Új Szó, 2004. július (57. évfolyam, 151-176. szám)

2004-07-24 / 170. szám, péntek

„Benn a háziasszony elszúrt a tejet, Kérő kis fiának enged inni egyet; Aztán elvegyül a gyermektársaságba, Mint csillagok közé nyájas hold világa. ” (AranyJános) CSALÁDI KOR gazda pedig mond egy szives jó estét, Leül, hogy nyugassza eltörődött testét, Homlokát letörliporlepett ingével: Mélyre van az szántva az élet-ekével ” (AranyJános) 2004. július 24., szombat 8. évfolyam 28. szám Mindenütt úszómester, síppal, csak az egyébként kedves, ősz hajú, dauerolt hölgyeknek nem sípol senki a gyermekeknek épített úszómedencében A nyárban a nyaralás a legjobb A nyári szünidő a pihenés és az utazások ideje. A szü­lőknek évről évre szembe kell nézniük azzal a kihí­vással, hogy a gyereknek valahol nyaralnia kell. Jó esetben egyszer együtt ki­rándul a család, de ott van még a nyár többi része... M. CSEPÉCZ SZILVIA Van, aki napozik, van, aki uta­zik, van, aki táborozik. És vannak, akik unatkoznak, vagy - vakáció ide vagy oda - egyszerűen csak élik a mindennapi életüket. A családi nyaralás mindig nagy vállalkozás. Előkészítése sok-sok munkával jár, de a család minden tagjának életre szóló, kellemes (avagy kellemetlen) emlékeket adhat. Az alábbi történetekhez tessék hozzáképzelni a nyár illa­gú medence az idősebb, reumás és egyéb nyavalyáktól szenvedő fürdőzőknek. És mindenütt úszó­mester, síppal. A síp, az azért fon­tos, hogy az ugrókockáról vízbe vetődő fürdőzőket megfenyíthes­sék - szintén fröcskölnek ugye­bár... A gyermekmedencék úszó­mesterei (?) között pedig akad­nak olyan elvetemültek - saját ta­pasztalat akik a bokáig érő víz­ben elcsúszó és fuldokló (!) há­roméveshez beugró szülőt sípol­ják ki, mivelhogy megfertőzheti a vizet... Csak az egyébként kedves, ősz hajú, dauerolt hölgyeknek nem sípol senki a gyermekeknek épített úszómedencében. Megharapott a bikuci A vakáció az ehhez hasonló, könnyen felejthető élményektől függetlenül is a családé, a gyer­mekeké. Horváthék a lévai állo­máshoz közel, egy kis háromszo­bás lakótelepi lakásban élnek. Há­tát, a nap hevét, a hűsítő vizek fodrát, a szénaboglya romantiká­ját, a fényes, csillagos eget, és minden egyebet, amitől egy nyár szép vagy izgalmas lehet. Strand, kultúra, testáztatók- Le ne fröcskölj még egyszer, szemtelen kölyke! - harsogta a gyermekek úszómedencéjének lépcsőjén lábát áztató asszony­ság. A koros hölgy derékig merült a langyos vízben, és a szomszéd­ságában ülő-ázó barátnőjével együtt ki-kiemelte visszeres lábát a habokból. A „szemtelen kölyke”, egy cingár, kilenc év körüli kis­lány hökkenten állt talpra a hón­aljáig érő vízben. Előbb a barátnő­jére, majd a közelben napozó any­jára nézett. Tétován kapott az el­lebegő úszópárna után, amit a reggeli úszóiskolában bízott rá az edző, hogy gyakoroljon. Azután csöndesen és párnástól kivonult a partra. Pár perccel később tagad­hatatlan kárörömmel figyeltem, ahogy a kis szöszi még kisebb öcs- cse egy méretes vízipuskából többször is telibe találja a finom­kodó nőszemélyeket. Mert mi ke­resnivalójuk volt ott egyáltalán?! A strandfürdőben több medence várja a vendégeket: harminc-öt- ven centis pancsolók az aprósá­goknak, két méter mély víz az úszóknak, s a kellemestől mele­gebb hőmérsékletű, kissé kénsza­rom gyermeket nevelnek (bár a szülők szerint mindegyikük ne- velhetetlen), a feleség első házas­ságából származó, tizennégy éves Rékát, az ősszel már nagycsopor­tos óvodás Annát, és másfél éves kisöccsét, Bálintot.