Új Szó, 2006. február (59. évfolyam, 26-49. szám)
2006-02-13 / 36. szám, hétfő
www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2006. FEBRUÁR 13. Nagyszünet 9 A komáromi Industria Duó egy Best Of lemezzel rukkolt elő, melyet nem csak fiataloknak szán Újkori ipari forradalom A dalok szebb és jobb világképet közvetítenek (A szerző felvétele) Lemezt ajánlok nektek. Nem is akármilyet. A maga nemében ritkaságot. Megzenésített versek hallhatók rajta. A komáromi Ipari Középiskola két tehetséges diákja készítette. Industria Duó: Best Of. BORKA ROLAND Ha valaki válogatáslemezt készít, az vagy nagy múlttal rendelkezik, vagy pedig nem tud újat kitalálni. Az Industria duónál az egyik sem jellemző. Ez az első albumuk. És bizony „slágerek” hallhatók rajta. Már, ha egyáltalán a versek slágerekké válhatnak. A lemezborítón két tizenéves fiatal merengőn néz. A korongon 11 szám hallható, meg az intro és az outro. Az indítás nem is lehetne jobb, Zilahy Ébredése kalauzolja a hallgatókat a rímek és hangok világába, majd a bősi költő, Amadé László egy megzenésített verse következik. A fiúk kiváló érzékkel sze- melvényeznek a magyar költők gazdag munkásságából. A közel negyven perces hanghordozón a két srác többek között Ady Endre, Weöres Sándor, Petőfi Sándor és Tompa Mihály verseit szólaltatja meg. De helyet kapott rajta egy saját szerzemény is, Kell címmel. A filozofikus dal remekül elegyíti a modem világszemlélet által kiváltott érzelmeket a megfelelni akarás, az útkeresés fogalmával. A kornak megfelelő, de nem a divatnak behódoló hangzással. És pontosan ezért különleges az album. A sorok között kisejlik egy kis komiszság és némi csipkelődő humor. „Kell a határ, hogy ne legyen végtelen” Igazi „ipari forradalom”! Őserő lüktet benne. Okos versválasztások jellemzik. Érzelmes, de nem csöpö- gős. Szórakoztató, de humora nem erőltetett. Az esendő, könyörgő ember éppúgy megtalálható a versek között, mint a kor forradalmára és kérő-kérdő vitéze. Nándi és Adrián merészen lavíroztak a zenei stílusok és szövegi mondanivalók között. Ám nem egy hallgathatatlan egyveleg lett a vége, hanem letisztult hangzással és érett, szinte fausti kérdéseket feszegető mondanivalóval. A dalok magukban hordozzák a jobb és szebb világ magját. Van benne önbizalom, ugyanakkor a sebezhetőség és kétség- beesés apró szikrája. Üde. Fiatalos. Lendületes. A Kicsi Hang együttestől feldolgozták a Holló J. Dénes által írt Szárnyas idő című verset. Tisztelgés a nagyok előtt. A dalokban rejlő üzenet egy csöppnyi jóságot vetít a hétköznapok szürkeségébe és szeretetet csempész be az emberek szívébe. Minden harsonaszó és figyelemelterelő megnyilvánulások nélkül. Egészséges életöröm, a jövőn való folytonos aggódás, az öröm és a bánat, a szeretet és a gyűlölet, valamint a nemzeti öntudat ábrázolása sallang- és klisémentes. A lemez olyan, mint ők. Tiszta, nyűt és őszinte. Valódi értékeket képvisel. Minden hang a szívükből fakadt. Nem féltem a jövőbeli társadalmat, ha hozzájuk hasonló emberek alkotják majd. A dunaszerdahelyi Kondé Miklós Polgári Társulás a Trianon-film bevételét ajánlotta fel Gyűjtés a csángó iskola javára ÚJ SZÓ-ISMERTETÉS Dunaszerdahely. Március tizedikéig tartó gyűjtést indított a Kondé Miklós Polgári Társulás a moldvai csángók megsegítésére a célból, hogy hozzájáruljon a Kárpátok keleti oldalán szórványban élő magyarság anyanyelvi oktatást nyújtó saját iskolájának a megépüléséhez. Mint a Társulás elnöke, Ibolya Olivér elmondta, a gyűjtés beindításához a napokban érkezett meg a szlovák belügyminisztérium