbjutásra az országos döntőbe, ahol az idén egy, a kerületi versenyen helye­zést elért produkcióját adja elő a versenyző. A verseny kiírói meghirdettek különdíjat is, a hazai szerzők műveinek tolmácsolásáért azzal a céllal, hogy ily módon is ösztö­nözzék a versenyzőket értékeink ápolására és művelésére. A legfontosabb cél pedig az volt, hogy a Rimaszombati dön­tő elsősorban a közel kétszázöt­ven versenyzőről és felkészítő pedagógusról szóljon, akiknek szakmai és szórakoztató műso­rok teszik tartalmasabbá az ott töltendő napokat. Az eredményhirdetésre és a díjkiosztó gálaműsorra az utolsó versenynapon, szombat este ke­rül sor, és reméljük, hogy nem postagalamb szállítja majd az ajándékokat és az okleveleket a korábban hazasietők után, ha­nem teljes létszámban együtt tapsolhatunk és ünnepelhetjük legjelentősebb országos rendez­vényünk befejezését. Döntősnek lenni siker, meg­tiszteltetés, a mindenkori szer­vezőnek pedig öröm, hogy ismét sikerült egy közösségnek szol­gálnia. Érezzük jól magunkat mind­annyian Rimaszombatban. Kamenár Horváth Éva, a Csemadok Művelődési Intéze­tének munkatársa Elhunyt Madaras József Budapest. Életének 70. évé­ben tegnap elhunyt Madaras Jó­zsef színművész. Szerepeinek többsége az egyszerű emberek, a feltörekvő népi hősök igazságá­ról és nehézségeiről szól. Ro­bosztus munkás- és parasztfigu­rák, sorsukkal elégedetlen, kitör­ni vágyó kisemberek megszemé- lyesítőjeként vált ismertté. Leg­nagyobb színpadi sikerét Fejes Endre Rozsdatemető című szín­művében aratta, Hábeder Jani szerepében. Az őt idéző legjel­legzetesebb figurákat Jancsó Miklós és Kovács András filmjei­ben alakította. Játszott a Sze­génylegények (1966), a Csillago­sok, katonák (1967), az Égi bá­rány (1971) című filmben, illetve A ménesgazda (1978) című alko­tásban is. Az országos népszerű­séget egy filmsorozat hozta meg számára, amelyben Kántor, a nyomozókutya rendőr gazdáját, Csupati őrmestert alakította. Madaras Józsefet 1974-ben Balázs Béla-díjjal, 1978-ban ér­demes művész címmel jutalmaz­ták. 1978-ban elnyerte a filmkri­tikusok díját, valamint a locamói (Képarchívum fesztivál nagydíját, 1996-ban megkapta a Kossuth-díjat, 2000- ben a Magyar Filmszemle élet­műdíját. Madaras Józsefet 1992-ben - máig tisztázaüan előzmények után - vérbe fagyva találták laká­sán. Súlyos koponyasérülése után csaknem egy évig kómában feküdt. Újra kellett kezdenie az életét, meg kellett tanulnia járni, beszélni, önállóan élni. 2001 óta ismét dolgozott, játszott színpa­don és filmekben is, a legutóbb, 2006-ban a Rokonokban láthat­ták őt a nézők. (MTI) Shakespeare darabja a Meteorit Nemzetközi Színházi Társaság előadásában, Csontos Róbert rendezésében Szentivánéji álom a luxusbárban Csontos Róbert, Helena Sujecka, Jakub Firewicz és Václav Jiráček (Somogyi Tibor felvétele) Oberon, Titania, Hermia, Heléna, Demetrius és Lysander egy luxusbárban találkoznak Csontos Róbert rendezésében. Shakes­peare egyik gyakran ját­szott darabját, a Szent­ivánéji álmot a Meteorit Nemzetközi Színházi Társa­ság fiatal színészekből ver­buválódott csapata mutatja be - az előadás érdekessé­ge, hogy a négy országból érkezett színészek mind­egyike anyanyelvén játssza a saját szerepét. MISLAY EDIT Az - egyszerre magyar, cseh, szlovák, lengyel és angol nyelvű - premier pénteken 20 órakor lesz Pozsonyban, az A4-es nulladik tér­ben (Sznf tér 12.), valamint szom­baton és vasárnap este is ugyanitt lép fel a társulat. Csontos Róbert, a fiatal színész­rendező, aki két évvel ezelőtt indí­totta el szülővárosában, Gútán a Meteorit Nemzetközi Színházi Fesztivált, részben a fesztivál idei évfolyamának is készítette az elő­adást. „A fesztivál egyik célja ugyanis az, hogy azokkal a profi társulatokkal, amelyekkel együtt­működünk, létrehozzunk egy nemzetközi színházi