Új szó, 2006. március (59. évfolyam, 50-75. szám)

2006-03-30 / 75. szám, csürörtök

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2006. AAÁRC1US 30. www.ujszo.com RÖVIDEN Vámos Miklós vendége Szigeti László Budapest Az íróként és televíziós társalkodóként is közismert Vá­mos Miidós tavaly ősszel nyitotta meg a Nyugati téri Alexandra Köny­vesházban legújabb társalgóját, a Vámos Miklós Klubot, ahová min­den hónap utolsó csütörtökére a társadalmi és művészeti élet egy-egy kiválóságát invitálja nyilvános beszélgetésre. Legutóbbi vendégei kö­zött volt az Oscar-díjas Jirí Menzel és a Nobel-díjas Kertész Imre. Ma este 19 órától a Nemzetközi Visegrád Díjjal kitüntetett Szigeti Lász­lót, a Kalligram Könyvkiadó igazgatóját faggatja pályafutásáról, az értelmiség és a hatalom viszonyáról, illetve az európai horizontú, idén tizenöt éves kisebbségi kiadó sokrétű tevékenységéről, (ú) Da Vinci-kód: a szerző és perlője újabb csatája Véletlen vagy összeesküvés? INFORÁD1Ó A szenvedély helyett a szenvedély illusztrációja tölti be formálisan a színpadot Félúton hús és árny között A Vőlegény (Manases István) és a Menyasszony (Holocsy Krisztina) Dömötör Ede felvétele) Talán véletlen egybeesés, talán összeesküvés, amelynek gyökerei évszázadokra nyúlnak vissza és átszövik a Templomos lovagren­det és a Vatikánt. Egy biztos: a Da Vinci-kód szerzője, és az őt perlő szerzőcsoport egyik tagja „össze­csap” a bíróságon kívül is, az ame­rikai könyvesboltokban. Egy na­pon jelent meg ugyanis legújabb kiadványuk. Miközben egy londoni bíró azt próbálja eldönteni, hogy valóban Michael Baigent és Richard Leigh A Szent Vér és a Szent Grál című könyvéből lopta-e sikerregénye fő szálát Dan Brown, A Da Vinci-kód puhakötésű kiadása és Baigent új könyve, A Jézus-iratok egyszerre jelent meg az Egyesült Államok­ban. „Tiszta véletlen, legalábbis a mi részünkről” - jegyezte meg Mi­chael Baigent, aki azt mondja: hó­napokkal ezelőtt döntött a könyv megjelenésének időpontjáról, még azelőtt, hogy megtudta vol­na, mikor lesz a tárgyalás, vagy hogy mikor jelenik meg A Da Vin- ci-kód puhakötésű kiadása. Baigent elismerte, hogy a per­nek köszönhetően jelentősen megnőttek korábbi könyve eladá­sai, de azt mondja: rengeteg köny­vet kellene eladnia ahhoz, hogy ki tudja fizetni belőlük a perköltsé­geket. Russel Perrault, A Da Vinci-kód puhakötésű változatát kiadó Anchor Books munkatársa szerint a sikerkönyvnek is jót tett a londo­ni per: „a keménykötésű kiadás hatalmas eladásai egyáltalán nem estek vissza.” Federico Garda Lorca sze­replői egyszerre valódi hús­vér lakói konkrét korok konkrét tájainak, s egyszer­re archetípusok, a bosszú, a vágyakozás, a szenvedés, a termékenység, a szenvedély vad jelei. Balladát játszani - annyi, mint közhelyekkel hadakozni. Minden darabra az idők során rárakódik egyfajta színpadra-álhtási sallang, kialakul a bevált és hatásos eszközök közhely­szótára, a Vémász esetében ez ezerszeresen így van. FORGÁCS MIKLÓS A komáromi Jókai Színházban Görög László puritánság és eklekti­ka között hezitálva meg akart felel­ni a szöveg stálizációs igényeinek is, de nem akarta szem elől téveszteni az embert sem. Görög olvasatában szinte monodrámának indul az elő­adás. Németh Ica, mint Ősanya, egyszerre van jelen a színpadon tö­mör kőtömbként és megzabolázha- tatlan lávafolyamként. Lenyűgöző beszédmódjának tagoladansága, szavainak összegabalyodása, mon­datainak meg-megzökkenése, ahogy torlódnak a hangok, s az ősi, messzi zörejekből, hörgésekből egyszerre értelmes szavak bukkan­nak elő. Gyönyörű, ahogy árnyak kúsznak be az asszony magányába, és a Vőlegény (Manases István) csak egy kézként van jelen. Az Anya mindent kitöltő egésze és a többi alak részletekre kárhoztatása erős koncepciót ígér, de aztán sem kép­ben, sem akusztikusán, sem moz­gásban nem teljesül be a kezdeti