Új Szó, 2006. április (59. évfolyam, 77-99. szám)

2006-04-28 / 98. szám, péntek

12 Gondolat ÚJ SZÓ 2006. ÁPRILIS 28. www.ujszo.com A Szlovák Nemzeti Múzeum legújabb kiállítása Josef Poláknak, a kassai Kelet-szlovákiai Múzeum két világháború közötti igazgatójának életművét mutatja be Européer vagy gyarmatosító múzeumigazgató? Bortnyik Sándor: Dr. Josef Polák, 1924, olaj, vászon. (A kassai Kelet-szlovákiai Galéria gyűjteményéből.) Teijedelmét tekintve sze­rény, ám a figyelmes és kri­tikai gondolkodású látoga­tók számára akár kényes kérdéseket is feszegető tár­lat tekinthető meg a Szlovák Nemzeti Múzeum központi, Duna-parti épületében. HUSHEGYl GÁBOR A prágai Zsidó Múzeum és a Kas­sai Kelet-szlovákiai Múzeum gyűj­teményéből kivitelezett vándorki­állítás a téli prágai premier és az őszi kassai repríz közötti időszak­ban néhány hét erejéig a szlovákiai főváros közönségét kívánja tájé­koztatni Josef Polák (1886-1945) Polák a korszak azon művészetét támogatta és gyűjtötte a múzeum szá­mára, amely nyolc évtized távlatából is igazolható. jogászdoktor és muzeológus csak­nem elfeledett életéről és életmű­véről. A levéltári dokumentumok, tárgyi emlékek, eredeti plakátok és festmények, fotók és művek mellett cseh és angol nyelvű kísérőszöveg állít emléket annak a kiváló szak­embernek, akinek a neve jobbára ismeretlen a nagyközönség számá­ra. A kassai művészetbarátok már felemelik fejüket (a magyarok egy­ben szemöldöküket is felhúzzák) e név hallatán, a szlovákiai műtörté­net és a muzeológia viszont egyik kulcsfontosságú személyiségét tisz­teli és becsüli a kassai Kelet-szlová­kiai Múzeum két világháború kö­zötti korszakának előbb megbízott, majd kinevezett, cseh nemzetiségű igazgatójában. A magyar művészetben valame­lyest jártas néző már az első te­remben hazai pályán érezheti ma­gát, hiszen Bortnyik Sándor egye­di hangulatú, metafizikus eleme­ket érvényre juttató Polák-portré­jában régi jó ismerős olajfest­ményét látja viszont, s ezt a bizal­mat a kassai kiállítások kétnyelvű, szlovák-magyar plakátjai még erősítik is. Igen, Polák volt az a személyiség, aki befogadta és ma­rasztalta a magyarországi Tanács- köztársaság bukása után az euró­pai művészeti központok felé me­nekülő azon magyar művészeket, akik Kassán is megálltak útjuk so­rán. Ennek köszönhetően jött létre Krón Jenő művészeti iskolája - és vált Kassa az 1920-as és ’30-as évek egyik legfontosabb szlovákiai művészeti központjává. Ám ehhez nem csak a magyarok járultak hozzá, hanem a csehek, a hazaiak és természetesen az élénk művé­szeti élet hallatán a városba elláto­gatott jeles külföldi személyiségek is. A művészettörténet számára megkerülhetetlenné vált az a több mint 200 időszaki kiállítás, amely- lyel Polák a kortárs művészetet mutatta be, messze megelőzve pl. Pozsonyt vagy a korabeli konzer­vatív Budapestet. A hagyományos múzeumi tevékenység, a gyűjte­ménygyarapítás és -kezelés köte­lességét és feladatát messzemenő­en túlteljesítve tekintett ki a régió, Csehszlovákia és Európa művé­szetére. Teret adott Erdélyi Bélá­nak és kárpátaljai művésztársai­nak, a magyar modernek közül többek közt Perlrott-Csaba Vil­mosnak, Galimberti Sándornak, Schiller Gézának, 1924-ben pedig a Kazinczy Társaság országos kép­zőművészeti tárlatának. Mivel Polák muzeológiai mód­Ma nincs olyan szlovákiai magyar szakember, aki megkérdőjelezné Josef Polák műtörténeti és muzeológiai jelentőségét. szertani tevékenysége mellett mű­vészeti szakíróként is jelen volt az országos művészeti életben, a prá­gai Umémben és a Prager Presse hasábjain közzétett tanulmányai felkeltették a cseh művészeti élet fi­gyelmét is a kassai fejlemények iránt. Ennek közvetlen hozadéka volt a cseh művészeti élet meghatá­rozó alkotóinak kassai bemutatása (pl. a Tvrdošijní csoport, Adolf Hoffmeister, Václav