műhelyt, és hosszú távon együtt dolgozzunk — mondta Csontos Róbert. - A Szentivánéji álom a Meteorit fesz­tiválon az első ilyen együttműkö­dés. Szeretnénk alapítani egy nemzetközi színházat, amelynek legalább négy-öt országból lenné­nek tagjai, és évadonként két, ma­ximum három bemutatónk lenne.” Arról, miért esett a választása a Szentivánéji álomra, így vall: „Ér­dekes, hogy amikor rendezek, min­dig klasszikust választok, színész­ként viszont többnyire kortárs drá­mákban játszom. Szeretem a kor­társ drámákat is, rendezőként azonban sokkal izgalmasabbak számomra a klasszikusok. Amit a görögök, utánuk pedig Shakes­peare és kortársai megírtak, abban szerintem minden benne van. Shakespeare-t különösen kedve­lem, mert amellett, hogy nagyon izgalmasak a történetei, nagyon maiak is. Biztos vagyok benne, hogy ha Shakespeare a mi korunk­ban élne, ő sem erdőbe helyezné a Szentivánéji álom cselekményét. Ebben a darabban ugyanis nem a helyszín, hanem az emberek közti kapcsolat a legfontosabb; a céljaik, az, amiért küzdenek, s az előadás­ban nagyon fontos az egymás iránti vágy. Szerencsére mindig olyan da­rabot rendezek, amihez éppen ked­vem van. Most úgy érzem, a Szentivánéji álommal tudok vala­mit mondani. Számomra fontos, hogy olyan előadásokat készítsek, amelyek mind a néző gondolataira, műid az érzelmeire hatni tudnak.” Akár visegrádi Szentivánéji álomnak is nevezhetnénk a pro­dukciót, hiszen szlovák, cseh, len­gyel és magyar fiatal színészek ját­szanak benne, plusz egy amerikai, aki Shakespeare anyanyelvét hoz­za az előadásba. Helena Sujecka és Jakub Fi­rewicz a wroclawi színművészeti főiskola hallgatói. Helena Her- miát, Jakub pedig Lysandert ala­kítja. „Az elején megijedtünk ettől a hatalmas nyelvkavarodástól - árulja el Jakub -, el sem tudtuk képzelni, hogyan lehet egy elő­adásban több nyelven játszani.” Helena így folytatja: „Róbert azon­ban győzködött bennünket, hogy nem a nyelven múlik, hanem a já­tékban való létezés és az energia a lényeg. Néhány nap után rájöt­tünk, hogy ez tényleg működik.” Amikor az általuk megformált ka­rakterekről faggatom őket, Jakub véleménye szerint az ő Lysandere „diplomatikusan szólva nagyon élő, nagyon mai figura, aki kizáró­lag a rapzene világában él”. Her­mia pedig „egy nagyon rózsaszín agyú lány, akit az ösztönei vezérel­nek”. A jellemzést Csontos Róbert egészíti ki: „Ezek a fiatalok, akik a bárba menekülnek, nagyon extra­vagáns emberek. Nálunk Titánia is egy hatalmas díva, aki élvezi a bár közegét, imád fellépni.“ Václav Jiráček, a prágai DÁMU végzős hallgatója Oberont alakítja. A fiatal színész a cseh filmgyártás egyik új csillaga, több fűmben is szerepelt már, emellett néhány éve Letí néven színházi társulatot is alapított, többek között Pavlina Štorkovával, aki szintén játszik a Szentivánéji álomban. (A Letí tár­sulatot egyébként tavaly a gútai Meteorit fesztiválon láthatta a kö­zönség.) „Oberon szerepe az egyetlen a Szentivánéji álomban, amelyet szerettem volna eljátszani, miután újraolvastam a darabot - állítja Václav Jiráček. - Színészi tanulmá­nyaim kezdetén egyébként kijelen­tettem, hogy nem fogok játszani a Szentivánéji álomban, mert na­gyon elcsépelt Shakespeare-darab, amelyet szinte mindenhol előad­nak. De Csontos Róbert miatt bele­mentem ebbe a projektbe. Egy morvaországi workshopon talál­koztunk, ahová kizárólag a társu­latunk kedvéért jött el. Ebben a mostani együttműködésben fő­ként az vonzó számomra, hogy Ró­bert nagy hangsúlyt helyez a színé­szek egymásra hangolódására, ar­ra, hogy minél jobban megismer­jük egymást. Nagyon érdekesek azok a speciális kapcsolat- és sze­mélyiségfejlesztő gyakorlatok, amelyeket a pályafutása során el­sajátított, s amelyeket szívesen al­kalmaz. Számos olyan dolog vesz körül bennünket, amelyek napja­inkban megszűntek