- Mi már a nyaralás után va­gyunk - mondja Zsuzsa, az édes­anya. - Rögtön július elején leköl­töztünk falura, a férjem szüleihez. Három éve nem voltunk sehol, rám fért volna egy kis kikapcsoló­dás. Ott a folyó, a Garam, pár ki­lométerre a Duna, a kovácspataki dombok... Egyszóval kifejezetten nyaralós hangulatba lendültem, magammal sodorva az egész csa­ládot. A nagylányommal össze­csomagoltuk a fél lakást, és beval­lom, arra számítottam, hogy Réka majd segít a nagyiéknál is ügyelni a kicsikre. Tévedtem, s ez egyér­telműen az én hibám. Tizennégy múltam, és nem vagyok a bébi- szittered, hadonászott a lányom, amikor a délutáni pihenő idején megzörgették a rég látott barát­nők a kaput. Mit tehettem volna?! A férjem éppen a negyedik söré­nél tartott, és egyre idegesebben állítgatta az antennát, hogy a foci EB döntőjén ne rizsázzon a tévé képernyője, az anyósom káposz­tás kalácsot sütött, az apósom meg el sem mozdult a horgász­botjai mellől. Ez volt a nyaralá­sunk negyedik, kellemes kora nyári délutánja, ha kissé hűvö­Ember és strand Fürdeni - ha csak valamelyik kivételesen-embertelen vallás istene nem tiltotta - mindig mindenki szeretett. Az ókori görögökre ugyan - akikre mint az európai civilizáció megalapozóira oly gyakran hi­vatkozunk - nem a lubickolás élvezetének megörökítése volt a jel­lemző, de a római császárság korában már mindegyik városban volt legalább egy közfürdő. Amely többek között a társasági élet köz­pontja is volt. A szabad strandolás divatja természetesen a tenger­parti országokból származik. Az első igazi strandoló állítólag egy francia hölgy volt, bizonyos Boigne grófnő. Két komornája vitte a lá­gyan habzó hullámok közé. A kezdetben megdöbbentő kísérlet diva­tot teremtett. A XVIII. század végén már rendkívül divatossá váltak a grófnő hordozószékéből kialakított fürdőházikók és öltözőkocsik, melyek azt a célt szolgálták, hogy a partról senki ne lássa a fürdőző­ket. Ez elsősorban Angliára volt jellemző. Magyarországon a bronzbarnára sült evezős (és úszó) már a múlt század nyolcvanas éveiben is feltűnő, ámde megszokott jelenség volt az utcákon. Az igazi napozás azonban csak az 1890-es években terjedt el ezen a vi­déken. Ekkor a velencei Lidón még nyakig felöltözve strandoltak az emberek, de a magyarországi atléták már kis úszónadrágot viseltek. Egy latin bölcsességet idézve: Castis omnia casta, azaz a tisztáknak minden tiszta. Néha még a mai medencék vize is. (-ez-) sebb hőmérséklettel is, mint amit július elején megszoktunk. Bálint délután fél háromkor ébredt fel, s Annával együtt kivittem őket a domboldalba nyúló hátsó kertbe. A vén cseresznyefák alatt leterí­tettem egy plédet, és rápakoltam a kicsik játékait. Bálint baba nem is mozdult el mellőlem. Ahogy le­mászott a fűbe, már tolatott is vissza, hogy „fúrják a füvek”... Annuska viszont elkószált, egé­szen az elkerített tehénlegelőig. Előzőleg beszéltünk arról, hogy a tehénke adja a tejet a reggeli ka­kaóhoz, de nem gondoltam, hogy a kisebbik lányom a tehénpapáról is érdeklődött a nagymamánál. Csak a bömbölésre figyeltem fel, s hogy Annuska botladozva fut fe­lém a derekáig érő gazban. Észre­vettem, hogy vérzik a jobb keze. De mielőtt megkérdezhettem vol­na, hogy mi történt, már szipogta is, hogy ő csak meg akarta kínálni a bikucit friss fűvel, az pedig meg­harapta. Na most, három tehén és öt borjú kérődzött-legelészett a közelben, de bika egy szál sem. Annuska sebe nem volt mély, in­kább csak horzsolás. Amikor meg­kérdeztem, miből gondolja, hogy egy bika volt ilyen mohó, köny- nyes-mosolygósan felelte, hogy mert az apukák nem figyelnek oda semmire, ami fontos. Isten ments’, hogy a gyerek szavaival a teljes férfinemet minősítsem, de akkor is... Az