Špála és Jan Zrzavý kiállítása). Elévülhetetlen érdeme, hogy idejekorán felismer­te a fiatal tehetségeket, és kiugrási lehetőséghez juttatta őket, mint pl. a szlovákiai modernizmus fő képvi­selőit, Fullát és Galandát 1930-ban, Nemes Endrét és Bauernfreund Ja­kabot 1936-ban. Mi több, 1933 és 1938 között közel húsz európai nemzet kortárs grafikai művészetét prezentálta! A bécsi döntést köve­tően drámai körülmények között távozott abból a városból, ahol 1919 és 1938 között modern kultú­rát teremtett. Visszatérve szülővá­rosába, Prágába, az ingó- és ingat­lan műemlékek fotódokumentáció­jával foglalkozott, majd a Központi Zsidó Múzeum állandó kiállítását készítette elő. A sors őt sem kímélte meg, az utolsó hírt Terezínből adta magáról, mielőtt Auschwitzbe szállították... Ma nem találunk olyan cseh, szlovák vagy szlovákiai magyar szakembert, aki megkérdőjelezné Josef Polák műtörténeti és muze­ológiai jelentőségét. Ám az 1920- as években cseh nemzetisége és zsidósága miatt mind a szlovákok, mind a magyarok támadták lehet­séges igazgatói kinevezését, 1938- at követően pedig a szlovákiai és a kassai magyar értelmiségi elit ér­tékelte dehonesztálóan két évtize­des munkásságát - modern euró­pai szemlélete és zsidósága miatt. Sziklay Ferenc szerint mindazok „a szélsőséges, talajtalan cseh kép­zőművészeti irányzatok, amelyeket a Múzeum cseh-zsidó igazgatója a volt Bubics-termekben rendezett ki­állítások özönével igyekezett elfo­gadtatni, sem művészeinken, sem a magyar közönségen nem hagytak nyomot.” [Uj Magyar Museum, III. kötet, 2 (6.). füzet (1943), 234. old.] A műtörténet viszont Polák­nak adott igazat, aki a két világ­égés közötti periódus azon művé­szetét támogatta és gyűjtötte a múzeum számára, amely nyolc év­tized távlatából is igazolható. Mindazok, akik „szélsőséges irány- zatok”-ról értekeztek és a prágai modernizmust támogató kultúr­politikában „hatalompolitikai”, gyarmatosítási szándékot kerestek - annak igazolására, hogy a cse­heknek egyetlen célja volt: hogy „az akkori köztársaság keleti részét hagyományaitól megfosszák” (Bro­gyányi Kálmán: Magyar művészet Szlovákiában. In: A szlovákiai ma­gyarság élete 1938-1942. Buda­pest, 1942, 159-160. ) -, mind szakmai, mind erkölcsi szempont­ból megbuktak. A bezárkózó, múltba révedő nemzeti konzervativizmus efféle kivetítése a művészetre nem lezárt fejezet közvetlen környezetünk­ben. Napjainkban is akadnak szlo­vákiai magyar szerzők (igaz, nem a műtörténészek között), akik a kor­társ művészeti irányzatok preferá­lását szélsőséges szubjektivizmus­ként bélyegezik meg. Hozzájuk is szól Josef Polák emlékkiállítása, akit nemzetisége és vallása nem akadályozott abban, hogy minden­ki felé azonos mértékben legyen nyitott mind szakmai, mind emberi értelemben. (Muž, ktorý si nedal pokoj. SNM-Múzeum židovskej kul­túry, 2006. IV. 4-V. 21.) Beszélgetés Mészáros Sándor irodalomkritikussal Louis-Ferdinand Céline Halál hitelbe című, a Kalligram Kiadó gondozásában nemrég megjelent regényéről Céline a szélen JÁNOSSY LAJOS Amikor a pozsonyi Kalligram Kiadó Louis-Ferdinand Céline második regényének kiadásába fogott, milyen előzményekkel in­dult a könyv története? Milyen múltfeltáró expedíciók vezetnek a klasszikusok felfedezéséhez? Minden „felfedezés”-történet más. Ha jól emlékszem, először Grendel Lajossal beszélgettünk Cé- line-ről és Cortazárról, hogy mi­lyen nagy írók és mennyire nincse­nekjelen a magyar irodalmi köztu­datban. Hamar kiderült, hogy ők az igazgatónknak, Szigeti László­nak is a fontos írói közé tartoznak, de közben Cortazár (újra)kiadását más kiadó már elkezdte, így - mondhatni - az ajtó nyitva állt... Ám az egész Szávai János emberi nagyságán múlott, aki már nem­igen vállal fordítást, Céline-nel mégis kivételt tett: annyira szív­ügyének tekinti műveinek