számunkra fontosak lenni. A színház az a hely, ahol ezek a sokszor elfeledett vagy a mindennapi életben ignorált dol­gok tovább élhetnek. Például az, hogyan tekintünk a másik ember­re, hogyan értékeljük, érzékeljük egymást. Noha a Szentivánéji álomban természetfölötti lények vannak, nem hozzuk játékba a ter­mészetfelettit, és valamennyi sze­replőt mai szemmel nézünk, ami szintén fontos, ha az ember szín­házat játszik. Ebből a szempontból a Róbert rendezte előadás rokon­ságot mutat azzal a Hamlet-elő- adással is, amelyet Prágában a pro­fesszorommal, Miroslav Krobottal készítettem. Nekem ez a második nemzetközi színházi projektem. Személyes tapasztalat szempont­jából fontosnak tartom, hogy új embereket ismerjek meg, hogy le­omoljanak köztünk a gátak, hogy megtudjuk, hogyan élnek a színé­szek Szlovákiában, Magyarorszá­gon, Lengyelországban vagy Né­metországban.” A rokonok New Yorkban megdöbbenve tapasztalták, hogy a napló összes leírása stimmel Videokamerával Márai Sándor nyomában JUHÁSZ KATALIN Kassa. Rendhagyó irodalmi, földrajzi és családtörténeti elő­adást hallhatott a minap a kassai Márai Emlékszobában összegyűlt népes közönség. A város leghíre­sebb 20. századi szülötte, Márai Sándor budapesti rokona, Jáky Ju­dit számolt be olaszországi és ame­rikai élményeiről házi videók segít­ségével. Jákyék tulajdonképpen ro­konlátogatóba indultak Salernóba, New Yorkba, illetve San Diegóba, csakhogy akit meglátogattak, az már nem él. A szovjet megszállás elől külföldre menekülő íróval és nejével a család idősebb tagjai leve­lezés útján tartották a kapcsolatot, abban a biztos tudatban, hogy so­hasem láthatják a helyeket, ahol Máraiék éltek. Az író 1989 február­jában bekövetkezett halála utáh ki­derült, hogy Márai szeretett unoka- öccsét, Jáky Jánost, Jáky Judit ap­ját jelölte meg végrendeletében örökösi végrehajtóként. „2002-ben a sok bogárhátú után végre sikerült vennünk egy jobb autót, és termé­szetes volt számunkra, hogy első hosszabb utunk Salernóba vezet majd, ahol Amerikába utazásuk előtt Máraiék éltek. Megtaláltuk a házukat, sőt Sanyi bácsi akkori leg­jobb barátját is, aki elmondta ne­künk, hogy ha sejtette volna, mi­lyen családi tragédiák sora éri Márait Amerikában, nem engedte volna kivándorolni” - mondta könnyes szemmel Jáky Judit. A csa­lád tagjai ezután Máraiék New York-i lakását keresték meg, és az író naplóját olvasva megdöbbenve tapasztalták, hogy a leírások stim­melnek, a kínai tisztítótól a rendőr­autókig minden úgy és ott van Manhattan északi részén, mint a kötetben. „Felkerestük azt a könyv­tárat is, ahová Sanyi bácsi gyakran járt. Mivel élete volt az irodalom, különösen fontos volt számára, hogy megfelelő bibliotékát találjon az amerikai nagyvárosban, annál is inkább, mivel Salernóban nem volt üyen lehetősége. Megtaláltuk a naplóban emlegetett Goethe-köte- teket is, pontosan ott, azon a pol­con, ahol Sanyi bácsi úja” - jegyezte meg Jáky Judit, akit külön öröm­mel töltött el, hogy Máraiék egykori kassai házában mutathatta be az hóhoz kapcsolódó emlékeket, űlet- ve utazásainak dokumentumait. El­hangzott néhány témába vágó idé­zet is a naplóból, illetve más Márai- művekből. A spontán és érzelmek­kel teli beszámolóra néhány kassai szlovák is kíváncsi volt, számukra Balassa Zoltán történész szinkron­tolmácsolt, profikat megszégyenítő alapossággal. Sokol Júlia, a Márai Emlékszoba gondnoka szerint mos­tanában egyre több irodalomkedve­lő, illetve lokálpatrióta szlovák fe­dezi fel magának a város híres szü­löttét. A néhány szlovákra lefordí­tott Márai-könyv kézről kézre jár, a kassai politikusok és közéleti sze­mélyiségek pedig gyakran idézik ünnepi beszédeikben a városhoz mindvégig kötődő író gondolatait. Jáky Judit Manhattan térképével (A szerző felvétele)

Next

/
Thumbnails
Contents