Új Szó, 2005. június (58. évfolyam, 126-151. szám)

2005-06-20 / 142. szám, hétfő

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2005. JÚNIUS 20. A Régizenei Napok holnapi programja Bacsfa - Szentantal Búcsújárás Temploma -18.00 óra A17. és 18. század orgonazenéje Marek Toporowski (PL) - orgona Elhangzanak Johann Kuhnau, Johann Sebastian Bach és Carl Philipp Emmanuel Bach művei. OTTHONUNK A NYELV Štatút és štatutárny zástupca - magyarul Ünnepélyes díjkiosztással ért véget szombat este az amatőr színjátszók országos fesztiválja Matyi-akciócsoport Részlet a Tornaijai Akciócsoport Lúdas Matyi-kommentárok című előadásából (Kiss Gábor felvétele) SZABOMIHALY GIZELLA Az eredetileg ’alkotmány1 értel­mű latin statútum a szlovák nyelv­ben štatút, a magyarban statútum formában él, e három szó jelentése azonban ma már nem azonos, sőt a magyar és a szlovák szó használata között is jelentős eltérések vannak. Mivel adataim szerint a szlovákiai magyarok számára a szlovák štatút és származéka, a štatutárny mel­léknév, pontosabban ezek magyar megfelelői gondot okoznak, szük­ségesnek látszik e szavak használa­táról néhány szót ejteni. A szlovákban a štatút ma már köznyelvinek számít, hiszen az ér­telmező kéziszótár is feltünteti, mégpedig két jelentéssel: 1. ’szer­vezeti szabályzat, alapszabály, pl. štatút súťaže, spolku; 2. ’törvény­ben szabályozott jogviszony, jog­állás’, pl. štatút utečenca. A szlo­vák idegen szavak szótára csak az első jelentést közli, bár kissé kibő­vítve: ’alapszabály, valamely in­tézmény létesítésére és működésé­re vonatkozó szabályok, előírá­sok’. A magyar értelmező szótár­ban is megtaláljuk a statútum szót, de a szlovákétól eltérő jelen­téssel és történelmi szakszóként: ’valamely városnak vagy várme­gyének törvénnyel nem rendezett életviszonyait szabályozó jogsza­bály’; ’mezőváros, község által ho­zott rendelet, ill. valamely céh mű­ködését meghatározó okirat’. Az idegen szavak szótárai a statútum mellett a ’szervezeti szabályzat, rendtartás’ jelentést adják meg, arról azonban nem nyilatkoznak, milyen szövegösszefüggésben használatos e szó. Az internetes előfordulások azt mutatják, hogy napjainkban a statútum leggyak­rabban az általános ’vmely intéz­mény jogállását, szervezetét stb. rögzítő alapokmány jelentésben olvasható, így pl. statútum a szer­zetesrend alapszabálya (klarisz- szák statútuma), valamely ma­gyarországi központi hivatal létre­hozásáról szóló, annak feladatkö­reit összefoglaló kormányrende­let; a Nemzetközi Büntetőbíróság alapokmányát gyakran római sta­tútum néven említi a szakiroda- lom; illetve legújabban az erdélyi autonómiatörekvések kapcsán ' bukkannak fel a nemzetiségi sta­tútum, illetve Székelyföld-statú­tum kifejezések. A szlovákiai ma­gyarok a štatút szóval leginkább ebben a jelentésben találkoznak: ’valamely szervezet, települési ön- kormányzat, egyesület (szlovákiai magyarul: polgári társulás) stb. alapvető adatait, szervezeti felál­lását és működési szabályait rögzí­tő alapokmány. Érdekes módon ezekben az esetekben Magyaror­szágon nem a statútum szó hasz­nálatos, hanem kifejtőbb magyar megfelelője: szervezeti és műkö­dési szabályzat (gyakran rövidít­ve, SZMSZ formában fordul elő). Ha a működési szábályokat külön dokumentum rögzíti, akkor a štatút megfelelője a szervezeti szabályzat. A štatút főnévhez