pil­lanatok szép ígérete. Manases Ist­ván fakó hangon, erőtlenül beszél, rövid mondatai nem kopognak, de nem válik erőteljessé és olvasható­vá egy olyan elképzelés sem, misze­rint a férfiasság kikényszerített sze­rep, s ő titokban megmaradt gyen­ge, befolyásolható gyereknek. A stilizált jelenlétekben, például a favágók kopogós-csoszogós botos táncában a megszólalások mintha teljesen leválnának a mozgásról, sem ritmusban, sem feszültségben nincs kapcsolat test és beszéd kö­zött, s ez arról árulkodik, hogy csak formai megoldásról van szó. Az Anyós (Bandor Éva), a feleség (Holocsy Katalin) és Leonardo (Öllé Erik) jelenetében, feszesen, nagy elhazudott tragédiákat sejtet­ve kattognak a mondatok. Bandor mer kevésnek lenni, s ezáltal több­nek látszani, Öllé Erik remekül van jelen egész testével és árulja el seb- zettségét megvető hangsúlyaival, Holocsy Katalin szavai megtelnek élettel, de kevesebb szenvedés megrázóbb lenne. Görög László érzi, hogy Lorcát nem is a szavak, de a ritmus, az ér­zelmek zenéje, az ösztönök szavak­kal alig felvillantható ereje és za- vartsága érdekli, a test vergődése. Az első rész főként a beszédre ha­gyatkozik, de Németh Ica sárten- ger-szóhordaléka nem ellenponto­zódik más, hasonlóan erőteljes és sajátos beszédmódokkal. A térke­zelés is suta, hiszen a kezdőképek feszessége, az árnyalakokból elő- kavargó, vagy -robbanó szereplők jelenléte a jelenetek során csak hí­gul. Keveredik a kószáló civil színé­szijelenlét a tömörség parancsával. A rendező nem elég puritán, de csapongónak sem elég merész. A féktelen élet szaga és a komor, leve­gőtlen, jelekbe zárt világ egyaránt bátortalan vázlat csupán. A folklór közhely szinten van jelen a tapso- lós, lábdobolós koreográfiákban, a körbejárós, kezekkel rajzolós érzel­met szájbarágó víziókban. Szenvedélyek helyett a szenve­délyek illusztrációi jelennek meg a színpadon. A rendezés legnagyobb hiányossága, hogy a kulcsjelenetek rendre megoldatlanok maradnak. A lányszöktetés után az Anya szívé­nek és becsületének parancsa kö­zött kínlódik, sikoltja a Vőlegény­nek: Ne menj!, de löki is a férfit: Muszáj! Németh Ica szuggesztíven hangban megtesz mindent, de a fiú csak kioldalog a színpadról. Annál is érthetedenebb ez a fígyelmetlen- ség, hiszen Görög az asszony szem­szögéből láttatja a történéseket, a fiút szülő nő örök dilemmáját látja a legfontosabbnak, a szív és a be­csület mediterrán egymásra acsar- gásának gyötrelmes himnuszaként exponálja a történetet. A fiú elen­gedésének pillanata a fókuszpont, a homokóra nyakszűkülete, ahová peregnek a sors homokszemei, s ahonnan kiperegnek a végzet el- mállott maradékai. Az elfojtött szenvedély, a „sem veled, sem nél­küled” gyötrelme mind-mind vé­gigkísérik Leonardo és a Meny­asszony (Holocsy Krisztina) talál­kozásait. Értheteüen, hogy koreog- ráfusi segédlet nélkül a nagy erdei kettősből miért próbált a rendező táncjátékot teremteni, miért nem a színészek és saját maga valódi „prózai” potenciálját használta ki. A mozgássorok, melyre a kínokban izzó szerelmespárt kárhoztatta, halvány és ezerszer látott elemek­ből áll, melyek nem alkalmasak va­lódi szenvedélyek megélésére, csak imitáció lehet a végeredmény. Szí- nészileg felemelő Németh Ica és Holocsy Krisztina végső, mindenek utáni dialógusa, de itt is kiaknázat­lan a valódi érzelmi háttér. Az Anya és a Menyasszony tulajdonképpen egymásra találnak ebben a jelenet­ben, vérben született anya-lány vi­szonnyá válik a szenvedés, a gyűlö­let, hiszen a Menyasszony az, aki­nek női tudását tovább adhatná az asszony, s az Anya az, aki igazán meg tudná érteni a Menyasszonyt. Holocsy Krisztina lenyűgözően és zavarbaejtően nőies. Nem játszik rá, és képes a Németh Ica-féle „Anya” archetípus mellé nagyon hangsúlyosan odatenni a „Nő” ar­chetípusát. A rendezés vitathatatlan érde­me, hogy minden figurának a nem