Új Szó, 2005. április (58. évfolyam, 74-99. szám)

2005-04-22 / 92. szám, péntek

14 Ízvilág új szó 2005. április 22. „A regény konvenciójához tartozik, hogy nem illő emlegetni a levest, a lazacot, a kacsasültet, mintha bizony a leves, a lazac, a kacsasült olyan nagyon lényegtelen volna” Farkaséhség E. M. Forster jegyzi meg Vir­ginia Woolfról tartott elő­adásában, hogy a jeles an­gol írónő prózájának erős­ségei közé tartozik a gaszt­ronómiai élmények és lát­ványok ábrázolása. BENYOVSZKY KRISZTIÁN Első hallásra talán kissé meglepő a kijelentés, hisz a Mrs. Dalloway, A világítótorony és az Orlando szer­zőjére gondolva nem ez az első, ami eszünkbe jutna. Ha azonban kissé jobban belegondolunk, s megpróbáljuk felidézni magunk­ban az olvasott művek emlékezetes helyeit, vagy azt a kérdést próbál­juk megválaszolni magunknak, hogy miért is szeretjük ezeket a szövegeket, korántsem tűnik majd különösnek a gyomor örömeit be­mutató részek méltatása Forster ré­széről. De lássuk csak, mit is mond pontosan! Woolf műveiben az evésről szóló részek kivétel nél­kül jók. Élesen felhívják a figyelmet arra, hogy itt egy asszony áll előt­tünk, akinek nem alszanak az érzé­kei. Olyan felvilágosult mohóság volt benne, melyet a férfiak is meg­irigyelhetnének.” Pontosan ez az, amiért szívesen olvassuk újra, az „érzékisége” - a tovaillanó örömök, törékeny és szétomló érzések és hangulatok megragadása iránti ki­finomult érzéke miatt; hogy meg­próbálja elkapni, a nyelv csapdájá­ba csalni a lét ezen apró rebbenése- it. „Műiden szalad, zuhan, csúszik, tűnik...” - írja egyik rövid remeké­ben (A folt a falon). S van-e mú- lóbb érzéki tapasztalat az ízeknél? Alighogy kiélvezzük a megrágott étel ízeit, az egész már „csúszik, tű­nik” el - és le, a gyomrunkba. Fors­ter így folytatja: „Georg Meredith borában mindig érződik egy kis lámpaolaj, Charles Lamb sertés­sültjében egy kis papírropogás, Henry James főztje pedig - mind­egy, hogy micsoda - sohasem ízle­tes, de ha Virginia Woolf említ fi­nomságokat, szájunkban rögtön összefut a nyál, már amennyire a nyomtatott szöveg hatni tud a miri­gyekre.” Tud, ezzel, gondolom, so­kan egyetértenek, de hogy vajon ez áll-e a Woolf-szövegekre is, arról egy módon bizonyosodhatunk meg (nem tudok ellenállni a kínálkozó fordulatnak, melynek idézése itt kétszeresen is indokolt): „a puding próbája az evés” igazságát szem előtt tartva, egy választott részlet elolvasásával. Ez­úttal azonban nem a regényekhez fordulnék, hanem az írónő egyik méltán elhíresült esszéjéből, a Saját szobából fogok idézni. Az 1928-ban a cambridge-i egyetemen A nők és a regény címmel tartott két előadás szerkesztett és könyvvé bővített vál­tozatáról van szó, mely az elsők kö­zött vetette fel a női írás kérdését, számba véve annak lélektani, társa­dalmi és kulturális meghatározóit. A feminizmus egyik alapszövege; én most mégsem ezen a vonalon in­dulnék el. (Később persze kiderül majd, hogy az étel és a nemek kü­lönbségei nagyon is összetartozó dolgok.) Forster előadását olvasva ugyanis épp a Saját szoba két, han­gulatát és a „tálalást” tekintve me­rőben eltérő étkezési jelenete ugrott be. Előtte azonban Woolfnak a té­ma irodalmi konvencióit illető meg­látására kell itt emlékeztetnem. Az első fejezetben olvassuk: „Különös, de a regényírók valahogy mindig el tudják velünk hitetni, hogy a díszes ebédek csakis azért emlékezetesek, mert ott igen szellemes mondások szoktak esni, vagy csupa bölcs do­log történik. Ritkán vesztegetnek szót arra, hogy közben mit adnak enni. A regény konvenciójához tar­tozik, hogy nem illő emlegetni a le­vest, a lazacot, a kacsasültet, mint­ha bizony a leves, a lazac meg a ka­csasült olyan nagyon lényegtelen volna. Mintha senki sem szívna el üyenkor egy szivart, vagy nem inna meg egy pohár bort.” Ezért, úja utá­na, szembeszáll ezzel a konvenció­val, és részletesen beszámol arról a képzeletben ebédről, amelyet az „oxbridge-i” férfi kollégiumban