kapcsolódó štatutárny esetében azonban már nagyobbak a különbségek a szlo­vák és a magyar között: a magyar statutáris a korábban már említett ’önkormányzati szabályrendeleť jelentéshez kapcsolódik, pl. olvas­hatunk a régi bányavárosok statu­táris szokásjogáról. Mai intézmé­nyek, szervezetek, egyesületek kapcsán a statutáris csak határon túli (pl. szerbiai és szlovákiai) szö­vegekből adatolható. A szlovákban a štatutárny a leggyakrabban a štatutárny zástupca (röviden štatu­tár), illetve a štatutárny orgán kife­jezésekben fordul elő, jelentésük: ’statútum szerinti, statútumnak megfelelő képviselő, szerv*. E kife­jezések magyar megfelelőiben azonban nincs utalás a statútum­ra, azaz a szervezeti és működési szabályzatra; magyarországi szö­vetekben a tipikus megoldás ez: XY szervezetet (intézményt, egyesüle­tet stb.) az elnök (az elnök és az al- elnök, az igazgató stb.) képviseli. Ha főnévi formát kívánunk hasz­nálni, akkor eszerint elegendő a (szervezet/egyesület) képviselője, illetve a hivatalos képviselő, még jobban kifejtve az aláírási joggal rendelkező képviselő kifejezés. www.gramma.sk A Lúdas A 42. Jókai Napok péntek délutánja két versenyprog­ramot, estéje egy Jókai- és egy József Attila-megemlé- kezést, szombat délelőttje pedig egy kamaraproduk­ciót tartogatott a fesztivál résztvevői számára. Utób­bi volt az utolsó verseny­program. FORGÁCS MIKLÓS Az emlékesten kívül Szvorák Zsuzsa összeállításában és rende­zésében a füleki Apropó Diákszín­pad is (esetükben szó szerint) szín­házi sírhantot emelt József Attilá­nak. „...a semmi ágán...” című elő­adásban közel húsz diák énekelt és szavalt verseket. A színpadi kom­pozíció középpontjában az utazás metaforája állt, a fiatalok kopott bőröndökkel jöttek be a színpadra. A mozgás kihasználása minimális volt, sem a színészek térbe rende­zése, sem a kevés, ám annál hang­súlytalanabb akció, sem a szug- gesztív előadásmód nem ellensú­lyozta a statikusságot. Egyedül a vállalkozást multimediálissá tevő vetítés kínált a szem számára is el­foglaltságot. A vonatablakban zö- työgő kifakult, barna-szürke-piro- sas tónusú táj képei mellett animá­ciós filmek tették eredetivé a pro­dukciót. József Attila aláírása és ar­cúkéi önálló életre, s a versek ihle­tésére a betűkből és az arcvonások­ból acsargó farkaspofa, szökellő szarvas, a lélek börtönében kucor­gó költő, virágmotívumok, könny­cseppekből képződő nagy vizeken imbolygó hajók és más, groteszken fickándozó, öüetes tiszteletlenség­gel mesélő vonalszövedékek kúsz­nak elő. A fiatalok versmondásából kibontakozó József Attila-kép sok­kal szenvedőbb volt, mint a vász­non megjelenő, az élnivágyás és az önfeledt élethabzsolás kiszorult az Apropó kínálta lélekanalízisből. A megzenésített versek valamit visz- szacsempésztek az élet naposabb oldalából, de a színpad nem tudott megtelni élettel, a helyzetek kime­rültek a bőröndön üldögélés, a cél­talan ide-oda járkálás, a hirtelen egymáshoz bújás se nem esztéti­kus, se nem informatív cselekvései­ben. Igazi közösségformáló játék ez, ahol mindenki a saját jogán el­mondja a maga József Attiláját, de nem bontakozik ki személyes véle­mény. Néhány pillanat bizonyítja csak, hogy például már az is mi­lyen erős színházteremtő pillanat, ha egy fiú igazán belenéz egy lány szemébe. Kár, hogy ilyen konkrét, a másikkal a