szerethető vonásait is felerősíti. Akarnokságuk, gyengeségük gör­csös palástolása, szinte metafizikus önzésük mind-mind remek szí­nészlehetőség. A kisebb szerepek­nél viszont nem sikerül átlépni a közhely árnyékát. Táncpózok he­lyett testtartások, sokszor látott mozdulatok helyett képekbe kom­ponált helyzetek zsigeribb színház­zá válhattak volna. Szoták Andrea mint Halál kísérletezik akusztikus stilizációval, de egyedül maradva légüres térben hangzanak el külö­nös hangsúlyai, s hiába ígéretes Szoták bátor kísérletező hajlama, az csak újabb közhely, hogy Halál­ként „túlvilági bagzásra” invitálja a Vőlegényt. A kitartott pillanatok, a sorsfordító csomópontok „elslend- riánkodásának” bosszantó alkalma például Szoták Andrea fehér árny­ból fekete halállá változása is. A kosztüm tudja az átváltozást, csak nincsen hely és pillanat találva, hogy valóban színházi varázslat ta­núja lehessen a néző, nem áll meg az idő most sem. A kosztümök és a díszlet (Nemes-Takách Klára) a le­hetőségekhez mérten rafinált meg­oldásokat kínálnak, alapjában véve jól élnek a fekete-fehér alap-kiin- dulóponttal. Nem követhető vi­szont az előadás szerkezete, hiszen hiába az Anya a kiindulópont, bizo­nyos jelenetekben kényszerűen el­feledkezik róla a rendező, hiába van szimbolikus szereplőként a Ha­lál mellett a Hold (Szarka Tamás) is, ha kapcsolatuk formális, és a Hold látványban és zenében is in­kább önálló betétként működik. Szarka Tamás jelenléte steril ma­rad, főleg improvizáció jellegű kompozícióiban az előadás lehetsé­ges zaklatott, kusza hangulata fel­villan, de kiaknázadan marad. Az egész előadásra jellemző a szenve­délyek lekerekítettsége, a karcos­ságtól való félelem. A tüskék hegye tompa, a veszély túl kultivált, egy ballada árnya a játék. Már a hazai mozik is vetítik a Boldogság (Štéstí) című cseh filmet, amely nemcsak Csehországban aratott nagy sikert (hét Cseh Orosz­lánt kapott), hanem a világban is számos díjjal tüntették ki. (Képarchívum) Nem mindig a ruha teszi az embert. Ezt az is bizonyítja, hogy egy farmeres fiatal férfi szemrebbenés nélkül ötszázezret ajánlott fel az egyik műalkotásért Milliós áron kelt el Mednyánszky, Jaszusch és Navrátil festménye MISLAY EDIT A 109-es szám alatt licitáló mű­gyűjtő (nő, férfi, de inkább valami­lyen cégre tippelnék) jó ízlésről tett tanúbizonyságot, és elvitte a két „gyöngyszemed’: Mednyán­szky László 950 ezerről induló Ülő csavargóját 1,05 millióért, Ja­szusch Antal Színházi öltöző című, 900 ezerrel kezdő alkotását 1,35 millióért szerezte meg. Nem várt „sztárrá” lépett elő Josej Matéj Navrátil Férfitársaság című mun­kája is, amely teljesen észrevétle- nül, 90 ezerről indult, s végül 1,35 milliós áron kelt el. A Soga auk­ciósház tavaszi árverésén jártunk, amelyet kedden tartottak Pozsony­ban, a Szlovák Nemzeti Múzeum Télikertjében. Bemelegítő kör Életemben nem jártam még aukción, abszolút kezdőnek szá­mítok. Igaz, filmekben már lát­tam, hogyan zajlik mindez, de most élőben, elejétől végéig tanú­ja lehettem. A „licidapátot” a Téli­kertnek nevezett terem előcsarno­kában szerezhették be a vásárolni vágyók, potom 500 korona előle­gért. Ezt abban az esetben kaphat­ták vissza, ha legalább egyszer li­citálnak a rendezvény folyamán, vagyis bekapcsolódtak az árverés­be. Az árverésre bocsátott műtár­gyakat nagyon szép kiállítású ka­talógusban tekinthették meg kö­zelebbről az érdeklődők, a kataló­gus ára 600 korona volt. Lemond­tam róla, mivel a teremben kivetí­tőn és eredetiben is megtekinthe­tők voltak az aukció folyamán a műalkotások. Később kiderült, nem volt okos döntés lemondani a katalógusról, mert az aukciósház vezetőjét a kihangosítón keresztül sajnos gyakran nem lehetett érte­ni, így a katalógusban bőszen la­pozgató körülöttem állókat kellett zaklatnom amiatt, pontosan kinek a műve is van éppen kalapács alatt. Következő