magyar­országijelenlétét! Céline Halál hitelbe című regé­nye feltehetőleg „üres térbe” lép, mert amennyire tudható, a ma­gyar recepcióban nem tapadt meg Céline neve és jelentősége. Az Utazás az éjszaka mélyére hetvenes évekbeli megjelenését sem kísérte jelentős visszhang. A fentiek okairól mit tudhatunk? Úgy tudom, hogy az Utazás az éjszaka mélyére 1977-ben szamiz- dat példányszámban jelent meg az akkori Magvetőnél. Egyrészt nagy dolog volt, hogy egyáltalán megje­lent egy „politikailag gyanús szerző nagyregénye”, másrészt meghatá­rozta a hazai recepcióját: Louis- Ferdinand Céline mindmáig isme­retlen szerző maradt, még az iro­dalmárok is alig ismerik, legfeljebb annyit tudnak róla, hogy gyanús alak volt, egy echte náci, aki bör­tönben is ült, és akit nem érdemes olvasni... Vagy igen, de ez nem lett megvitatva... Ezzel szemben a nyugat-euró­pai Céline-történet hogyan ala­kult? Hosszú és sokszálú történet, amiről csak hatalmas leegyszerűsí­téssel lehet egy üyen rövid inteijú- ban beszélni. Á leglényegesebb kü­lönbség: a Lajtától nyugatra hosszú ideje nem kérdés, hogy Céline mű­veit hozzáférhetővé kell tenni a nagyközönség számára is, ahogy ez meg is történt, ma már szinte műi­den vüágnyelven olvasható, rajon­ganak érte és/vagy viszolyognak tőle, vitatják és értelmezik, ahogy kell. Franciaországban a Gaüimard adja ki, ennyi talán elég is erről... Céline mintha az olyan alakok­kal volna rokon, mint pl. Gorán, még a fizimiskájuk is hasonló. Életutálatuk és politikai „karri­erjük” meg egyenesen össze­cseng... Rettenetes pofa volt, az biztos. Hát nem a gimnazistalányok álma, hogy üyen hányavetien mondjam, ami persze Céline-től nem lenne idegen. De éppen erről is szól ez a történet, hogy nála az írói és az em­beri nagyság nem esik egybe. Ami a magyar irodalomértés nagy teher­tétele - lényegében a romantika óta -, hogy nagy és jelentős írót nem tudunk elképzelni gyönge jel­lemmel. Ezért folyton mentegetjük vagy letakarjuk hóink emberi hibá­it, esetleg a hibákat stilizáljuk erénnyé. Nos, Louis-Ferdinand Cé- line-t nem kell mentegetni, emberi­leg és politikaüag rettenetesen elté­vedt, antiszemita pamfleteket írt, náci kollaboráns volt stb. És mégis nagy író volt - ezt keUene megérte­nie és megvitatnia a magyar kultú­rának. Úgy értem, hogy nem kelle­ne feltétlenül egyetértenünk: van, akinek tetszene, és van, akinek a hátán is föláll a szőr tőle. Egyvala­mi nem megy: a közöny, az oda- nem-figyelés, a kettős mérce, a po­litikaüag korrekt legyintés! Szerinted mikortól problema- tizálódik élesen politika-etika- művészet, az egymást erősítő, il- letve hiteltelenítő aspektusok kérdése. Céline esete mit repre­zentál? Talán jobb, ha nem keresünk ta­nulságokat! Vagyis nincs közös ta­nulság, hiszen ha csak a harmin­cas évek legjelentősebb íróit, szel­lemeit nézzük a vüágirodalomban vagy itthon, akkor éppen azt ta­pasztaljuk, hogy politikailag és morálisan is mennyire szélsőséges választások, döntések jellemezték őket, akár jobb-, akár baloldaliak voltak. Ennél talán csak az ellen­szenvesebb és hamisabb, ha men­tegetni próbáljuk őket emberi gyöngeségeik miatt, mintegy „tűz- ből mentve a hegedűt”. Röviden: a Halál hitelbe megjelenése óta el­telt hetven év, és ez alighanem elég idő ahhoz, hogy felnőttként olvassuk ezt a művet. „Nem a valóságot festi..., ha­nem a valóság által kiválasztott hallucinációt, s ez teszi érdekes­sé” - úja Céline-ről Gide. Mi Cé- line-ben az igazán céline-i? A hangja. Az a rekedtes, mélyen kétségbeesett úói hang és tekintet, amelyik nem kímél sem istent, sem embert. így önmagát sem, hiszen az elbeszélő magát is ugyanazzal a kíméletlen élességgel nézi, mint a vüágot, és egy pülanatig sem hiszi, hogy ő különb lenne a Deákné vásznánál... Ilyen magyar úó pe­dig nincs! (litera.hu)

Next

/
Thumbnails
Contents