kapcsolatot kereső - s nem csupán a szövegkép andalító szépségében ringatózó - momen­tum kevés született a színpadon. Sem az életrajzi adalékok, sem a versek sűrű, bonyolult képei, sem a diákok még el nem szürkített fan­táziája nem szolgált ihlető erő­ként. A versmondó csapat egy pici titkot se csiholt ki a költővel való találkozásból. A királyhelmeci Bodrogközi Színjátszó Csoport Goldoni Bugri- sokjában egy olyan világra lelt rá, amelyet ismer, amiről határozott véleménye van. Önkritikusan be­vallotta a társulat, hogy igen, ezek mi vagyunk, bizony ilyenek va­gyunk. Illésné Popália Irén és Papp Ferdinánd határozottan körvona­lazott figurákat vonultat föl, a het­venes évek párttitkára mellett megjelenik a zsabóban parádézó feminin piperkőc, feltűnik a zsíros hajú, öntudatos traktorista, a rej­tetten szadista kollégiumi nevelő, a puhány és egyszerű fiú meg a foj- tottan hisztérikus kisember - mindez a Goldoni darrabba ágyaz­va. A nők nem ennyire elrajzoltak, de szintén egyértelműen megfo­galmazott típusok. Annak ellenére, hogy a színpadon inkább típusok, mint öszetettebb karakterek buk­kannak fel, a rendezők gondosan ügyelnek arra, hogy a megszólalás általában a helyzetből fakadjon, mindig egy célt szolgáljon, soha ne pusztán azért történjen, mert ez következik a szövegkönyvben, ha­nem például azért, mert a szereplő el akar érni valamit. Bár az alkotók­nak nem mindig volt türelmük a mondatok mögé nézni, mindig na­gyobb egységekben igyekeztek gondolkodni. Időnként a jó tempó­jú, ügyesen hangsúlyozó játék kül­sődlegessé vált, az amúgy egyenle­tesen kisrealista színészet meg­bomlott, és harsány, felületes mó- rikálásokkal, nyafogásokkal, visí­tásokkal, hőzöngésekkel tarkult. Az ilyenfajta játékstílus persze egy idő után nem bírja szuflával és el­laposodik. A királyhelmeci színját­szók becsületére váljék, ők mind­végig élvezték jelenéseiket, és len­dületük, a vaskos öngúnytól sem visszariadó féktelenségük szinte önvallomássá változtatta a nemek harcát és a másik nem ismeretét keserűen (is) gúnyoló darabot. Goldoni meglepően sokat tudha­tott a párkapcsolatok hétköznapja­iról, a házasság mindennapos vi­lágégéseiről. A darab eredeti szán­dékaitól valamelyest eltérve a királyhelmeciek interpretációjá­ban a férfiak mellett a nők sem iga­zán szimpatikusak, a fanatikusan bigott patriarchális taplóságok mellé a nők egymásra acsarkodó állhatatlansága és önzése csatlako­zik. Ebben az előadásban tehát senki sem ártatlan, senki sem men­tes az emberi gyarlóságoktól, noha a finálé egyszerű megoldást - meg­tisztulást és megbocsátást - kínáló gesztusa valamelyest ellentmond ennek az iránynak. Az este a József Attila-centenári- um és a Jókai-évforduló jegyében telt. Galkó Balázs, Vass György és a budapesti Új Színház stúdiósai be­bizonyították, hogy az önsajnálat és belebúsulás vermeit elkerülve is be lehet kukkantani a József Atti- la-versek rejtelmeibe. Az ő József Attilájuk egy ismerős fiatalember, aki frivolan játékos és fantasztán világmegváltó, szeret élni, csak né­ha megriad. Jókairól Gáspár Tibor tanár úr mesélt, szinte személyes élmény­ként felelevenítve az olvasást nép­ünnepéllyé változtató nagy mesélő korát. Kiss Péntek József és Csengd Mónika Jókai levelezéséből állított össze egy színpadi játékot, a jám­bor Jókai mellett az indulatos írót is bemutatva, életének