köl­tött (volna) el, majd arról a vacsorá­ról, melyet a fernhami lánykollégi­um étkezőjében fogyaszt(hat)ott el. Lássuk tehát először az ebédet. ,,... az ebéd naphallal kezdődött, a hal egy tál mélyén merült el, s az egyetem szakácsa krémpaplant borított fölé, mely fehérebb volt a hónál, és olyan barna foltocskák látszottak elszórtan rajta, amilye­nek az őzsuta oldalát pettyezik. Aztán a fácánok következtek, de ha most egyszerűen pár kopasz madárra gondolnak egy tálon, ak­kor mélységes a tévedésük. A fácá­nok sokan voltak, és sokfélék; ér­keztek pedig hatalmas díszkíséret­tel, a csípős és édeskés szószok és saláták előírásos rendjei között, burgonyaszeletkékkel, melyek vé­konyak voltak, mint egy érme, vi­szont nem voltak oly kemények, és kelbimbókkal, melyek bodrosak voltak, mint a rózsa, csak aromá- sabbak.” Ezek után következik a „fehér szalvétákkal koszorúzott édesség, melyben hús habokból emelkedett ki a cukor. Ha puding­nak nevezném, becsületében sér­teném meg. Közben megvillantak a borospoharak is sárga fénnyel, megvillantak bíbor fénnyel; ki­ürültek és megteltek.” Sem nap­halhoz, sem fácánhoz nem volt még szerencsém tányéron, az előbbit borító hópaplannak, s az utóbbit körülvevő díszkíséretnek köszönhetően azonban már így lá­tatlanul is szeretem. Tapasztaljuk tehát, hogy a jól megválasztott, ér­zékletes hasonlatok mennyire megdobják a menüt; jóllehet ön­magukban elkoptatottak (fehér, mint a hó; illatos, mint a rózsa), az adott helyen, a jelzett dologgal összekapcsolódva viszont egyszer csak megelevenednek; a másik két, eredetinek már inkább mond­ható szókép (őzsuta, pénzérme) pedig, ugyancsak nagyon találóan, a könnyedség, finomság és a drá­gaság jelentésmózzanatait köl­csönzi az - emelkedettségben hi­ányt egyébként sem szenvedő - le­írásnak. A jelenet az elfogyasztott kiváló ebéd okozta kedélyváltozás - szellemi megélénkülés és famili­áris mámor érzésének ecsetelésé­vel ér véget. S a vacsora pedig? „A vacsora már készen várt. Hozták a levest. Közönséges húsle­vest. Nem volt benne semmi, ami megihlesse a képzeletet. A híg fo­lyadék alján látni lehetett volna a tányér legapróbb mintáját. De nem volt minta. A tányér sima volt. Az­tán a marhahús jött a szokásos zöldséggel és krumplival - jámbor szentháromság - az embernek egy halom marhafartő jut róla eszébe a szutykos piacon, sárguló szélű, gyűrött kelbimbók, alkudozások, leszállított árak és asszonyok zsi­negszatyrokkal hétfőn hajnalban.” Az előbbi jelenet emelkedett pompája és arisztokratikus szertar­tásossága után fásult póriasság, ízeden monotónia; a szóképekkel díszített nyelv és az indázó mon­datszövés helyett kopogó tőmon­datok és kellemetlen, visszataszító asszociációk; az előbbiben az iró­nia a patetikusság szolgálatában áll, az utóbbi esetben viszont a ma­ró gúny fegyvere. A desszert leírása csak fokozza ezt a hatást: „Aszalt szilva következett vaníliásodéval. S ha valaki most azt találná felpana­szolni az aszalt szüva ellen, hogy még vaníliásodéval enyhített for­májában is ügalmadan eledel (gyümölcsnek semmiképp nem ne­vezhető), mert rágós, mint a fös­vény ember szíve, és olyan ragacsot izzad, amilyen a fösvény ereiben folyik, aki nyolcvan esztendőn át megtagadott magától minden bort és melegséget, de a szegényeknek sem adott soha semmit, akkor a pa­naszos emlékezzék, hogy vannak még olyan emberek, kiknek irgal­mas szíve az aszalt szilván is meg­esik. Kekszet és sajtot hoztak utá­na, miközben a vizeskancsó nagy­vonalúan körbekínáltatott, lévén a keksz természete, hogy száraz, ez pedig keksz volt a legjavából. Mást nem hoztak. A vacsora véget ért.” A jelenet vége mintegy el van nyesve, a kezdethez hasonlóan provokáló tömörségű mondatok segítségével. Van itt is hasonlat, méghozzá nem is akármilyen, nyugodtan nevez­hetjük zseniálisnak, de mennyire más a funkciója! Ha nem ettem vol­na még aszalt szüvát, s nem volna az egyik kedvencem, biztos, hogy gyanakodva kóstolnék bele; ha egyáltalán. A vacsorát követő lan­kadt és érdektelen beszélgetés kap­csán jegyzi meg a szerző, hogy „...a jó vacsora bizony hozzátartozik a jó beszélgetéshez. Az ember rosz- szul gondolkozik, rosszul szeret és rosszul alszik, ha rosszul vacsorá­zott. Marhahústól és aszalt szilvá­tól nem gyúl ki a tűz ott a gerinc tá­ján.” Ha attól nem is, mindezek - és más hasonló jelenetek - leírásától, Woolf művészetének köszönhető­en, minden bizonnyal igen. Máris Farkaséhes vagyok. 