tanulság: aukció­ra időben kell járni, nem a kezdés előtt pár perccel, mert akkorra már minden ülőhely foglalt. De nemcsak én jártam így, hanem több „licitiapátos” is, ami nem cso­da, mert csaknem kétszáz érdek­lődő jelent meg (az újságírókon kívül). Az aukciósház vezetője a bevezetőben mindenkit figyel­meztetett az árverés rendszabá­lyaira, közölte, hogy a mobilokat is ajánlatos kikapcsolni. Ez azért volt furcsa, mert több érdeklődő telefonon keresztül kapcsolódott be az árverésbe, és sokan a jelen­lévők közül is mobilon tárgyalták meg a teendőket: melyiket és mennyiért, és meddig mehetnek a licitálásban. Az aukciósház veze­tője szerint ezúttal azért szerepel a megszokottnál kevesebb (210) műtárgy a kínálatban, mert a mi­nőségre helyezték a hangsúlyt. 210 műtárgy... meddig fog akkor tartani az árverés?, futott át az agyamon, mégiscsak, ennyi tétel nem csekélység. A tempó azonban nagyon erős volt, szülte rohamléptekben zaj­lott. Az első élő, bár szerény szá­mok között zajló licitnek Angyal Géza festménye kapcsán lehettem tanúja. A licit vezetője nagyon ügyesen, határozottan végezte a dolgát. Nem kis figyelem kell eh­hez a munkához, hiszen azonnal látnia kell, hogy a teremben kik emelik elsőként a lapátot, majd kik és milyen sorrendben licitál­nak rá, és a gyorsan emelkedő árat ugyanolyan gyorsan kell kimon­dania. Nyelvtörő mutatvány, any- nyi biztos. Egyórás megfigyelés után sikerült megállapítanom, mi­ként is emelkedik a licit. Tehát: 10 ezer fölött 2 ezerrel, vagyis min­den további hcitáló automatiku­san további 2 ezret kínál rá, 50 ezer fölött ez már 3 ezer, 100 ezer fölött 5 ezer, egymillió felett pedig 50 ezerrel ad többet az előző árnál a „lapát” felemelője. Az aukció fénypontja Az aukció fénypontjának, vagy ahogy a Soga vezetője mondta: „highlighť’-jának természetesen a Mednyánszky- és a Jaszusch-fest- mény elárverezése számított. Ezt már abból is lehetett sejteni, hogy a fénypont közeledtével egyre több volt az érdeklődő a teremben. Any- nyian lettünk, hogy már a kivetítő­re sem igazán láttam. A már emlí­tett Mednyánszky- és Jaszusch- festmény a várakozásoknak megfe­lelően egymillió felett kelt el. Ügy látszik azonban, a pozsony árverés közönsége sem igazán volt „vér­profi”, mivel az első milliós vétel után az aukciósház vezetőjének kellett „beszólnia”, hogy „ez igazán megérdemel egy nagy tapsot”. A legizgalmasabb licit a Navrátil- alkotásé volt, amelyért egy terem­beli és egy telefonos vásárló licitált őrületes tempóval. (Küencvenezer- ről feltornászni 1,35 millióra az árat azért szép teljesítmény.) A di­csőség és a festmény végül a telefo­nos licitálóé lett. Ami a közönséget illeti, nem a filmekben látott ünnepi viselet, kis- estélyi, briliáns nyakék volt a jel­lemző. Igaz, voltak öltönyös úriem­berek is, de egyáltalán nem volt rit­ka látvány a farmer és a pulóver. És hogy nem mindig a ruha teszi az embert, azt az is bizonyítja, hogy a közelemben álló farmeros, pilóta- dzsekis fiatal férfi egyszer csak emelgetni kezdte a licitlapátját, és félmillióért elvitte Jaszusch Antal Viharos táj című festményét. Egy másik képért ugyancsak egy lezser öltözékű farmeres fiatal nő licitált bőszen, míg egy tökéletes úriember benyomását keltő öltönyös férfi rendre a kikiáltási ár alatt megvá­sárolható alkotásokra utazott. A záró kör A vége felé egyre ritkult a kö­zönség, a vásárlók a kassza felé vették az irányt, hogy kifizessék szerzeményüket (ezt a vásárlók­nak az aukció után legkésőbb 14 napig kell megtenniük). A legke­lendőbbeknek a jó nevű cseh, szlo­vák és magyar művészek alkotásai bizonyultak, az ismeretien euró­pai festők művei üánt lanyha volt az érdeklődés. Én egy Monet-val távoztam. Igaz, azzal is érkeztem. A barátnőm múltkor Párizsban járt, és egy Monet-festménnyel dí­szített tollal lepett meg...

Next

/
Thumbnails
Contents