fontos sze­replőit is megszólaltatva. Az egyik szereplő hirtelen rosszulléte miatt a közönség, sajnos, csak részlete­ket, egyfajta hangulati keresztmet­szetet kapott az előadásból. A Tornaijai Akciócsoport Lúdas Matyi-kommentárok című, Perényi Balázs rendezői-pedagógusi veze­tésével létrejött produkciója valódi fiatalos szétcincálása a nemzetmí­tosszá nemesedett költeménynek. Az ismert történet lineáris végigve- zetése helyett a tornaljaiak a sza­bad asszociálás módszerét válasz­tották. Felerősödött például az anya tragikus figurája, akinek halá­la keretezi Ludas Matyi önérzetes kópéságait. A bolondozásba bele­fér a szófacsarás, a nyelvi és gon­dolkodásbeli klisék nem rendelte­tésszerű használata (vagy éppen szó szerint vétele), az információs dömping, a tömegkultúra, a diva­tos trendek parodizálása, a glo­balizáció szürrealista kritikája és a mese maradványainak kíméleden konkretizálása. A féktelen szellemi duhajkodás persze áldozatokat is követel, vannak erőltetettebb poé­nok, a színészet árnyaltabb finom­ságait követelő jelenetek, de a meg­születő világ ereje, a kevés eszköz­zel élettörténeteket egy mozzanat­ba sűrítő képzelet és leleményes­ség, a civilséget bátor grimasszal színházzá változtató ötlet elfedi a keretjáték szakadozottságát és ál­talánosságát. A más fesztivál­előadásokból már ismerős színé­szek ambíciója több is és kevesebb is volt, mint autonóm előadást lét­rehozni. Egyrészt gátlástalanul kí­sérleteztek a legkülönbözőbb mű­fajokkal, képekbe sűrítettek lelki folyamatokat és bonyolult történe­teket, de nem átallották kikövetelni maguknak, hogy jól érezzék magu­kat, hogy joguk legyen kikacsintani a csálén magukra kapott maszkok mögül. így lettek aztán félig Ludas Matyik, színpadi sorsukat a sztori­ból kibontók, félig meg saját (civil) korukban élő, azt zsigereikben őr­ző színészek. Színészmisszió Díjat vehetett át Dagmar Havlová, Csehország volt first ladyje szombaton a trencsénteplici 13. ArtFilm Fesztiválon. A Hírességek Hídjára személyesen erősítette fel a réztáblát, melybe a nevét vésték. Dagmar Havlová egyébként több éves szünet után jövő év elején visszatér a világot jelentő deszkákra. (TASR-felvétel) A 42. Jókai Napok díjazottjai Fődíj NYEKK, Nyitra (Anya csak egy van) Nívódíj KGSzT, Kassa (Szerenád) és Kár­mán József Színház, Losonc (Disznójáték) Rendezői díj Vladimír Sadílek - Kármán Jó­zsef Színház, Losonc (Disznójá­ték) Legjobb férfialakítás díja Csák István - Kármán József Színház, Losonc (Disznójáték) és ifj. Havasi Péter, KGSzT - Kassa (Szerenád) Legjobb női alakítás díja Darabos Magdolna - NYEKK Nyitra (Anya csak egy van) Ferenczy Anna-díj Lednecky Anikó - Satyrikon Di­ákszínpad, Galánta (Tóték) Legjobb férfi epizód-alakítás díja Szpisák Gyula - NYEKK, Nyitra (Anya csak egy van) Legjobb női epizód-alakítás díja Till Tímea - GIMISZ Diákszínpad, Komárom (Az igazság földje) Legváratlanabb színpadi pilla­nat díja Kiss Gábor - Vasárnap szerkesz­tősége A zsűri különdíja TACs - Tornaijai Akciócsoport (Lúdas Matyi-kommentárok) A zsűri jutalma a legjobb dísz­letért Fecsó Szilárd - KGSzT, Kassa (Szerenád) Csémy Éva különdíja a legkrea­tívabb előadásért Galántai Kodály Zoltán Gimnázi­um Bábcsoportja (Kádár Kata) Különdíj a világításért Marianum Diákszínpad, Komá­rom („Sok(k)szpír”)

Next

/
Thumbnails
Contents