1 KIS MOSOLY, 2 KIPRÓBÁLT RECEPT, 3 JO TANACS A jó konyha titka a jó kedv OŇOVÁ ORBÁN GIZELLA légy Pistike sürgölődik a konyhá­ban. Belép az édesanyja, s látva a gőzfelhőt, ráordít a fiára:- Hány percig főzted azt a to­jást?- Kilencig.- De hiszen világosan meg­mondtam, hogy csak háromig kell, te nem értesz a szóból?- Dehogynem, csakhogy én há­rom tojást főztem. 2két Nyírségi csirke A sütőedényt kibéleljük alufóliá­val, és vékonyan kivajazzuk. Az ét­vágytól függően egy vagy két kb. egykilós csirkét nyolc részre dara­bolunk, vagy ennek megfelelően csak combot vagy mellet veszünk. A kibélelt tepsibe helyezzük, sóz­zuk és egy kevés citromlevet is cse­pegtetünk rá. 20 dkg almát meg­tisztítunk és gerezdekre vágva a csirkére helyezzük. A tetejére vaj­darabkákat szórunk, majd az egé­szet beborítjuk az alufólia másik fe­lével, és a sütőben közepes lángon 45 perc alatt készre sütjük. Rizibizi- vel tálaljuk. Töltött narancs Személyenként egy megmosott narancsnak levágjuk a tetejét, a belsejét kivájjuk és kis kockákra szeleteljük. Ezután két tojássárgá­ját vaníliás porcukorral habosra ke­verünk, majd hozzáadunk egy evő­kanálnyi lisztet is, felhígítjuk 3 dl tejjel, és folytonosan kevergetve, csomómentesen sűrűre főzzük. A tűzről levéve hozzáadjuk a tojások porcukorral felvert habját és a na­rancskockákat. Mikor kihűlt, ezzel töltjük meg a narancsokat. Baba­piskótát adunk hozzá. Különösen mutatós és kedvelt cse­megéje ez a gyermekzsú- roknak. 3há... ♦ Ha almából, banánból, na­rancsból, körtéből készítünk gyü­mölcssalátát, és azt szeretnénk, hogy megmaradjanak az élénk színek is, tehát hogy ne oxidálód­jon, ne bámuljon meg a gyü­mölcs, locsoljuk meg egy-két ka­nál citromlével. ♦ Az éretlen, zöld banánt újságpa­pírba csomagolva szobahőmérsék­leten két nap alatt megérlelhetjük. ♦ Több levet facsarhatunk ki a citromból, ha még mielőtt felvág­nánk, pár percre forró vízbe me­rítjük. A liofilizált gyümölcs és zöldség szemre olyan, mint a szárított, de sokkal jobb Mindig friss és ízletes alapanyag ÍZTÁJÉKOZTATÓ A zöldséget, gyümölcsöt többfé­leképpen tartósítják. A legegészsé­gesebb a liofilizálás - a fagyasztá- sos szárítás és nedvességmentes tá­rolás. A zöldség, a gyümölcs nem veszít a tápértékéből, megőrzi vita­min-, fehérje- és ásványianyag-tar- talmát, az ízét, színét és aromáját is. Nem klasszikus aszalásnak vetik alá, a nedvességtartalmat gyors, rövid ideig tartó mélyfagyasztással vonják ki speciális vákuumkamrá­ban. Az így nyert termék igen köny- nyű: 10 dkg friss zellerből 1 dkg lio­filizált zeller lesz, s ha néhány perc­re vízbe tesszük, éppoly ízletes és értékes zellert kapunk (és ugyan­annyit, mint amennyit frissen nyo­mott). Az üzletekben légmentesen zárt fóliacsomagolásban vagy üvegpohárban kapható, otthon, felbontás után jól záródó edényben kell tárolni, (k) 1 - paradicsomszeletek; 2 - spenót; 3 - zöldpaprika szeletelve; 4-6 - zöldpaprika-granulátum; 7 - leveszöldség-granulátum; 8 - paradicsom, nyolcadokra vágva; 9 - póréhagyma-szeletek; 10 - sárgarépa-granulátum; 11 - petrezselyem zöldje; 12 - zel­lergranulátum; 13 - metélőhagyma, 14 - kapor. IZVILAG Szerkeszti: Cs. Liszka Györgyi Levélcím: ízvilág, Námestie SNP 30, 814 64 Bratislava 1 e-mail cím: csaladivilag@ujszo.com , tel.: 02/59 233 446, fax: 02/59 233 469 Jon Betz Virginia Woolf-portréja V •' |T i ^ t- nrnmftii' n „...alkudozások, leszállított árak és asszonyok zsinegszatyrokkal.

Next

/
Thumbnails
Contents