engedélye. Azok a vállalkozók, illetve magánszemélyek, akik együtt éreznek a nyelvi elszigeteltségben élő magyar honfitársainkkal, az alábbi számlaszámra fizethetik be adományaikat: 8796939/5200, OTP Banka Slovensko. A számlán összegyűlő összeget a társulás eljuttatja a dévai Szent Ferenc Alapítványhoz, amelynek egyik vezetője Böjté Csaba szerzetes, aki a fokozatosan helyreállított romos dévai kolostorba árva és elhagyatott erdélyi magyar gyerekeket fogadott be és törődik ellátásukkal, vallásos nevelésükkel és a taníttatásukkal. Az említett alapítvány eszközeiből épül meg a Szeret folyó partján, Re- kecsinben a moldvai csángók Regina Pads nevű alap- és középiskolája. A Moldvai Csángók Szövetsége már megvásárolta a telket Rekecsin kataszterében. „A csángók az elmúlt évtizedben sokszor kifejezték az anyanyelvi oktatás iránti igényüket. De Bákó megyében, ahol a csángók többsége él, 1956-ban megszüntették a magyar tannyelvű iskolát. Mivel az anyanyelvi oktatás azóta sem állt helyre, sok szülő kénytelen a Kárpátok nyugati oldalán lévő távoli iskolába járatni a gyerekét, hogy nagy áldozatok árán biztosítsák neki azt, ami máshol természetes. A legutóbbi felmérések szerint ma is 45 faluban mintegy 9 ezer iskoláskorú gyermek beszéli a magyar nyelvet, annak ellenére, hogy már a szülők sem tanulhattak magyarul. A csángók szodális helyzete is rendkívül aggasztó, ami a munkaképes korosztály jelentős részét szülőföldje elhagyására kényszeríti” - áll a Kondé Miklós Polgári Társulás gyűjtést meghirdető felhívásában. A dokumentum a továbbiakban megállapítja, hogy az idézett adatok azt mutatják, égetően szükség van egy magyar tannyelvű iskola- központ létrehozására Bákó megyében a csángók lakta vidéken. Ha végre létrejönne egy ilyen oktatási intézmény a csángók földjén, az említett kilencezer csángó gyermekjelentős része élhetne az ötven éve megszüntetett anyanyelven való tanulás lehetőségével. A középfokú szakképesítés helyben történő megszerzése egyúttal a szülőföldön való boldogulás esélyét is megadná a csángóknak. A Kondé Miklós Polgári Társulás erre a célra ajánlotta fel a Trianon című film tavalyi vetítéséből befolyt bevételt, mintegy húszezer koronát, és a film rendezőjének, Koltay Gábornak a tiszteletdíját, aki a gyűjtés javára lemondott a honoráriumról. A felvidéki magyarság által összegyűjtött pénzt március 15-én, nemzeti ünnepünk alkalmából szeretnénk átadni csángó magyar testvéreinknek, nyilatkozta Ibolya Olivér. A társulás elnöke lapunknak elmondta, hogy az érdeklődők február 19-én, 18 órakor a dunaszerdahelyi művelődési központban találkozhatnak Böjté Csabával, (pv) Koltay Gábor lemondott a gyűjtés javára a honoráriumáról (P. Vonyik Erzsébet felvétele) A gutái magániskola tanulóinak fontos ez az ünnep A Bálint-nap a ÚJ SZÓ-ANKÉT Bálint-napon a szerelmesek megajándékozzák egymást, kinyilvánítják érzéseiket. Az ünnep alkalmából meglátogattuk a gútai Schola Privata Gutaiensis magánközépiskolát és megkértük a diákokat, mondják el a Bálint-nappal kapcsolatos gondolataikat. Kosa Bálint, Tany: „Szerintem a Bálint-nap az év egyik legcsodálatosabb ünnepe. A szeretettől és a szerelemről szól. Ezért az egész világot egyszerre érinti. Az lenne a legcsodálatosabb dolog, ha mindenki azzal a személlyel töltené, akivel szeremé, illetve tervezte! Én például a barátnőmmel és a családommal fogom tölteni, mert nagyon szeretem őket, és nagyszerűen érezzük majd magunkat együtt. Kívánom mindenkinek, hogy legalább olyan jól érezzék magukat, mint én. Boldog Bálint-napot