anyósom megszi­dott, hogy felelőtlen vagyok, a férjem, hogy egyszer nincs mel­lettünk - ha-ha-ha -, és máris ki- végzem a gyerekeket, az apósom pedig nagy hümmögések köze­pette megszórta a csali csontku­kacokat egy kis penészedő sajtre­szelékkel, amitől állítólag jobban kapnak a halak. Ezután három napig nyaraltunk még „Tente-ten- te, Bálintka!, Hol a labda, Annus­ka?” formában. És egyáltalán nem bántam, amikor hazamen­tünk, s kinyitottuk az áporodott levegőjű, kicsi és meleg lakásunk ajtaját. (A szerző felvételei) dó) rendőrségi közeg szeme láttá­ra -, szóval Anikó és Roman in­kább visszafordultak a faluból. Még a fényképezőgépet sem mer­ték elővenni.- A görög tulajdonképpen pont olyan vendégszerető nép, mint bármelyik másik - mondta a vi­láglátott Albin bácsi az utcánkból. - Aníkóék jobban tették volna, ha nem zakatolnak a templomajtón. Nem minden krétai szerzi jöve­delmét a turistákból, de mind­egyik krétainak megvan a maga otthona, temploma. S ezeket nem mutogatnivaló műemléknek szán­ják. Turistafelszerelésben nem le­het bemenni egy működő krétai templomba. De ez majd’ mind­egyik kultúrára érvényes. Albin bácsi alig hetvenhárom éves, és világutazó. Szerinte nya­raláskor nem a kicsi gyerekekkel van gond, hanem a felnőttekkel. A sokcsillagos szállodák elkényez­tetik a vendégeket. Ez így is van rendjén, azért fizetjük ki a díjat. A gyerekek viszont mindig az éjsza­kai égbolt csillagaitól bódulnak el. Nekik elég egy sátor és egy há­lózsák a nagy nyári boldogság­hoz. És ha jól belegondolunk, eb­ben is a vakációzó gyerekeknek van igazuk. Nyaraláskor soha nem a kicsi gyerekekkel van gond Csillagos szállodák vagy csillagos ég? Ez fontos kérdés, ha nem csak rokoni látogatást tervezünk a nyárra. Több ezer koronát spórol­hatunk meg ugyanis, vagy ellenke­zőleg, sok ezerrel többet költhe- tünk azonos minőségért. Anikó és Roman fiatal párként úgy gondol­ta, hogy Kréta szigete lesz az ideá­lis nászút színhelye. Ma már tud­ják, hogy a tervezett egyetlen hét­tel alábecsülték a görög szigetet. Apartmant béreltek Haniában, hu­szonöt méterre a tengerparttól. Ezt úgy kell elképzelni, hogy egy adott utazási irodának vannak apartmanházai, több kisebb-na- gyobb lakással. Vagyis egyetlen épületben egyidejűleg többféle vendég lakik. Anikóéknak ebben szerencséjük volt, mert a két másik család - négy felnőtt és öt gyerek tapasztalt nyaraló lévén minden­ben igyekezett tiszteletben tartani a szomszédságot. A fiatalok azon­ban nem csupán tengeri fürdőzés­re vágytak. S már odaérkezésük másnapján kerékpárt béreltek, hogy körülnézzenek a turistamen­tes övezettől távolabb eső környé­ken. Bougainvilleák, narancsfa- és olajligetek mellett bringáztak fel­felé, a hófehér falú házakból álló faluba. Ahogy fogytak az angol be­tűs vendégcsalogató táblák, úgy váltak egyre sötétebbé a tekinte­tek. Roman - pechjére - megállt az első, csodafehéren vakító ortodox templom előtt. Anikó is lecövekelt, és ahogy volt - shortban, pántos pólóban - megpróbálta kinyitni a nehéz faajtót. A következő percek­ben megelevenedett a környék: fe­kete kontyos, nagydarab asszo­nyok, s hatalmas bajuszú férfiak sereglettek a fiatalok köré. Mondo­gatták a fiatalok, hogy „Raliméra, Raliméra!” (jó napot, üdvözlöm), de a fenyegető kör egyre szűkült körülöttük. Mindenki egyszerre ordítozott, s mivel az ifjú párnak az előző reggelen már volt alkalma látni, hogy a lehetedenül szűk haniai főúton hogyan ráncigái ki két megtermett férfi egy középko­rú nőt az autójából, s hogyan agya- bugyálja el a közelben tartózkodó (és minden egyébtől is tartózko­

Next

/
Thumbnails
Contents