mindenkinek!” Csukás Izabella, Nemesócsa: „Bálint-nap évente csak egyszer van, ezért úgy döntöttem, idén hagyományaimat megszakítom, mivel eddig nem tartottam különleges ünnepnek, felejthetedenné teszem. Igaz, szeretetünket nemcsak ezen a napon kell kinyilvánítani, hanem egész évben. Mégis úgy érzem, most jött el az ideje, hogy meglepjem a páromat egy számára kellemes, aprócska ajándékkal. szerelmeseké Szerencsés vagyok, hiszen két nappal Bálint-nap előtt van a születésnapom, így a hétvégén tettünk egy kis kiruccanást az éjszakába, és elmondtam neki, mennyire szeretem. A szerelem vagy a szeretet nem jöhet parancsszóra, úgyhogy a Bálint-nap csak szimbolikus az emberek többségének!” Kosa Tünde, Kamocsa: „A Bálint-nap nagyon fontos az életemben. Már kiskoromtól nagy izgalommal várom. Ezt a napot nálunk az egész család megünnepli. Megajándékozzuk egymást apróságokkal. Idén nem tudom, mire számíthatok, de már nagyon várom.” Szépe Márk, Gúta: „A Bálint- nap fontos ünnep a számomra, mert egy különleges dologgal meglephetem azt, akit igazán szeretek. A barátnőmmel már több mint tíz hónapja vagyunk együtt, nagyon szeretjük egymást. Az ünnep alkalmából a barátnőmet meg szeretném lepni egy gyertyafényes vacsorával és természetesen ajándékokkal. Ez a nap mindkettőnk számára fontos.” Kosa Klaudia, Komárom: „Szerintem a Bálint-nap elég fontos az emberek életében. A szerelmespárok kisebb-nagyobb ajándékokkal meglepik egymást. Szeretem a Bálint-napot, nagyon jó dolog, hogy van, mert így is kinyilváníthatjuk egymás iránti szeretetünket.” (borka) (balról) Csukás Izabella, Szépe Márk, Kosa Klaudia, Kosa Bálint, Kosa Tünde (Borka Roland felvétele) PÁLYÁZÓ ____________ Ra jzpályázat a fáraókorról AJÁNLÓ A budapesti Szépművészeti Múzeum Egyiptomi Gyűjteménye rajzpályázatot hirdet 10-16 éves tanulók számára. A pályázat célja, hogy a részt vevő gyerekek ezen keresztül jobban megismerjék a fáraókori Egyiptom művészetét, és egy kis betekintést nyerjenek az irodalmi hagyományokba is. A gyerekeknek a megadott történet alapján rajzot, grafikát, festményt vagy más síkművészeti alkotást kell elkészítem a fáraókori egyiptomi művészet sajátosságait figyelembe véve. A témául szolgáló epizód egy, a gizai piramist építtető Khufu (Kheopsz) fáraó apjának, Sznofru fáraónak az idejében történt csodálatos eseményt örökít meg (ld. lentebb). Az elkészítendő mű nagysága Al-es és A4-es méret között szabadon választható. Bármely, az iskolában tanult technikával készülhet. Ókori és modern műalkotások másolását nem fogadják el! Egy-egy jelentkező legfeljebb 3 művet küldhet be. Beküldési határidő: 2006. február 15. A Szépművészeti Múzeum fenntartja magának a jogot a beküldött pályaművek teljes körű felhasználására. A beküldött pályaműveket korcsoportonként külön értékelik. Az értékelésre 2006 februárjában kerül sor. Az eredményről valamennyi résztvevőt értesítik. A díjnyertes alkotásokat a Szépművészeti Múzeumban bemutatják, és a győzteseket egy napra vendégül látja a múzeum, sőt, meglepetéscsomagban is részesülnek. Jelentkezni lehet a 0036-1/469-7135-ös telefonszámon, a 0036-1/469-7185-ös fax-számon vagy az egyip@szep- muveszeti.hu e-mail címen és levélben a Szépművészeti Múzeum címén: 1146 Budapest, Dózsa György út 41. A borítékra rá kell írni: „Csoda Sznofru fáraó idején”. Nevezési díj nincs. A teljes történet Dobrovits Aladár, A paraszt panaszai. Óegyiptomi novellák c. könyvben olvasható először magyar fordításban, Khufu és a varázslók címen. Ez 1963-ban, a Magyar Helikon gondozásában jelent meg. (ú)